Глагол abouler имеет в жаргоне два значения: во-первых, приходить, заявляться или являться куда-либо, а во-вторых — выкладывать, отдавать, возвращать вещи или раскошеливаться. Источником слова является корень boule (шар, костяшка), который в старинном воровском сообществе ассоциировался с быстрым качением шара, что со временем трансформировалось в требование немедленно «выкатить» деньги или информацию.
Cependant, on n’attendait plus que Mes-Bottes, qui n’avait pas encore paru.
Ah ! zut ! cria Coupeau, mettons-nous à table. Vous allez le voir abouler ; il a le nez creux, il sent la boustifaille de loin…
Черт возьми! — выкрикнул Купо. — Давайте есть! Сейчас он явится, этот обжора, чует еду за версту!
(É. Zola, L’Assommoir, 1877)
Alors, vous comprenez, quand il m’a ordonné de vous faire la cour, j’ai bien été obligé d’obéir… Sans cela, il aurait refusé d’abouler… non… non… de me faire payer ma pension.
Так что, понимаете, когда он приказал мне ухаживать за вами, мне пришлось подчиниться… Иначе он бы отказался раскошелиться… нет… нет… платить мне пенсию.
(H. Meilhac, L. Halévy, La Cigale, 1877)
