Putain de merde...
Словарь Французского мата
Argot français pour les Russes
ГлавнаяA B C D E F G H I J K L M N O Œ P Q R S T U V W X Y ZСсылки

langage SMS

Ссылки

Разговорник

пишите!

Случайное слово

Похуй, le livre
Похуй!
le livre




A

abatis мн [abati]: Руки и ноги.

Des pieds qu’on nomme abatis.

(Balzac)

abattage (maison d’~) ж [mɛzɔ̃ dabataʒ]: Бордель, в котором женщины должны обслуживать огромное количество клиентов.

La prospérité de certaines « maisons d’abattage » suffit à prouver que l’homme peut trouver quelque satisfaction avec la première femme venue.

(S. De Beauvoir, Le Deuxième sexe, 1961)

abbaye de monte-à-regret ж [abɛji də mɔ̃t-a-ʁəgʁɛ]: Эшафот (уст.).

abouler гл [abule]: 1. Приходить.

Cependant, on n’attendait plus que Mes-Bottes, qui n’avait pas encore paru.
Ah ! zut ! cria Coupeau, mettons-nous à table. Vous allez le voir abouler ; il a le nez creux, il sent la boustifaille de loin...

(É. Zola, L’Assommoir, 1877)

2. Выкладывать, отдавать.

Alors, vous comprenez, quand il m’a ordonné de vous faire la cour, j’ai bien été obligé d’obéir... Sans cela, il aurait refusé d’abouler... non... non... de me faire payer ma pension.

(H. Meilhac, L. Halévy, La Cigale, 1877)

accoucher гл [akuʃe]: Признавать, признаваться.

accro м [akʁo]: 1. Наркоман; 2. фанат.

adjas (mettre les ~) мн [mɛtʁ lɛ zadʒa]: Съебаться, смыться.

Comprenant que ça allait rapidement barder pour son matricule et qu’il n’avait plus rien à espérer à Lyon, le napolitain mis les adjas, direction : l’autoroute de Turin.

(Eloi & Joss @ blogspot.com, 04/2010)

ado м [ado]: Подросток. Сокращение слова adolescent.

affaler (s’~) гл [safale]: Признаться, доложить.

affranchir гл [afʁɑ̃ʃiʁ]: Сообщить, поставить в известность.

affure ж [afyʁ]: Прибыль, доход. Также встречается affurage.

C’est une forte vérité que le cave court les rues. Partant de cette évidence, le Hotu s’était mis à truander, imaginant qu’il n’y avait qu’à pousser et que rêver d’affure suffisait pour emplâtrer l’oseille.

(Albert Simonin, Le Hotu s’affranchit, 1969)

affurer гл [afyʁe]: Заработать.

alboche м [albɔʃ]: Немец (уст.).

alcoolo м [alkolo]: Алкаш.

allouf ж [aluf]: Спичка. См. alouf.

Je sors une boîte d’alloufs de ma fouille et j’en frotte une.

(San-Antonio, J’ai bien l’honneur de vous buter, 1955)

allumé прил [alyme]: Сумашедший, чокнутый.

Au deuxième, dans mon H.L.M.,
Y’a une bande d’allumés
Qui vivent à six ou huit
Dans soixante mètres carrés,
Y’a tout l’ temps d’ la musique.

(Renaud, Dans mon H.L.M., 1980)

allumer гл [alyme]: Сексуально возбуждать.

allumeuse ж [alymøz]: Зажигалка, кокетка, соблазнительница, динамистка.

En boîte ces deux petites allumeuses ont fait saliver tout le monde en dansant enlacées.

alouf ж [aluf]: Спичка. Сокращение слова allumette.

alpaguer гл [alpage]: Поимать, задержать.

alphonse м [alfɔ̃s]: Сутенер.

L’an dernier, elle avait un Alphonse pour lequel elle travaillait du matin au soir et souvent du soir au matin. L’Alphonse est parti.

(Petits Mystères du quartier latin, 1800)

amerloque м [amɛʁlɔk]: Пиндос, американец (также Amerlo, Amerluche).

– Où fut tué le poulet amerlock ?

– Где убили американского легавого?

(San-Antonio, San-Antonio chez les Mac, 1961)

aminche м [amɛ̃ʃ]: Друг.

Écoutez ça, les aminches;
les escarpes et les marlous,
c’est l’histoire d’un drôle de grinche,
tronche d’amour, gueule de voyou.

(Renaud, Gueule d’aminche, 1975)

amocher гл [amɔʃe]: 1. Портить; 2. избить.

andosse ж [ɑ̃dɔs]: Спина.

andouille ж [ɑ̃duj]: Дурак, идиот, болван.

anglais (les ~ débarquent) выр [lɛ zɑ̃glɛ debaʁk]: Месячные пришли (раньше английские войска носили красную форму).

Les anglais débarquent, on va passer par derrière, dans ce petit tunnel sombre qui sent pas très bon.

