auf deutsch
ГлавнаяA B C D E F G H I J K L M N O Œ P Q R S T U V W X Y ZСсылки

langage SMS

Ссылки

Разговорник

Тематический список

пишите!

Случайное слово

Putain de merde !
Putain de merde !
словарь


Telegram

Share

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

S

sabouler гл [sabule]

Одеть.

C’est un petit homme fiévreux, plein de tics et saboulé à la perfection par un tailleur anglais.

Это маленький дёрганный перевозбужденный человек, великолепно одетый английским портным.

(San-Antonio, Galantine de volaille pour dames frivoles, 1987)

sabrer гл [sabʁe]

Трахать, ебать.

— Et puis aussi, je t’ai vu sabrer Maria, la bonniche. Alors là, t’y mettais une verge de bourrin, Tonio !

(San-Antonio, Baisse la pression, tu mes les gonfles !, 1988)

sac м [sak]

Десять (франков или евро), дословно: мешок.

Mais avec votre papelard à dix sacs la rame, vous pourrez toujours vous établir marchand de papier, ou vous en servir à ce que je pense, comme ça vous liquiderez votre stock !

Ну, с вашей пачкой бумаги в десять штук франков, вы можете открывать торговлю бумагой или использовать её для естественных нужд, только таким образом вы избавитесь от своих запасов!

(Michel Audiard, Le cave se rebiffe, 1962)

saccagne ж [sakaɲ]

Нож. Заимствование из итальянского языка.

Je te transforme en hachis avec ma saccagne.

(Hector III @ portail-traduction.fr, 08/2010)

sacquer гл [sake]

1. Выгнать, уволить;

Si vous continuez à me houspiller de la sorte, je vous ferai sacquer par le patron.

(Huysmans, Les Sœurs Vatard, 1879)

2. завалить (на экзамене).
Ne pas pouvoir sacquer quelqu’un: не выносить кого-либо.

sagouin м [sagwɛ̃]

Негодяй, неряха (изначала название южноамериканской обезьяны).

— Alors si un de ces sagouins a frayé avec une de mes ancêtres j’ai peut-être aussi du sang « britiche » dans les tuyaux ?

(San-Antonio, L’histoire de France vue par San-Antonio, 1964)

Qu’est-ce que tu as fait de mal pour que l’on veuille te retirer ton permis ? Tu roules comme un sagouin ou quoi ?

(François Fernandez @ twitter.com, 04/2011)

salaud м [salo]

Мерзавец, свинья, подонок, сволочь.

Il n’y a pas que des salauds au gouvernement. Il faut rester objectif. Il y a aussi des incompétences.

В правительстве не одни сволочи. Надо объективно признать. Также есть всего лишь некомпетентные.

(Guy Bedos, 1987)

saligaud м [saligo]

Сволочь, мерзавец.

Quand une femme avait pour homme un soûlard, un saligaud qui vivait dans la pourriture, cette femme était bien excusable de chercher de la propreté ailleurs.

(Zola, Assommoir, 1877)

salopard м [salopaʁ]

Негодяй, мерзавец.

Pour « que la bête meurt », Chabrol m’a appelé et m’a dit : « Voilà, dans le film il y a un personnage grossier, un type vulgaire, odieux, un salopard absolument dégueulasse. Je ne vois que toi pour le faire. »

(Jean Yanne, J’me marre, 2003)

salope ж [salop]

Сука, шлюха, стерва.

Pourquoi quand une femme couche avec cent mecs, c’est une salope, alors que quand un mec couche avec cent nanas, c’est jamais moi ?

Почему женщина, которая спит с сотней мужиков — это шлюха, в то время как мужчина, который переспал с сотней баб — это не я?

(Patrick Timsit)

salope
Adrien R. la salope («Адриен Р. сука»),
Графити на ул. Гамбетты, Реймс (Ноябрь 2011 г.)

saloper гл [salope]

1. Халтурить; 2. поганить.

J’aime saloper les toilettes des autres.

(MieldesOreilles @ jeuxvideo.com, 06/2011)

saloperie ж [salopəʁi]

1. Свинство, неприятность;

Encore un que cette saloperie de cancer a emporté. La série noire continue. Y’en a marre de cette hécatombe provoquée par cette maladie.

