Сводник, сутенёр. Из голландского makelaar (маклер, посредник). Maquereau в стандартном языке имеет значение «скумбрия, макрель», поэтому существуют много ихтиологических названий для сутенера: barbeau («усач»), brochet («щука»), dauphin («дельфин»), dos vert («зелёная спина» — как скумбрия), flottant («плавающий»), goujon («пескарь»), poisson («рыба»)…
Chaque maquereau, aussi odieux et décrié soit-il, n’est au final que le résultat naturel de la faiblesse de celle qu’il envoie en tapin…
Каждый сутенер, каким бы гнусным и поносимым он ни был, в конце концов, является логическим следствием слабостей той, которую он отправил на панель…
(le journal des errances, 05/2009)