auf deutsch

N

nabus м [naby]

Бык, деревенщина, грубиян.

Et pis, y jacte à tort et à travers, peut pas fermer son clapoir, toujours à dégoiser qu’il est un prince de la SF, ce nabus, on voit que lui, j’en ai les chasses qui pleurent la Seine après les vases d’automne…

А еще треплется без умолку, рот бы ему на замок, все хвастается, что он принц фантастики, этот пижон, на него только и смотри, у меня аж глаза слезятся, как Сена осенью после грязевых наносов…

(Le navire @ actusf.com, 12/2009)

nana ж [nana]

Тёлка, девушка.

Aujourd’hui, j’ai 32 ans et je suis enfin amoureux d’une nana parfaite. Son seul défaut ? C’est la nouvelle femme de mon père.

Сейчас мне 32 года и я наконец влюбился в потрясающую телку. Ее единственный недостаток? Она — новая жена моего отца.

(VDM, 07/2008)

narvalo прил [naʁvalo]

Сумасшедший, безумный. Из цыганского языка.

T’es vraiment un foufou toi ! Je dirais même que tu es un sacré narvalo !

Ты по-настоящему чокнутый! Я бы даже сказал, еще тот сумасшедший!

(mathieu @ fabricetarrin.com, 02/2007)

natchaver (se ~) гл [sə natʃave] (cités)

Уйти, смыться. Из цыганского языка.

En 1940, une petite troupe de poteaux de bal décide de s’natchaver d’sa maison d’campagne en Sibérie.

В 1940-м году компания дружков сорвалась с места и рванула из своей сибирской избушке.

(Jean Daron @ blogspot.com, 01/2011)

navaja ж [navaʒa]

Нож.

Là ou j’ai eu mon tartineur je me suis pris cette navaja avec une lame de 9 cm et plaquettes en corne, elle est jolie et en plus coupe comme un rasoir.

Там, где я взял свой намазочный нож, я купил эту наваху с лезвием длиной 9 см и ручками из рога. Она красивая и, к тому же, режет как бритва.

(jebstuart @ neoczen.org, 07/2009)

naze прил [naz]

Дурацкий, глупый, испорченный.

Quand l’été à Genève est aussi naze que l’hiver.

Когда лето в Женеве такое же убогое, как зима.

(Marianne @ tdg.ch, 07/2011)

naze м [naz]

Нос. Скорее всего из итальянского naso (нос).

Moi, je reste un moment abasourdi, puis je retourne au lavabo m’éponger le naze.

Я остаюсь какое-то время в оцепенении, затем возвращаюсь к умывальнику вытирать сопатку.

(San-Antonio, J’ai bien l’honneur de vous buter, 1955)

neige ж [nɛʒ]

Кокаин.

Sans oublier Kate Moss. Elle a jamais été aussi populaire depuis qu’on la surprise a sniffer de la neige.

И не забываем Кэт Мос. Она никогда не была столь популярна как после того, как ее поимали при нюхание кокаина.

(Rachel K @ plan-sequence.com, 06/2007)

nénés мн [nene]

Сиськи.

Voici des fantassins qui passent, Nourrices, cachez vos nénés !

Вот идут пехотинцы, кормилицы, прикройте свои груди!

(La gaudriole, 1897)

nénette ж [nenɛt]

Тёлка, девушка.

Voici une petite carte que j’ai réalisée pour l’anniversaire d’une nénette qui va bientôt fêter ses 10 ans.

Смотри, какую прикольную открытку я нарисовала для малышки, которой скоро 10!

(Johanna @ canalblog.com, 08/2011)

neuneu прил [neuneu]

Глуповатый, простоватый.

Ne nous leurrons pas, « Men in trees » est une série totalement neuneu, un mix de « sex and the city » pour les origines de l’héroïne, sa profession et ses interventions en voix off, et « Gilmore Girls » pour la galerie de personnages décalés avec un petit côté « high secret city » aussi, mais en un rien trop naïf.

Не обманывайтесь, «Men in Trees» — это совершенно глупое шоу, смесь «Секс в большом городе» из-за происхождения героини, её профессии и голосовых комментариев, и «Девочки Гилмор» из-за галереи эксцентричных персонажей, с небольшим налётом «высокосекретного города», но слишком наивно.

(Peace of cake @ blogspot.com, 08/2010)

nez (avoir dans le ~) выр [avwaʁ dɑ̃ lə ne]

Не переносить.

Je ne suis pas toujours indulgent…. Quand j’ai une personne dans le nez, je l’ai dans le nez pour toujours.

Я не всегда снисходителен… Когда кто-то мне не нравится, он мне не нравится навсегда.

(patriarch @ free.fr, 06/2011)

niac м [njak]

Азиат. См. niakoué.

Dans moins d’une heure, nous allons recevoir le ministre japonais de la défense monsieur… monsieur… kamouchi… aa… yaka… y’a qu’à l’appeler le niac ! Alors le niac, il arrive direct de Tokyo !

Меньше чем через час мы собираемся принимать японского министра обороны господина… господина… Камуши… аа… яка… давайте назовём его Япошка! Итак, япошка прилетает прямо из Токио!

