auf deutsch en français
homeА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks

содержит нецензурную брань

Political insults

Жаргон
падонков

Russian Internet slang

Phrasebook

Money slang

Thematic list

mail

Random word

Пиздец, the book
Пиздец!
the book


Transliteration
of Cyrillics


Telegram

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Ч

чайник m ajnik]

Idiot, beginner, inexperienced person. Lit. “teapot”.

crontab: Вспомнилась кстати одна категория юзеров—чайников, которые обязательно кликают на всё по нескольку раз, хотя одного достаточно.
same: это старкрафтеры. они не обязательно чайники.

(bash.org.ru, 06/2008)

чалить v ipf alit’]

To screw, fuck.

После небольшого отдыха я пообщался по второму разу с девушкой по имени Desiree АКА Фея №3, которую помня её таланты приберёг для 3-го захода, и отчалил.

After a short break I talked again to the girl called Desiree, a.k.a. bird #3, which remembering her talents I had saved for the third round and screwed her.

(Гость с Альдебарана @ sextalk.ru, 03/2010)

чалка f alka]

1. Slut, easy lay; 2. Whore, prostitute.

Тут если простодырые клубные чалки так или иначе, но постоянно нарываются на лихих и… продают за здоровье своё тело, чего говорить о поплясуйках на шесте? Придёт важный дядя, пальцем покажет на какую и никуда она не денется.

Here, where naive club girls constantly fall for tough guys and… sell their bodies just like that, what can you say about pole dancers? A big shot comes, points at one, and she can’t get away.

(vampire @ hutor.ru, 01/2011)

часовщик m [časovščik]

Customer of a prostitute for an hour.

«Часовщик» — это если на час. «Ночник» — соответственно, на ночь. Услышано в конторе на Маяковке.

(Gadfly @ sextalk.ru, 09/2004)

чвакнуться v pf [čvaknut’sja]

To kiss.

кружится и чвакнуться в зелень, скрестить руки на пузе и широко улыбаться… пусть все думают, что я сошла с ума.

Roll around and kiss on the green, cross arms on the belly and smile wide… let all think, that I lost my mind.

(Даша Белая @ ЖЖ, 11/2008)

чё pron ë] o/)

What, vernacular spelling of что, чего. Can be spellt alternitavely as шо, што, що.

Это че пригожин врет что ли?

What’s going on, is Prigozhin lying or what?

(yurecgod @ twitter.com, 01/2023)

чекушка f [čekuška]

A bottle of vodka containing 0.25 l (roughly half a pint).

Постоянно покупаем крупным и средним оптом чекушку (0,25 л) и бутылку водочную (0,5 л). Цены хорошие, рыночные. Звоните в любое время.

We constantly buy in bulk large and medium-sized half (0.25 l) and standard vodka bottles (0.5 l). Prices are good, following the market. Call at any time.

(Кузьменко Ю. @ waste.com.ua)

чел m el]

Bloke, guy. Short for человек.

Какой-то нехороший чел меня разводит.

Some sort of uncool bloke is trying to rip me off.

(Tourist @ skoda-club.dn.ua, 09/2012)

червонец m [červonec]

Ten roubles, a tenner (monetary unit). The term stems from the Polish word czerwony złoty meaning “red gold” (a high value gold coin). The name was initially used for gold coins (3.46 g of gold, nominative value of 3 roubles) and was picked in 1922 to name a gold-based soviet currency at the rate of one chervonets for ten imperial gold roubles. Diminutive: чирик.

Сегодня нашел в кладовке около 500 рублей червонцами из далекого детства. Скока ж можно было купить то в то время… пипец)

Today I found in the closet around 500 roubles in tenners from my distant childhood. How much you could have bought with them in that time… blimey.

(Alex @ twitter, 05/2010)

через хуй кинуть expr erez huy kinut’]

See хуй (через ~ кинуть).

черепаха f [čerepaha]

Ten roubles, because of the similar sounding червонец. Sometimes used for ten thousand, initial meaning: “turtle”.

Дичка, карась, красненькая, тэн, тэнок, чирик, черепаха, червонец – десять рублей.

(Filozofická fakulta MU)

чёрная дырка f ërnaja dyrka]

Arsehole (“black hole”).

ШГ — практикует, черная дырка приемлемой конфигурации.

She does anal, her back door hat an acceptable configuration.

