auf deutsch en français
homeА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks

содержит нецензурную брань

Political insults

Жаргон
падонков

Russian Internet slang

Phrasebook

Money slang

Thematic list

mail

Random word

Пиздец, the book
Пиздец!
the book


Transliteration
of Cyrillics


Telegram

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

У

убейсибяапстену expr [ubejsibjaapstenu] (\o/)

Negative assessment of the author of a post, who is invited to kill himself against a wall — in proper Russian убей себя об стену.

И пиши всегда так, чтобы никому не захотелось откомментиться в духе КГ/АМ, Аффтар выпей йаду, Убейсибяапстену…

And always write in such a way that no one feels like commenting along the lines of POS, STFU or OMFG…

(weidener @ ЖЖ, 12/2010)

убивец m [ubivec]

Large penis.

Таннера, по всей видимости, больше всего впечатлила смачная «штуковина» партнера от которой получил удовольствие по-полной, не испугавшись «убивца», да еще крикнул вслед чтобы позвонил…

(dezhin @ pornolab.net, 06/2012)

убитые еноты m pl [ubitye enoty] (эвфем)

Dollar, ironical reading of the abbreviation of условная единица (у.е.) (conventional unit, the euphemism used to replace USD after the government forbade pricing in foreign currency in Russia)..

Кузовщики, расшарив тему и посмеявшись надо мной, «зарядили» 15000 рублей, как предварительную сумму (блядь, наверняка вся эта срань выльется мне не меньше чем в 1000 «убитых енотов»)…

The bodywork guys, having cracked the subject and laughed at me, “charged” 15000 rubles as a provisional amount (fuck, for sure all this shit will cost me no less than 1000 bucks)…

(gamlet-evil @ ЖЖ, 04/2007)

ублюдок m [ubljudok]

Bastard.

Храбрятся только ослы и их ублюдки, но ведь и те до известной стены.

(Ф. Достоевский, Записки из подполья, 1864)

Вы удивляетесь тому, что ублюдок, напавший на Татьяну Фельгенгауэр, объясняет свой поступок «телепатическим контактом», но привыкли к тому, что суд выносит приговор на основании оскорбления чьих-то чувств.

(Сталингулаг @ t.me/stalin_gulag, 24/10/2017)

все
Все менты ублюдки!
(“All cops are bastards!”),
Graffiti in Saint-Petersburg (May 2009), © .

уборная f [ubornaja]

Toilet.

— Свет надо тушить за собой в уборной, вот что я вам скажу, Пелагея Петровна, — говорила та женщина, перед которой была кастрюля с какой-то снедью, от которой валил пар, — а то мы на выселение на вас подадим!

You should turn off the light after yourself in the bathroom, that’s what I have to say to you, Pelageya Petrovna, the woman said, in front of whom was a pot with some kind of food, from which steam was rising, or else we’ll evict you!

(Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита)

угар m [ugar]

Laugher, something amusing.

Паук обещает химчанам дискотеки, радость и угар.

Pauk promises the inhabitants of Khimki night clubs, joy and good times.

(Tade7am @ vott.ru, 09/2012)

угол m [ugol]

Old name for 25-Rouble banknotes, that circulated in Russia until the 1990s.

«Посидите одну минуточку, я вам сейчас скажу одно приятное для вас слово». Тут Собакевич подсел поближе и сказал ему тихо на ухо, как будто секрет: «Хотите угол?»
«То-есть двадцать пять рублей? Ни, ни, ни, даже четверти угла не дам, копейки не прибавлю».

“Sit down for a minute, I’ll tell you a word you like to hear”. Sobakevich then sat nearer and whispered in his ear, as though it was a secret: “How about a quarter?”
“You mean twenty five roubles? No, no, no, I won’t even give you a quarter of that, I won’t add a kopeck”.

(Николай Гоголь, Мёртвые души, 1842)

угондоншить v pf [ugondonšit’]

To kill, to get rid off. Also written угандошить.

Про рекламу в ЖЖ. Если браузишь файрфоксом или оперой — поставь там резалку баннеров, недается как два пальца, похеришь и сайентологов и всех остальных и не только в ЖЖ, изредка какой флеш просочится и тот угандошить можно.

Regarding ads on livejournal. If you’re browsing with firefox or opera just use an adblocker, it’s easy as fuck, you’ll get rid of scientologists and the others, and not only on livejournal, sometimes rarely a flash might get through but you can kill it off.

(panzeralarm @ ЖЖ, 09/2010)

уд m [ud] (эвфем)

Member (body part), euphemism for penis. See хуй.