(Caritate Libertine @ typepad.fr, 09/2010)

2. Неважная вещь.

saloperie
Scientologie = escroquerie, décervelage. Les insectes, faut les écraser. Saloperie. («Саентология = мошенничество, промывание мозгов. Надо раздавить инсектов. Дрянь.»),
Граффити на улице Тольбиак, г. Париж (Апрель 2010 г.)

salsifi м [salsifi]

Палец.

La souris déclare qu’elle va aller se passer un peu de flotte sur ses salsifis. Elles disent toutes ça lorsqu’elles vont gauler.

Киска сказала, что пошла помыть пальчики. Они всегда так как говорят, когда идут ссать.

(San-Antonio, C’est mort et ça ne sait pas !, 1955)

sape ж [sap]

Одежда.

Ses hobby c’était aller courir dans les bois, avec des sapes militaires.

(2_(fred) @ soc.culture.belgium, 04/2002)

saper (se ~) гл [sə sape]

Одеваться, наряжаться.

Les mafieux sont-ils obligés de se saper toujours en super costard ?

Мафиози всегда обязаны носить клёвые костюмы?

(EDNA Krapabel @ yahoo.com, 2009)

saquer гл [sake]

1. Выгнать, уволить; 2. завалить (на экзамене).

Alors informez-vous, et ne vous contentez pas des avis éclairés du petit cancre qui s’étonne de s’être fait saquer avec 5 sur 20 alors que toute la classe du professeur vachement incapable obtient la moyenne.

(Anne Jalevski @ blogspot.com, 04/2008)

saucé прил [sose]

Промокший до нитки.

Je me suis fait saucer copieusement cette semaine, mais sacoches étanches ortlieb, pantalon de kway quand c’était vraiment nécessaire, surchaussure, veste goretex sans doublure et ou poncho m’ont permis de rester sec, même pour arriver dans paris à un rendez vous professionnel déguisé en commercial.

(Erwan @ cyclurba.fr, 06/2009)

sauciflard м [sosiflaʁ]

Колбаса.

Apéro au champagne, sauciflard sec, olives vertes et cacahuètes… bref comme à la maison…

Аперитив с шампанским, сушеной колбасой, зелеными оливками и арахисом… короче, как дома…

(Dominique Duvivier @ typepad.com, 04/2011)

saucisse ж [sosis]

Палец.

Il croise dix énormes saucisses sur un bide d’une capacité de deux hectolitres et attend, comme un maquignon qui s’apprête à écouter la lecture d’un testament le concernant.

(San-Antonio, Dis bonjour à la dame, 1975)

sauter гл [sote]

Трахнуть.

Il était tellement obsédé qu’à la fin il sautait même des repas.

(Pierre Desproges)

savater гл [savate]

Ударить ногой.

Munchkin est un jeu simple. Vous avez une classe, un niveau et un équipement qui vous confère des bonus et vous devez ouvrir des portes pour savater des monstres qui gardent des trésors pour gagner des niveaux qui vous serviront à savater des monstres encore plus gros pour gagner encore des niveaux et encore de l’équipement pour savater des monstres encore plus et gagner des trésors, etc.

(Chez Как мёртвый пингвин @ macp3.info, 06/2011)

savon м [savɔ̃]

Нагоняй, головомойка.

Le spécialiste du renseignement téléphone aussitôt à Gergorin pour lui passer un savon et reçoit un peu plus tard un coup de fil de Dominique de Villepin qui lui aurait donné instruction de faire libérer le suspect.

(Le Figaro @ hautetfort.com, 05/2011)

sbeul м [sbøl] (cités)

Бардак, безобразие. Из арабского слова زبل (збел — мусор).

Dans cette joie éphémère décrite dans les fleurs du mal
Ça fait bien longtemps que je suis plus une caille
Ce que je veux c’est qu’on foute moins le sbeul
Pour que je puisse tranquillement cultiver ma beu.

(Tandem, Bouge)

schlass м [ʃlas]

1. Нож;

Petit schlass à laisser traîner sur son bureau, pour ouvrir les factures avec hargne ou conclure un contrat avec hargne aussi.

(Camille @ blogspot.com, 03/2009)

2. пьян.

T’étais schlass ou quoi ?

Ты был пьян или что?

(San-Antonio, Le fil à couper le beurre, 1955)

schlinguer гл [ʃlɛ̃ge]

Вонять.

Elle faisait des œufs durs directement dans sa bouilloire, c’était une bonne idée mais après qu’est-ce que ça pouvait schlinguer !

