auf deutsch en français
homeА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks

содержит нецензурную брань

Political insults

Жаргон
падонков

Russian Internet slang

Phrasebook

Money slang

Thematic list

mail

Random word

Пиздец, the book
Пиздец!
the book


Transliteration
of Cyrillics


Telegram

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Ц

цацки pl [cacki]

Blings, jewelleries. Probably of Yiddish etymology.

Стимпанковская ювелирка. Хочу-хочу такие цацки!

Neat jewellery. I want, I want blings like that!

(d-umka @ diary.ru, 05/2010)

цветок асфальта m [cvetok asfal’ta] (эвфем)

1. Prostitute — “asphalt flower”.

«Лолита» — очень трагичный роман о любви, а не порнушка! 8-мая просто ужасна. Вместо «Лолита» надо подписать «Плечевая». Или «исповедь. цветок асфальта».

(zlaya_zadnica @ ЖЖ, 06/2007)

2. Child of the city.

Моя ныне охающая об усталости жена в 15 таскала ведра из леса с землей и сажала яблони только в путь! И на фото выглядела на 20. И это московский «цветок асфальта». А уж деревенские…

(Русич @ guns.ru, 03/2010)

целинник m [celinnik]

Man sleeping with a virgin, deflowerer.

Известный ты целинник, первый учитель, да и только.

You’re a famous virgin opener, first teacher, that’s all.

целка f [celka]

Virgin (only female) — “whole”.

— Если бы я знал, что ты целка, я бы тебя ебать не стал.
— А если бы я знала, что ты будешь меня ебать, я бы сняла колготки.

— Had I known you were a virgin, I wouldn’t have fucked you.
— Had I known you would fuck me, I’d have taken off my pantyhose.

целкач m [celkač]

Silver one-rouble coin.

Осыпание т.н. «пирамиды ГКО» (государственных краткосрочных обязательств) привел к финансовому кризису в 1998 году. Коли так целкач упал по отношению к доллару более чем в 4 раза, подорвал взаимодоверие мировых инвесторов к российской экономике и отбросил многих россиян в нищету.

(dengivbanke.ru, 05/2008)

целку ломать v ipf [celku lomat’]

To deflower.

Целый год в пирах проходит…
Наконец Иван уходит
на пуховую кровать
целку милую ломать.
Много долгих лет счастливых
проеблись они ретиво,
как дай Бог и нам, и вам,
мне и всем моим друзьям…

(Игорь Михайлов, Сказка, скользкая немножко, 2000)

целочник m [celočnik]

1. Prisoner sentenced for rape; 2. Male virgin.

В отличие я живу реальностью, у меня нет кумиров, у меня свой идеал — это мои принципы, пока ты неудачник целочник в свои 28 пытаешьс всем доказать что ты мачо а на деле опущенное чмо.

As opposed to you I live in the real world, I don’ have idols, I have ideals, my principles, while you loser of a 28-year-old virgin try to prove to all that you’re a macho when you really are a sorry punk.

(-4eLoVek_DoЖdя- @ 3bb.ru, 07/2011)

цицка f [cicka]

Tit, breast.

Еду вчера в эл-ке, поспал, напротив сидит девушка с глубоким декольте, в нем клевые цицки.

Riding on the train yesterday, having a nap, there’s a girl sitting opposite with a deep cleavage and cool tits in it.

(ElectrOleg @ twitter.com, 07/2011)

цыбарка f [cybarka]

Cigarette.

У нас же любой чувак достаёт свою цыбарку и дымит. Ему пофигу, курят вокруг или нет.

Here any bloke will take out his fag and puff away. He does not care whether people smoke or not around him.

(Алексей Навальный @ ЖЖ, 05/2011)

цыганить v ipf [cyganit’]

To beg („to gipsy“).

Слышу как из кухни доносятся звуки варки зелëного борща и ругание кота. Видимо опять с голодным видом пришëл цыганить еду, скотина мозхнатая.

I hear the sounds of green borscht cooking and the cat being scolded in the kitchen. He’s probably hungry again and has come to beg for food, the furry beast.

(g_o_n_z_o @ twitter.com, 08/2021)

цыпка f [cypka]

Attractive young lady — “chick”.

Я тебе не цыпка по вызову, я Иняз закончила.

I’m no call-girl, I have a diploma from the institute for foreign languages.

(Борис Акунин, Проблема 2000, 2000)

цырва f [cyrva]

Bird, girl (disrespectful).

Чтож, надо отгрызть голову его цырве и подать ему на второе, и мы опять будем дружить.

Well, we should chew off his girlfriend’s head and serve it to him for lunch and we’ll be friends again.

(Любитель Сладостей @ liveinternet.ru, 09/2010)


PhrasebookMoney slangPolitical insultsПиздец! the bookTransliteration of CyrillicsTelegram channel

Пиздец, the book