(Gérard Krawczyk, Taxi 2, 1999)

niakoué м [njakwe]

Вьетнамец, уроженец Азии. По-вьетнамски: (người) nhà quê — крестьянин, сельский житель.

Il parait que les niakoué en ont une petite. C’est vrai ?

Говорят, что у китаёзов — маленькое достойнство. Правда ли?

(mamadou @ yahoo! questions, 01/2010)

nib нар [nib]

Ничего.

Évidemment, aucune question sur l’éventuel programme de la gauche, sur ses revendications, sur la rentrée et les retraites, nib de nib…

Очевидно, никаких вопросов по возможной программе левых, об их требованиях, о начале учебного года и сезонных забастовках, о пенсионных накоплениях — ни хрена…

(Gavroche @ arretsurimages.net, 08/2010)

nibards мн [nibaʁ]

Сиськи.

Pour jouir de l’existence, il fallait selon Maurice aller passer le week-end à Santa Barbara et s’envoyer une ou plusieurs nanas à gros nibards.

Для того чтобы наслаждаться жизнью, по мнению Мориса, нужно было провести выходные в Санта-Барбаре и выебать одну или несколько тёлок с большими сиськами.

(Emmanuel Carrère, Je suis vivant et vous êtes morts, 1993)

nichemards мн [niʃmaʁ]

Сиськи.

Les nichemards sont révélateurs. Les pas gros, d’une certaine forme et d’une consistance plutôt molle, t’es certain qu’ils appartiennent à une enflammée du friquet.

Сиськи многое говорят. Небольшие, определённой формы и довольно мягкой консистенции — ты точно знаешь, что они принадлежат горячей пизде.

(San-Antonio, Concerto pour porte-jaretelles, 1976)

nichons мн [niʃɔ̃]

Сиськи.

Les autres filles ont de beaux nichons
et moi moi je reste aussi aussi plate qu’un garçon.

У других девушек красивая грудь,
а я такая же плоская, как мальчик.

(Jane Birkin, Di doo dah, 1973)

nickel прил [nikɛl]

Отличный, чистый.

Le gros problème du jeu c’est qu’il est injouable avec un clavier mais dès que vous avez une manette c’est nickel.

Большая проблема игры в том, что нельзя в неё играть на клавиатуре, но когда есть джойстик — всё заебись.

(imagedbz @ over-blog.com, 04/2011)

nickel-chrome прил [nikɛl-kʁom]

Отличный, замечательный, пиздатый.

Pour une peau nickel chrome, sans bouton. Quelques petits conseils pour une peau nette et saine, pour les peaux avec ou sans acné !

Секреты идеальной кожи без единого прыщика. Несколько простых советов для чистого и здорового лица, подходящих для любого типа кожи.

(ladiz.fr, 04/2010)

nière ж [niɛʁ]

Женщина, девушка.

« — Remontez l’allée jusqu’au parking, vous garerez votre voiture et quelqu’un viendra vous chercher, m’enjoint-elle. » — Un vrai robot cette nière…

« — Пройдите по аллее до парковки, оставьте там машину, и кто-то за вами придёт, — велела она мне. » — Настоящий робот, эта курица…

(San-Antonio, Va donc m’attendre chez plumeau, 1983)

nipper гл [nipe]

Одеть.

Trois cents balles pour lui, deux cents pour madame, un demi-sac avant d’être entrée dans la maison, les frais de voyage et le trousseau à ma charge. Y fallait nipper l’enfant !

Триста баксов ему, двести даме, полтинник до того, как войти в дом, расходы на поездку и комплект вещей на мой счёт. Нужно было нарядить ребёнка!

(Jean Lorrain, La maison Philibert, 1904)

nique ta mère воскл [nikə ta mɛʁ]

Ёб твою мать.

Dès l’age de 12 ans, le jeune d’origine maghrébine a déjà dans la bouche tous les mots nécessaires pour obéir aux ordres venus de plus haut : nique ta mère, nique ta race, enculé de ta mère, ta mère la pute… j’en passe et des meilleures !

С 12 лет молодой человек магрибского происхождения уже знает наизусть весь словарный запас, необходимый для исполнения приказов свыше: н** твою мать, н** твою расу, е** твою мать, твоя мать шлюха… и это ещё не всё!

(Abbas B @ blogspot.com, 08/2010)

nique
Nique ta mère («Ёб твою мать»),
граффити на Монмартре, Париж (окт. 2012 г.)

niquer гл [nike]

Трахнуть. Из арабского языка (ينيك).

La question est, dès lors, celle de la paternité. La maman, un peu agitée de la Bible (Joan Chen, idoine), jusqu’à prétendre que le gros engin de fiston est bien la preuve qu’il est d’essence divine, finit par confesser à Kengo que son père génétique pourrait être un gynéco, qui l’a copieusement niquée quand elle était adolescente.