Она сварила яйца вкрутую прямо в чайнике, это была хорошая идея, но после этого он жутко вонял!

(Letitia @ canalblog.com, 11/2009)

schmitt м [ʃmit] (cités)

Мент, полицейский. Из цыганского языка (цыганы взяли немецкое имя Schmidt как общее название легавых).

Quel juge sera couverture pour un schmitt sur la sellette
Qui servira le café au jury qui trouvera ça honnête
Qui sera la justice qui fera la justice
Qui sera le juste fils de pute qui trouvera la justice.

(KDD, Qui sera le prochain ?, 2000)

schnouffe ж [ʃnuf]

Наркотики. От немецкого слова Schnupftabak (нюхательный табак).

— Bon, fais-je, vous stoppez dix secondes la schnouffe et on bavarde. Sinon tout le monde au ballon.

— Ладно, предлагаю, вы оставляете на минуту наркотики и мы пообщаемся. Иначе — все в отделение.

(San-Antonio, Princesse Patte-en-l’air, 1990)

schproum м [ʃpʁum]

Шум, потасовка.

L’affaire du « La Suisse n’existe pas » avait bel et bien fait un peu de schproum dans le landerneau helvétique : le pays fêtait alors ses sept cents ans d’existence, réelle ou légendaire…

(Daniel Fattore @ cuneipage.com, 09/2009)

scier гл [sje]

Удивлять, поражать.

Bonsoir à tous, je suis scié par ce que Mounir peut écrire, je suis peiné du manque de tact qui investit ce mouvement de libération.

(Machi Bel3ani @ oumma.com, 11/2010)

scion м [siɔ̃]

Нож.

On l’a dégotté, le matin, avec huit coups de scion dans le bide. Porté à l’hosto, il a encore vécu deux jours et n’a voulu donner personne.

Мы нашли его утром, с восьмью ударами ножа в живот. Отвезли в больницу, он жил еще два дня, но никого не выдал.

(Jean Lorrain, La maison Philibert, 1904)

scrafer гл [skʁafe]

Убить, грохнуть.

Un mec se fait scrafer par un train parce qu’il marchait sur la voie, et paf ! c’est le chemin de fer qui est responsable…

(Marc Dufour @ fr.misc.transport.rail, 05/2005)

sec (en avoir ~) гл [ɑ̃ navwaʁ sek]

Быть огорченым.

Pauvre Lazare ; il a dû en avoir sec lorsqu’on l’a tiré du grand repos pour le restituer à la bande de gougnafiers.

(San-Antonio, Entre la vie et la morgue, 1959)

sèche ж [sɛʃ]

Сигарета. Griller une sèche — курить сигарету.

En octobre 2006, j’ai fait un pneumothorax et autant vous dire que les infirmières ne me laissaient pas sortir pour me griller une sèche.

(Céline @ arreter-fumer-blog.com, 02/2010)

sécher гл [seʃe]

Прогулять (урок).

Aujourd’hui, j’avais une dure journée de lycée. Pour ne pas y aller, j’ai prétendu avoir un terrible mal de ventre. Etant donné que ce n’était pas la première fois que je voulais sécher, ma mère m’a pris un rendez-vous chez le docteur. J’ai eu droit à un toucher rectal.

(VDM, 05/2008)

secouer (en avoir rien à ~) гл [ɑ̃ avwaʁ ʁiɛ̃ a sekue]

Быть равнодушным.

Rien à secouer de ce qui est mode et de ce qui n’est pas, je veux être confortable dans mes bottes !

Мне по барабану что модно, а что нет, я хочу чувствовать себя комфортно в своих сапогах!

(yeux verts @ modego.com, 10/2010)

sème м [sɛm] (cités)

Ненависть, злопамятность. Из арабского слова سمّ (семм — яд).

Bouffe ta haine, sème la sème.

semer гл [seme]

Оторваться, уйти от погони.

Plus sérieusement, c’est pas la première fois que ça m’arrive, alors je me demandais s’il vous était déjà arrivé de semer nos braves forces de l’ordre… Pour ma part, je suis connu dans mon bled pour avoir le pied lourd, mais ayant pas mal de connaissances chez les flics de mon coin, ils me laissent peinard tant que je ne roule pas vite près des habitations, dans les villages etc (chose que je ne fais jamais).

