auf deutsch

auber

auber м [obɛʁ]

Бабки, деньги. Альтернативная орфография слова aubert.

Y a là un gonzier, au bar, qui me propose j’sais pas combien de chiées d’hectares aux limites de la ville. Y m’dis que si je retirerais mon auber de la Caisse d’Épargne, avec Berthe, on pourrait des fois se lancer dans l’immobilier. Y veut m’vendre Cointrin, tu connais ?

Там, в баре, какой-то тип предлагает мне кучу земли на окраине города. Говорит, что если мы с Бертой снимем деньги со сберегательного счета, то сможем заняться недвижимостью. Предлагает мне купить Куентрен, слышал о таком?

(San-Antonio, Concerto pour porte-jaretelles, 1976)

Les mots ont changé parfois, bien sûr. On ne dira plus pour avouer sa pauvreté « J’ai plus d’auber dans les fouillouses », mais « J’ai plus un talbin dans les profondes », ce qui revient strictement à dire la même chose.

Слова, конечно, иногда меняются. Теперь, признаваясь в бедности, уже не скажут «У меня ни шиша в карманах», а скажут «У меня ни гроша в закромах», но смысл от этого не меняется.

(pierre-perret.fr, 11/2009)

aubert м [obɛʁ]

Деньги. Упоминается с 1435 г.

À l’heure où l’on cherche du pognon, du flouse, de la thune, des gonos, des talbins, de la fraiche, de l’artiche, de l’aubert, des biftons, du blé, du fric, de l’oseille, des radis, des ronds, des picaillons, de la soudure, des talbins, bref de l’argent pour financer nos retraites, les banques, responsables de la crise, engendrent des milliards d’€ !

В то время, когда мы ищем бабки, бабло, лавэ, башли, капусту, кэш, мани, зелень, баксы, деньгу, бабосы, бабульки, бабулечки, бабки, короче, деньги, чтобы финансировать наши пенсии, банки, виновники кризиса, зарабатывают миллиарды €!

(CGT CG 19 @ over-blog.com, 02/2010)

Разговорникlangage SMSСсылкикупить словарьTelegram

Putain de merde !