(tuz @ ebiteua.com, 11/2005)

Черножопия f [černožopija]

Southern former Soviet republics (Caucasus, central Asia). Sometimes also any country populated by outlandish Southern populations.

Свершившийся факт: Париж окончательно превратился в Черножопию.

Fact come true: Paris has finally turned into the capital of darkies.

(yesaul @ ЖЖ, 03/2010)

черножопый adj [černožopy]

Wog, darky. Dark skinned person or, more specifically, individual from the Caucasus. Literally: “black-ass”.

Человек не может быть плохим или хорошим, толко потому, что он «черножопый», «москаль», «хохол»…

A person cannot be good or bad just because he’s a “black-ass”, a “russki”, a “Ukrainian farmer”…

(Pofig.com, 12/2006)

чёрный adj ërnyj] (нарк)

Form of heroin.

Я с уверенностью могу сказать, что опиумная наркомания (героин, черный, трамал, другие опиаты) — не может быть вылечена навсегда никакой клиникой в мире.

(softsp @ nedug.ru, 09/2010)

чёрный чемодан m ërnyj čemodan] (эвфем)

Vagina, female genitalia (“black suitcase”). Sometimes the colour is omitted.

Свой чемодан: кому хочу — тому и дам.

It’s my box, I decide who gets a go.

чеснок (по ~у) expr [po česnoku]

Honestly, no bullshit. Humourous deformation of по честному.

Задача: представьте, что вы мудрый правитель Аргентины в начале 1980-х. Вам очень хочется получить Фолкленды (хотя они нахуй никому не всрались, если по чесноку). Как получить их без войны?

Assignment: Imagine you are a wise leader of Argentina in the early 1980s. You really want to acquire the Falkland Islands (though honestly, they aren’t really crucial to anyone). How can you obtain them without going to war?

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 12/2013)

четвертной m [četvertnoj]

Old name for 25-Rouble banknotes, that circulated in Russia until the 1990s. Also called четвертак (although the latter is mostly used for 25 kopecks).

В чеховской «Свадьбе» за присутствие на свадьбе «настоящего генерала» была заплачена четвертная. Однако генерал оказался мнимым, а деньги присвоил посредник.

In Chekhov’s “The Wedding,” a quart of rubles was paid for the presence of a “real general” at the wedding. However, the general turned out to be fake, and the money was pocketed by the intermediary.

(wordweb.ru)

чех m pl eh]

Chechen, Caucasian in general. Ethnic slur in use in the Russian army, although чех means Czech this word has a different origin, it is a short form for чеченец.Variant: Чеченоид.

Начштаба шутил, что Злодей один принес полку убытку больше, чем все чехи, вместе взятые. Что, кстати, было не так уж и далеко от истины.

The head of staff joked, that Malefactor brought more losses to the regiment than all Chechs taken together. Which, as a matter of fact, was not that far from truth.

(Аркадий Бабченко, Алхан-Юрт, 2002)

Вот мимо всей колонны медленно проезжает черный бумер, с мигалкой как в американских полицейских боевиках восьмидесятых, в нем четыре человека, кажется чехи, лысые головы, кавказские бороды.

(watermelon83 @ sirgis.info, 09/2014)

чикса f iksa]

Bird, girl, chick. Probably a loanword from Hebrew (שׁקץ) via the Yiddish (שיקסע). Possibly also influenced by English “chick” and Spanish “chica”.

ты говоришь дашь мне пизды.. твоя чикса давала :P

you said you’d fuck me up… your bird did fuck me :P

(Антоха @ mail.ru, 06/2010)

чирик m irik]

Ten roubles. See червонец. Sometimes shortened to чир or lengthened to чирка, чирибас. In the early 20th century, it was a name for a 25-kopeck coin (from четвертак, quarter).

Проезд в общественном транспорте — чирик, десяток яиц — тридцать рублей, пакет молока — двадцать…

Public transport fare — a tenner, a dozen eggs — thirty rubles, a pack of milk — twenty…

(Дина Якшина, Самая западная зона России, 2004)

чичеряка (чичиряка) f [čičerjaka (čičirjaka)]

Fag, queer, homosexual.

van der Stas: Граждан SA IRVIN034 идите на хуй пидоры. во бля набросились. (куда бежать то ?)
SA: За пидора ответишь чичеряка!

(forum24.ru, 05/2011)

член m [člen]

Penis, “member” (double meaning as in English).

Хитра собака, но я хитрее. Пытаясь засунуть член в башку этой дуры, начинаем играть в убегалки-догонялки.