(Will38 @ forum-auto.com, 06/2005)

sentir le sapin гл [sɑ̃tiʁ lə sapɛ̃]

Глядеть в гроб, дышать на ладан.

Dans deux mois, la Belgie prend la présidence de l’Union Européenne. C’est-à-dire que si il n’y a personne à la tête du gouvernement belgien d’ici deux mois, ça va aussi sentir le sapin union-européennement parlant.

Через два месяца Бельгия будет возглавлять Европейское Сообщество. То есть если через два месяца никого не будет во главе бельгийского правительства, запахнет жаренным на уровне Евросоюза.

(Henri @ route2nuit.fr, 04/2010)

serrer гл [seʁe]

Поимать, посадить.

Les chauffards gueulent que les limitations de vitesse c’est pour ceux qui ne savent pas conduire mais quand ils se font serrer par la police, ils paient l’amende comme les autres.

(Blackknight @ linuxfr.linuxfr-news, 02/2004)

seulâbre прил [sølɑbʁ]

Один, одинокий.

Vous rentrez alors tout seulâbre dans votre logis, démoralisé, abattu.

(Le Tenancier @ blogspot.com, 12/2009)

shit м [ʃit]

Марихуана (от английского слова shit — дерьмо).

Bilan de l’opération : 32 grammes de shit trouvé sur un élève et 7 grammes au total sur trois autres.

Итоги операции: у одного ученика нашли 32 грамма гашиша и 7 грамм на всех еще у троих.

(Libération, 03/12/2008)

shoot м [ʃut]

Инъекция наркотика. Из английского.

Si je peux me permettre, dès que l’envie d’un shoot ce fait sentir, tu devrais tenter de sniffer, c’est toujours mieux que le shoot, et t’amène vers le faite de changer d’habitude de geste, c’est déjà un 1er pas vers du meilleur, et chaque effort est une victoire

(max1 @ e-sante.fr, 07/2011)

shooté прил [ʃute]

Под влиянием наркотиков.

Combles (80) Gendarme fauché : le chauffard shooté au speed.

(Georges Charrières @ courier-picard.fr, 07/2010)

shooter гл [ʃute]

1. Ударить ногой; 2. Стрелять.

Jusque la c’était une bonne expérience de jeu mais la c’est limite inacceptable, shooter le mec au bazooka est une gageure vu la fenêtre de tir.

(Kozeo @ jeuxvideo.com, 11/2010)

siffler гл [sifle]

Выпить, пить.

Tiens, vieux chéri, siffle-moi ça, ça va te remettre.

Вот, дорогой, выпей, тебе будет легче.

(E. Sue)

sirop (dans le ~) м [dɑ̃ lə siʁo]

В бессознательном состоянии.

Même sur de longs trajets, 12/13h je ne prends jamais rien… il est indispensable de se déplacer souvent, dans l’avion, et si on est dans le sirop le risque du syndrome de la classe éco est beaucoup plus grand !

(Lea @ doctissimo.fr, 12/2004)

skeud м [skœd] (verlan)

Диск, пластинка. Верлан слова disque.

Pour la prochaine sortie met le prix de l’album aux enchères tu vas battre des records de fréquentation, et puis rien que pour voir le prix du skeud monter centime par centime ça peut être fun !

(Tom @ lzorecords.com, 10/2010)

slibard м [slibaʁ]

Мужские трусы.

Ne me dites pas que vous pensiez que le SILVER SURFER (le Surfer d’argent, en V.F.) n’est qu’un alien en slibard qui parcourt le cosmos sur une planche à repasser ?

Не скажите мне, что вы считали, что СИЛЬВЕР СЭРФЕР (серебрянный сэрфер на русском) всего лишь инопланетян в трусах, который катается на гладильном доске по космосу.

(L’univers des comics, 01/2010)

slt сокр [ɛs.ɛl.te]

Сокращение слова salut (привет).

Slt tout le monde je suis novice sur le forum, et j’ai un petit souci !

(panther972 @ iphonegen.fr, 09/2010)

smalah ж [smala]

Большая семья, чада и домочадцы. Из арабского الزمالة (зма̄ла — семья).

