auf deutsch

char

char м [ʃaʁ]

Машина.

Disons que le gars de Montréal-Est dit « char » quand il parle de sa vieille Toyota Corrola rouillée et que le gars… euh… le monsieur d’Outremont dit « voiture » lorsqu’il parle de sa Mercedes 300 coupé.

Скажем, парень из Монреаль-Эста говорит «char», когда говорит о своей ржавой старой Toyota Corolla, а мужчина… э-э… господин из Утремона говорит «voiture», когда говорит о своей Mercedes 300 coupé.

(fredak @ projetbabel.org, 04/2006)

charclo м [ʃaʁklo] (verlan)

Бомж, верлан слова clochard.

C’est un gentil bonhomme qui vous aide à mettre des phrases bout à bout, pour en faire une belle histoire. Sous ses airs de charclo, c’est qu’il est très intelligent…

Он хороший дядька, который вам поможет подобрать фразы чтобы из них составить рассказ. Несмотря на вид бомжа он очень интеллигентен…

(Sylvie @ canalblog.com, 05/2007)

chargé прил [ʃaʁʒe]

Под влиянием наркотиков.

En fait la première fois que j’ai goûté l’héroïne c’était en même temps que la cocaïne. C’était un speed-ball qu’on m’avait offert. Là c’était à une… à une fête où eh… je crois que c’était la première fois qu’on consommait autant, que ce soit donc en ecsta ou en trip eh… j’avais dû aussi prendre un… un ballon ce jour-là. Donc ce jour-là, on avait déjà bien chargé.

Вообще, первый раз, когда я попробовал героин, это было вместе с кокаином. Мне тогда предложили спидбол. Это было на… на вечеринке, где, э-э… кажется, это был первый раз, когда мы так жёстко употребляли, будь то экстази или трипы, э-э… наверное, я тогда ещё и шарик дунул. В общем, в тот день мы уже были хорошо под завязку.

(Nicole, citée dans Les nouveaux usages de l’héroïne, 2002)

charres мн [ʃaʁ]

Лож.

Car nos chers gouvernants, au lieu d’encadrer la spéculation à risque, ont préféré nous raconter des charres comme quoi, ils agissaient ou avaient l’intention d’agir pour empêcher la finance internationale de batifoler dans nos plates bandes.

Потому что наши дорогие правители, вместо того чтобы контролировать рисковую спекуляцию, предпочли вешать нам лапшу на уши, рассказывая байки о том, что они действуют или намерены действовать, чтобы помешать международным финансам гулять по нашим клумбам.

(René Guiart @ blogspot.com, 05/2010)

charrette ж [ʃaʁɛt]

Увольнение нескольков сотрудников.

Les charrettes suivent les saisons à la Comédie-Française, et les acteurs qui, hier encore, faisaient régner l’ordre et la terreur sont aujourd’hui sur le pavé de la place Colette, tout ahuris de leur triste sort.

Повозки следуют сезонам в Комеди-Франсез, а актёры, которые ещё вчера наводили порядок и террор, сегодня стоят на площади Колетт, изумлённые своей печальной участью.

(Renaud Meyer @ wordpress.com, 12/2009)

charrier гл [ʃaʁje]

Насмехаться, издеваться.

On n’aime pas se faire charrier…

Нам не нравится, когда над нами издеваются…

(Pifpafpouf @ caledosphere.com, 04/2010)

Разговорникlangage SMSСсылкикупить словарьTelegram

Putain de merde !