Бомж, клошар (от слова clochard).
— Tu vas encore traîner un peu, tu feras encore des p’tites saloperies, comme ça, pour la gamelle. Puis tu glisseras doucement vers la côte des Palmes. Tu finiras clodo à Abidjan et tu te feras descendre un jour en piquant un porte-monnaie ou un litre de rouge. Je te filerais bien mon poing dans la gueule, mais t’irais encore te prendre au sérieux.
— Ты еще побродишь немножко, поделаешь маленькие гадости, просто чтобы пожрать. Потом незаметно уйдешь к пальмовому побережью. Закончишь бомжом в Абиджане и тебя убьют при попытке украсть кошелёк или литруху. Я бы дал тебе по морде, но это для тебя слишком много чести.
(Marcel Jullian, Michel Audiard, Henri Verneuil, 100.000 dollars au soleil, 1963)