(ScHizoO Erotomaniac @ flickr.com, 03/2010)

apôtre м [apotʁ]: Палец (уст.).

araignée au plafond (avoir une ~) выр [avwaʁ yn aʁɛɲe o plafɔ̃]: Быть не в своём уме.

Un grain, pour sûr, Manon en avait un. On n’assassine pas des gens sans avoir une araignée au plafond. Toutefois aussi étrange que cela puisse paraître, la jeune femme ne se considérait pas comme une cinglée de première classe.

(manonstyx.fr, 07/2010)

archer м [aʁʃe]: Мент, полицейский.

arcpincer гл [aʁkpɛ̃se]: Поймать, задержать.

ardents мн [aʁdɑ̃]: Глаза («страстные»).

armoire ж [aʁmwaʁ]: Силач, косая сажень («шкаф»). Встречается также armoire à glace.

arpion м [aʁpiɔ̃]: Нога. Из провансальского диалекта (arpioun – маленький коготь).

Je préfèrerais être cul-de-jatte que de laisser cette grognasse s’expliquer sur mes arpions.

(San-Antonio, Princesse Patte-en-l’air, 1990)

arquepincer гл [aʁkpɛ̃se]: Поймать, задержать.

arquer гл [aʁke]: 1. смыться; 2. умереть.

arracher (s’~) гл [saʁaʃe]: Уходить.

Arrache toi d’là,
t’es pas de ma bande,
casse toi tu pues,
et marche à l’ombre.

(Renaud, Marche à l’ombre, 1980)

arsouiller гл [aʁsuje]: Хулиганичить.

arsouiller (s’~) гл [saʁsuje]: Напиться.

artiche м [aʁtiʃ]: Деньги. В конце девятнадцотого века также имелось значение «кошелёк».

Au guichet, j’avise un vieux type blême et pâle des crayons qui retire de l’artiche.

(San-Antonio, Rue des Macchabées, 1954)

aspic (se faire dégorger l’~) м [sə fɛʁə degoʁʒe laspik]: Получить оральную стимуляцию пениса.

asso ж [aso]: Союз, объединение. Апокопа слова association, тоже встречается assoce.

Les frais occasionnés par la présence de l’asso sur internet (serveurs, noms de domaines etc.) pour environ 240€/mois en moyenne.

(Nathaniel @ dogmazic.net, 07/2010)

assurer гл [asyʁe]: Разбираться, шариться, владеть ситуацией.

astiquer le chinois (s’~) гл [sastike lə ʃinwa]: Онанировать («отполировать Китайца»).

asv сокр [a.ɛs.ve]: Сокращение вопроса âge, sexe, ville ? (возрасть, пол, город?), вопрос новым участникам, которые не представляются.

atout м [atu]: Затрещина.

auber м [obɛʁ]: Бабки, деньги. Альтернативная орфография слова aubert.

Les mots ont changé parfois, bien sûr. On ne dira plus pour avouer sa pauvreté « J’ai plus d’auber dans les fouillouses », mais « J’ai plus un talbin dans les profondes », ce qui revient strictement à dire la même chose.

(pierre-perret.fr, 11/2009)

aubert м [obɛʁ]: Деньги. Упоминается с 1435 г.

auche прил [oʃ]: 1. Жарко; 2. опасно; 3. деликатно. Верлан слова chaud.

La foire du trône c’est auche, c’est ambiance caillera garantie alors en plus si on peut repartir vivant avec un iPad c’est chanmé sa reum. A tous les provinciaux qui nous lisent, venez donc à la foire du trône, vous allez voir ce que c’est la puissance de l’Ile de France.

(Pierre Valdeck @ macbidouille.com, 04/2010)

auverpin м [ovɛʁpɛ̃]: Овернец, житель Оверни (уст.).

Les auverploums, les auverpins
Les bougnats ce sont mes copains
J’en connais un, un vrai bougnat
S’il m’entend il se reconnaîtra.

(Pierre Perret, Les Auverploums)

avaler sa chique гл [avaleʁ sa ʃik]: Умереть.

avant-cœur мн [avɑ̃-køʁ]: Сиськи.

avant-scènes мн [avɑ̃-sɛn]: Сиськи («авансцены»).

avoine ж [avwan]: Удар, избиение.

avoir mal aux cheveux выр [avwaʁ mal o ʃevø]: Похмелье («волосы болят»).

Donc voilà, nous sommes en fin de journée, mon estomac va mieux, je n’ai presque plus mal aux cheveux et je me dis que je devrais envisager de faire une nouvelle soirée Jane Austen le jour des résultats de l’agrégation de philosophie.

(La vallée des grenouilles séchées, 05/2009)


ГлавнаяA B C D E F G H I J K L M N O Œ P Q R S T U V W X Y ZСсылки
<вверх>
© 1997-2010 Charles Boutler