Si vraiment ça ne va pas mieux, il déposera des mesures protectrices de l’union conjugale. Il est même sans doute préférable que ce soit vous qui les déclanchiez plutôt que d’attendre que ce soit elle qui prenne l’initiative et cherche à vous mettre dehors en encaissant votre argent, ce qui lui permettrait (?) de vivre agréablement dans votre maison avec les enfants et d’y inviter plus régulièrement toute la smalah…

(polo48 @ divorce.ch, 02/2009)

sniffer гл [snife]

Нюхать наркотики. Из английского языка (to sniff вдыхать через нос).

— Oh là là qu’il est fatigant depuis qu’il ne sniffe plus !

(Frédéric Beigbeder, 99 francs, 2001)

Évidemment certains journalistes doivent savoir et ses proches collaborateurs aussi car sniffer un rail c’est pas toujours discret…

(clemence66 @ lesindiscrets.com, 09/2010)

snif
Baise d’la coke, snif des putes («Еби кокаин, нюхай блядей»),
Граффити на Монмартре, Париж (Окт. 2012 г.)

sodo ж [sodo]

Анальный секс (сокращение слова sodomie).

Pour la sodo, perso au début j’étais pas trop pour et une fois, trop excitée avec mon copain, j’en ai eu envie.

На счёт анала, в начале я лично не была сильно за, но однажды, когда со своим другом была очень возбуждена, захотелось.

(coquinnette @ comlive.net, 06/2004)

sœur ж [sœʁ]

Женщина, девушка («сестра»).

Ah ! elles se chargent, ces sœurs-là, de garnir les lits du Midi.

(Jean Lorrain, La maison Philibert, 1904)

soufflant м [suflɑ̃]

«Пушка», ствол, пистолет.

— Tu es en train de me dire que ton Bibi aurait ébousé à lui tout seul une demi-douzaine de mecs armés de scorpions avec un soufflant à six coups ?

(Halaguena @ gnomz.com, 01/2007)

soufflet м [suflɛ]

Лёгкие.

Je l’ai praliné en plein poitrail. Il a une de ces cavernes aux soufflets qui livrerait passage à un autobus londonien.

(San-Antonio, J’ai essayé, on peut, 1973)

souris ж [suʁi]

Женщина, девушка.

Je la regarde, elle me regarde et, brusquement, je comprends qu’il s’agit de la souris qui a glissé l’appareil photographique dans ma poche tout à l’heure.

Я смотрю на неё, она смотрит на меня и вдруг я понимаю, что это та самая киска, которая только что сунула фотоаппарат в мой карман.

(San-Antonio, Les souris ont la peau tendre, 1951)

soutif м [sutif]

Бюстгальтер.

Aujourd’hui, cela fait deux mois que je suis serveuse dans un bar. Une fois n’est pas coutume, plein de mecs souriants me laissent des pourboires. Je suis super flattée, jusqu’à ce qu’un mec me dise : « Waah, sexy, le soutif ! » Les quatre premiers boutons de ma chemise avaient lâché. Maintenant, je comprends.

(VDM, 11/2008)

speech м [spitʃ]

Речь, разговор. Из английского языка.

Pour être allé la voir faire un speech et parlé à ses partisans, je vous assure que ses idées ne sont pas la priorité de ses partisans…

(herzen @ cyberpresse.ca, 08/2011)

speeder гл [spide]

Спешить.

Le 400D il faut y aller pépère, c’est un gros zozio qui n’a pas besoin de speeder sinon tu va avoir droit à de la soupe de pales et tu te retrouveras très vite au sol (pas toi mais l’hélico).

(DarkMaster666 @ helimag.com, 05/2011)

spingouin м [spɛ̃gwɛ̃]

Испанец, искажение слова espagnol.

On s’est tapé une san miguel dans un bar spingouin où ça défile bien en général, puis une choucroute dans une pizzeria.

Мы выпили пиво Сан Мигель в испанском баре, где обычно много народа, затем поели кислой капусты в пиццерии.

(abel @ live.com, 01/2007)

spliff м [splif]

Косяк, заимствование из английского языка.

Pour commencer la semaine, une mixtape un peu décousue, issue de plusieurs albums empruntés à l’époque à diverses personnes, essentiellement des gros fumeurs de spliff.

(ES @ free.fr, 08/2011)

squatter гл [skwate]

Временно занять какое-то место.

À Auxerre, les musiciens vont squatter tous les coins de rues.

В Оксере музыканты будут занимать каждый уголок на улице.

(lyonne.fr, 06/2010)

stone прил [stɔn]

Под влиянием наркотиков, вмазанный.