She’s a smart bitch, but I’m smarter. Trying to shove my dick in the head of that idiot we start to play a game of catch-me-if-you-can.

(KUBIKRUBIK @ sextalk.ru, 10/2008)

членососы
Демократы — членососы! (“Democrats are cocksuckers!”),
© Ольга Романова

чмо n [čmo]

Bloke, unimportant individual, idiot. Plural: чмара. Probably loaned from Yiddish שמאָק (shmok), just as American slang schmo. Sometimes interpreted as the initials of человек московской области (person from the Moscow region), that Moscow residents look down upon.

я тупое чмо… в понедельник иду на пересдачу…

I’m a stupid git… on Monday I must retake the exam…

(Maria_Haritonova @ twitter.com, 06/2010)

чмо
Кудряш чмо!!! (“Kudryash is a shmuck”),
Graffiti in Moscow, podkolokolnij per. (Jan. 2008)

чмобик m [čmobik] (военн., полит.)

Mobilised soldier, forced conscript from the partial mobilisation (частичная мобилизация). Also combines чмо and мобик.

Боевое слаживание по-русски, это когда они ЧМОбик достает бояру, а другой ЧМОбик достаёт стаканы.

Russian-style combat cohesion is when one mobilised scum pulls out the bottle and the other mobilised scum pulls out the glasses.

(ebany_patriot @ twitter.com, 10/2022)

чмокаться v ipf [čmokat’sja]

To kiss (derived from чмок, an kissing onomatopoeia).

Мне кажется, что чмокаться это не для меня, да и вообще это не гигиенично.

I believe that kissing isn’t for me, yes, and it is truly unhygienic.

(ann_barbie @ ЖЖ, 09/2010)

чморить v ipf [čmorit’]

To insult, offend. Sometimes altered to чмарить.

Даги больше не будут чморить русских солдат.

Dagestani will no longer debase Russian soldiers.

(грызло-кайло @ reklama-mama.ru, 04/2011)

чмошный adj [čmošnyj]

Bad, unworthy, despicable. Adjective derived from чмо.

Чмошный карлик Димон опять таблетки не принял и понесло шизоида. Димон, ты пустобрех, встретились бы мы — прилетело бы тебе больно ;)

The despicable midget Dimon didn’t take his pills again and got schizoid. Dimon, you’re an empty-head, if we’d met, you’d get badly hurt ;)

(LeonTraykov @ twitter.com, 12/2022)

чмызать v ipf [čmyzat’]

To fellate, perform a blow job.

Совсем обнаглев, я встал, по-моему, на колени, откинул одеяло, и в дело вступили губы. Первый раз, он самый сладкий… Ничего толком не умея, я стал брать за щеку, чмызать, фабать, высасывать, подсасывать, потягивать, просасывать, втягивать, вымогать, вбирать, тянуть, цедить. Надо сказать, что эти действия возымели эффект.

(peote @ ЖЖ, 03/2010)

чозанах interj [čozanah] (\o/)

WTF, short for что за нах…?.

ЧоЗаНах с билайном?

WTF is going on with beeline?

(pickuper @ pervouralska.net, 06/2012)

чокнутый adj oknuty]

Crazy, eccentric, loony.

Вообще, существует очень четкое деление: одни люди, как выпьют, становятся добренькими, другие — злыми и неприятными. Этот человек относится к третьим. Когда пьяный, он не злой, не добрый, а чокнутый…

Actually, there is a clear split: some people, when they drink, become kind, others become wicked and disagreeable. This individual belongs to the third kind. When he’s drunk, he’s not angry, not kind, but weird…

(Александр Щеголев, Инъекция страха, 2002)

чпокаться v ipf [čpokat’sja]

To screw, to fuck. Derived from the onomatopœia чпок.

Ты думаешь это так прикольно чпокаться когда в соседней комнате мама и бабушка?

You think it is so much fun to indulge in hanky-panky when mum and granny are in the neighbouring room?

(Максимка @ cells.ru, 07/2008)

чпокнуть v pf [čpoknut’]

Fuck, screw.

Как чпокнуть телку в очко.

How to bugger a chick.

чувак m [čuvak]

Bloke, guy. Loaned from Romanes čavó for boy.

Пушкин, клевый был чувак,
Он ебал всех только так,
Ни одной красивой юбки
Не пускал он просто так.

Pushkin was a cool bloke, / He fucked everyone he could poke, / Not one single pretty skirt / He let by without a flirt.

