Бабки, деньги. Альтернативная орфография слова aubert.
Y a là un gonzier, au bar, qui me propose j’sais pas combien de chiées d’hectares aux limites de la ville. Y m’dis que si je retirerais mon auber de la Caisse d’Épargne, avec Berthe, on pourrait des fois se lancer dans l’immobilier. Y veut m’vendre Cointrin, tu connais ?
Там, в баре, какой-то тип предлагает мне кучу земли на окраине города. Говорит, что если мы с Бертой снимем деньги со сберегательного счета, то сможем заняться недвижимостью. Предлагает мне купить Куентрен, слышал о таком?
(San-Antonio, Concerto pour porte-jaretelles, 1976)
Les mots ont changé parfois, bien sûr. On ne dira plus pour avouer sa pauvreté « J’ai plus d’auber dans les fouillouses », mais « J’ai plus un talbin dans les profondes », ce qui revient strictement à dire la même chose.
(pierre-perret.fr, 11/2009)