Il faut dire que l’acteur n’a eu peur de rien : se mettre des lentilles spéciales pour quand le chanteur était stone, pousser la chansonnette, vivre pendant un an comme Morrison, allant jusqu’à porter ses vêtements — et durant le tournage se casser un bras en sautant dans le public.

(cinemaniaque @ canalblog.com, 05/2007)

stups мн [styp]

Наркотики.

Chez nous, ce sont les pharmaciens qui s’occupent des stups de A à Z. Délivrance, gestion comptable et commandes de stups. Comme avant.

(vick @ pharmechange.com, 08/2007)

sucer гл [syse]

Сосать, сделать минет.

Cependant, en suçant, il est bon que ta main
Joue autour des roustons un air de clavecin.

(L. Protat)

sucer
Sucer des trans ne fera pas de toi un Alexander («Отсосать у трансвеститов не сделает из тебя Александра»),
Граффити на Монмартре, Париж (Окт. 2012 г.)

sucette (partir en ~) гл [paʁtiʁ ɑ̃ sysɛt]

Пойти наперекосяк.

Twitter va littéralement partir en sucette.

Твиттер на самом деле накроется медным тазом.

(booska_p @ twitter.com, 11/2020)

sucrer гл [sukʁe]

Отменять, сокращать, отобрать.

Mon dentiste m’a sucré deux molaires
Et un clébard m’a mordu par-derrière.

(Pierre Perret, Lætitia, 1987)

— Il a repris aux Anglais les provinces que ceux-ci nous avaient sucrées à la suite de coups fourrés.

(San-Antonio, L’histoire de France vue par San-Antonio, 1964)

sucrer (se ~) гл [sə sukʁe]

Снимать сливки, брать взятку.

Une somme suffisante pour aiguiser l’appétit de tous les vautours qui cherchent à se sucrer pendant ces élections.

Достаточно солидная сумма, чтобы заинтересовались все хищники, которые желают нажиться на выборах.

(Amadou Diallo @ nouvelle-afrique.com, 10/2010)

suer (faire ~) гл [fɛʁ swe]

Заебать, надоедать, осточертеть.

Cela fait quelques mois qu’il a dit à son ex qu’il voulait divorcer car cela faisait longtemps qu’il n’y avait plus rien entre eux, elle a accepté. Depuis, il vit avec moi. Elle commence à vouloir faire suer !

(mane3103 @ aufeminin.com, 10/2006)

suif м [sɥif]

Мордобой, драка.

C’est baissant les yeux, que je suis entré (…) voulant dévisager aucune gonzesse, minimiser les risques de suif.

(Simonin, Le cave se rebiffe, 1954)

suisse (boire en ~) гл [bwaʁ ɑ̃ sɥis]

Пить в одиночку.

Bonjour et merci à tous pour votre gentillesse. Je vous offre un Mathusalem pour ne pas boire en suisse et pour qu’il y en ait pour tout le monde.

(nardino @ forum-seven.com, 04/2011)

sulfateuse ж [sylfatøz]

Пулемёт (воен., устар.).

Un enfant de salaud sort une sulfateuse par la portière et nous joue un air de mandoline. Les balles pleuvent au-dessus de moi et font dégringoler des devantures.

(San-Antonio, Réglez-lui son compte, 1949)

Le pilote semblant tout à coup passionné par l’appareil de cryptage, le militaire comptait consciencieusement le nombre de balles dans sa sulfateuse.

(Rockall @ attalserver.com, 05/2011)

surin м [syʁɛ̃]

Нож.

Il est charmant le Vieux ! Il appelle mon coup de surin un « accident ».

Старик очарователен! Он называет удар ножом, который я получил, «несчастным случаем».

(San-Antonio, J’ai bien l’honneur de vous buter, 1955)

suriner гл [syʁine]

Закалывать кинжалом.

— Au secours ! À l’aide ! À l’aide ! On surine ici.

(Jean Lorrain, La maison Philibert, 1904)

survêt м [syʁvɛt]

Спортивный костюм, апокопа слова survêtement.

Capitaine de D1 j’y fais attention et ne permettra jamais à un de mes joueurs de jouer avec un jean ou survet. Aux capitaines de faire leur travail !

(MIC22 @ tennis-de-table.com, 03/2010)


Разговорникlangage SMSСсылкикупить словарьTelegram

Putain de merde !