Вопрос, таким образом, заключается в отцовстве. Мама, немного помешанная на Библии (Джоан Чен, подходящая), доходит до того, что утверждает, что большой член её сына — это доказательство его божественной сущности, но в итоге признаётся Кенго, что его биологическим отцом может быть гинеколог, который её активно трахал, когда она была подросткой.

(Gérard Lefort, Libération, 12/09/2008)

Ça c’est la première chose que je voulais vous dire. La deuxième c’est que je nique la police. Attention, soyons précis, quand je dis que je nique « la » police il faut comprendre « les » polices, hein. Je nique la police nationale et les polices municipales dans leur ensemble.

Это было первое, что я хотел вам сказать. Второе то, что я на хую вертел полицию. Уточню, когда я говорю, что я на хую вертел «полицию», надо понимать «любую полицию», да. Я на хую вертел национальную полицию и все муниципальные полиции вместе взятые.

(Didier Porte, 2009)

nique
nique vos mère(s) («ёб ваших матерей»),
граффити в Шуази-ан-Бри (июль 2009 г.)

nœud м [nø]

Пенис, залупа.
Tête de nœud: Дурак.

La tête de nœud du mois : Luc Ferry est un crétin qui aurait pu vivre une vieillesse heureuse.

Залупа месяца: Люк Ферри — идиот, который мог бы прожить счастливую старость.

(Paracelse @ culturalgangbang.com, 06/2011)

noiche м [nuaʃ] (verlan)

Китаёза, Китаец. Верлан слова chinois.

Une fois au resto une petite noiche travaillant là-bas m’avait gardé mon routard, elle était toute contente et moi aussi.

Однажды в ресторане маленькая китаёзка, которая там работает, сохранила мой туристический гид, она была очень довольна и я тоже.

(Yoyo à Pékin @ travelblog, 03/2008)

noir прил [nwaʁ]

Пьян.

Je voulais dire, les nuits où j’étais noir…

Я хотел сказать, те ночи, когда я был пьян…

(Varg @ forum-actif.info, 05/2011)

noircir (se ~) гл [sə nwaʁsiʁ]

Напиться, нахуячиться.

Donc, logiquement on dira se cuiter ou, plus rarement, se biturer. Mais on peut encore se noircir, se poivrer ou se pinter (s’enivrer) ou pinter tout court (boire abondamment), avec toujours le danger de paraître vieux jeu ou trop provincial. Il y a aussi un charmant euphémisme : se piquer la ruche.

Итак, логично будет сказать «напиться» или, реже, «наклюкаться». Но можно также «опьянеть», «набраться» или «надраться» (опьянеть) или просто «пить запоем» (пить обильно), всегда с риском показаться старомодным или слишком провинциальным. Есть ещё очаровательный эвфемизм: «поддать жару».

(Philippe Margot @ cavesa.ch, 05/2009)

noirpiot м [nwaʁpjo]

Негр.

Le Noirpiot et ma pomme dégustons, moi une vodka-orange, lui une grenadine-limonade, juchés sur deux hauts tabourets qui nous transforment en bergers landais.

Сидя на двух высоких табуретах, на которых выглядим как пастухи из района Ланды, мы с негритёнком дегустируем, я — водку с апельсиновым соком, он — сироп с лимонадом.

(San-Antonio, Valsez, poufiasses, 1989)

noix ж [nwa]

Задница, жопа.

Elle […] n’y a plus pensé, trop occupée qu’elle était à se faire fumer les noix.

Она […] больше не думала об этом, слишком занятая тем, что ей жарили задницу.

(San-Antonio, C’est mort et ça ne sait pas !, 1955)

noraf м [noʁaf]

Уроженец северной Африки, уничижительное сокращение Nord Africain. Иногда встречается также nordaf.

Et j’ai bien compris que dans l’esprit de ces braves gens, le Noraf est au-dessus de tout.

И я хорошо понял, что в сознании этих добрых людей североафриканец стоит выше всего.

(Cahiers nord-africains, 1958)

nougat м [nuga]

Нога.

Qu’on se le dise et qu’on ne me piétine pas les nougats, depuis quelque temps je suis en rogne !

Давайте скажем это прямо и не наступайте мне на ноги, с недавнего времени я в ярости!

(San-Antonio, Le fil à couper le beurre, 1955)

nouille ж [nuj]

Член, пенис («лапша»).

Un si bon garçon qu’il a même eu l’idée d’aller tremper sa nouille chez une autre voir si c’était meilleur. Un si bon garçon qu’il en a même oublié de se protéger tiens.

Он такой хороший мальчик, что решил присунуть другой, чтобы узнать, не лучше ли она. Он такой хороший мальчик, что даже забыл про защиту.

(Lallumette @ canalblog.com, 07/2006)

nuigrave ж [nɥigʁav]

Сигарета (от предупреждения на упаковке nuit gravement à la santé).

J’entends l’autre jour un jeune demander à un autre : « T’as pas une nuigrave ? »

На днях слышал, как один молодой человек спросил другого: «У тебя нет минздравпредупреждает?»

(Les 2 de Coppet @ lematin.ch, 04/2006)

Разговорникlangage SMSСсылкикупить словарьTelegram

Putain de merde !