чувиха f [čuviha]

Bird, chick, girl. Female of чувак.

Вот так вот смотришь: да, чувиха, все при ней,
Шестой размер, помада, кудри, алчный рот,
А так вот глянул: ой, ребята, ей-же-ей,
Крупнокалиберный немецкий пулемет!

(Леонид Сергеев, Sex-shop, 1994)

чукчи m pl ukči]

Asian, mostly from Siberia and Far East Russia (ethnic slur). Initially the name of a tribe from Chukotka, that is often referred to in jokes as particularly daft. Sometimes used in the general meaning of “idiot, twit”.

Блин ну почему я такая чукча то…

Blimey, why am I such a twat…

(Мармеладная @ pepsilight.ru, 11/2010)

чума f [čuma]

Mark of admiration, awesome.

Недавно я наткнулся на съемку грозы с расстояния в пол сотни метров, ваще чума!

I recently came across pictures of a thunderstorm taken from fifty meters away, bloody awesome!

(06/2009)

чурбан m [čurban]

Ethnic slur for Central Asians (“block of wood”).

Чурбан купил диплом и пошёл «работать» в больницу, где через 2 недели «работы» убил пациентку, своей халатностью.

A darkie bought a diploma and went “working” in a hospital where with two weeks’ “work” he killed a female patient with his negligence.

(man with dogs @ ЖЖ, 09/2009)

чурка m urka]

Ethnic slur for Asians from the former Soviet Union, it can include Caucasians (Georgians, Armenians…).

— Контузия называется.
— Я думал, умное слово скажешь, чурка. Это я и без тебя знаю.

(Юрий Коротков, Девятая рота, 2005)

Не
Не покупай у чурок (“Don’t buy from darkies”),
Stamp on a ten rouble note. (Jan. 2011) ©

чуркестанец m [čurkestanec]

Central Asian national, sometimes also includes Caucasians, derived from чурка.

Сегодня в метро, видя как грязный чуркестанец, не хотел уступать место пожилой даме, моя толерантность прямо закипела и испарилась.

Today on the tube, seeing a dirty brownie not wanting to yield his seat to an elderly lady, my tolerance just boiled over and evaporated.

(_1inga_ @ twitter.com, 06/2013)

Чуркменистан m [Čurkmenistan]

Racist name for Central Asian or Muslim countries in general and for Turkmenistan in particular, see чурка.

В конце в аэропорту реально одни чучмеки! Просто пиздец! Такое впечатление, что не в Москву прилетели, а в чуркменистан.

At the end of the airport there are really only wogs! Fucking hell! You get the feeling, you did not land in Moscow but in Wogistan.

(JuBaoJu @ youtube.com, 09/2011)

чухануть v pf [čuhanut’]

To do something spontaneous and radical, e.g. to beat up, retreat, go suddenly on vacation, walk or drive somewhere…

Девушки разные бывают. Может у неё черный пояс, кто еще тогда первым чухануть должен?

Women are all different. If she has a black belt, it might make sense for someone else to back down first.

(Griever Graver @ popgun.ru, 03/2009)

чухонец m [čuhonec]

Pejorative name for Finns (female form чухонка). Finland can be called Чухня. Initially this was the name of a Finno-Ugrian tribe living in the vicinity of St-Petersburg and was then used to for Estonians before getting the current meaning.

На Сахалине попадаются избы всякого рода, смотря по тому, кто строил — сибиряк, хохол или чухонец.

On Sakhalin you can find all type of houses, depending on who build them: Siberian, Ukrainian or Finn.

(Антон Чехов, Остров Сахалин, 1890)

чучмек m [čučmek]

Racist slur for Central Asians, sometimes also Caucasians.

Может ли чучмек ужиться с русским?!

Can a darky study along with Russians?!

(Мария22 @ teplak.ru, 09/2012)

чушкарь m [čuškar’] (блат)

Passive homosexual, lowest status in prison.

Ты будешь у бомжей и чушкарей хуй ртом чмызать.

(rospisnoj @ ЖЖ, 11/2007)

чушок m [čušok]

Passive homosexual.

Наверняка ты такой же чушок как и он: а пиздюлей на встрече с редакцией он получит обязательно.

(littlebigmario @ ЖЖ, 07/2011)


PhrasebookMoney slangPolitical insultsПиздец! the bookTransliteration of CyrillicsTelegram channel

Пиздец, the book