Чтоб прекратить всякие кривотолки, утверждаю, что достав уд из попы и засунув его в женское влагалище, вы подвергаете неоправданному риску всех участников процесса, включая ещё не родившихся.

In order to stop any misguided discussion, I assure you that by taking your penis from the bum and thrusting it into a female vagina you expose all participants in the process, including those yet to be born, to an unjustifiable risk.

(kruty @ pornolab.net, 08/2011)

ударить по рубцу v pf [udarit’ po rubcu] (блат)

To rape.

В книге «уголовная Россия» на странице, где зэковский «словарь» изнасилование звучит как «ударить по рубцу»…

(Кот @ psihika.info, 09/2012)

удоволить v pf [udovolit’]

To give an orgasm, to please.

Задуматься, что с ней не так, если она неспособна удоволить Господина, т. е. мужа, до такой степени, что он ей предпочитает искусственное животное.

(gosha-kun @ popgun.ru, 01/2012)

уебан m [ueban] (мат)

Fucker, wanker, moron. Sometimes also in the variant уёбан.

Так вот. Эти уебаны стали пихать анимированную рекламу. Анимированную, сука, рекламу на сайт студии. Это просто «Троянский конь — 2: возвращение уебанов». На моем сайте анимация показывается только по делу и только после того, как зритель сам нажмет на кнопку «позырить анимацию».

So. These fuckers started shoving animated ads. Animated fucking ads on the studio’s website. It’s simply “Trojan Horse 2: Return of the motherfuckers”. On my website, the animation is only shown for good reasons and only after the viewer actively clicks on the “watch animation” button.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 10/03/2009)

уебанский adj [uebanski] (мат)

Weird, outlandish, shocking.

Если вы не знаете, как относиться к уебанским прическам, цветным волосам, пирсингу, тоннелям в ушах, инкрустированным зубам, цветным контактным линзам, татухам на всю морду, раздвоенным языкам, выколотым глазам, отрезанным ушам, то у меня есть очень простой и эффективный принцип: главное — что внутри головы, а не снаружи.

If you don’t know how to feel about fucked-up hairstyles, coloured hair, piercings, tunnels in the ears, inlaid teeth, coloured contact lenses, full-face tattoos, split tongues, poked out eyes, cut off ears, I have a very simple and effective principle: it’s what’s inside the head, not outside, that counts.

(Артемий Лебедев @ t.me/temablog, 03/01/2021)

уебать v pf [uebat’] (мат)

1. To hit; 2. to convince.

— А-а-а… — командир базы возвращается к лейтенанту и, лениво уставясь себе под ноги, продолжает; — Лейтенант… уебать тебя, что ли?.. Ну что вы лезете все время в разговор?

— Ah-ah-ah, the base commander turns back to the lieutenant and, staring lazily at his feet, continues: Lieutenant… should I beat you up?… Why do you always have to intervene in the middle of the conversation?

(Александр Покровский, Расстрелять!-II, 2001)

уёбище n [uëbišče] (мат)

Monster, freak.

Только этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, — пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться.

This stupid riding hood is just the last thing I needed. Makes you look like a fucking forest monster in the swamps, mumbled Little Red Riding Hood but she did not protest and got dressed.

(Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999)

уёбищный adj [uëbiščnyj] (мат)

Repulsive, monstrous, fucked.

Если какой-нибудь город решит отобрать у Талнаха знамя самого визуально уебищного города, ему придется серьезно порубиться за титул.

If any city decides to take the banner of the most visually fucked up city from Talnakh, it will have a serious fight for the title.

(Артёмий Лебедев @ ЖЖ, 03/2011)

уёбок m [uëbok] (мат)

Weak, useless and disposable individual, fucker.

Все политики просто уёбки, твари, манипуляторы. Все зло — от них.

All politicians are fuckers, animals, manipulators. All evil stems from them.

(kozavr @ ЖЖ, 06/2010)

На совете командиров, озлобленных на него пару десятков человек, скажут ему: «Уёбок, ты зачем сюда приехал, тварь ебучая?».

(Евгений Пригожин, 01/2023)

уёбывать v ipf [uëbyvat’sja] (мат)

To run away, to flee.

Максим: будучи в комнате,где 10 человек ругаются и орут, будьте благоразумны — молчите, тогда возможно ваше мнение будет воспринято как наилучшее.
Ирина: Будучи в комнате, где 10 человек ругаются и орут, будьте благоразумны — УЁБЫВАЙТЕ ОТТУДА

(bash.org.ru, 10/2010)

уеть v pf [uet’]

Fuck, screw. Not to be confused with the euphemistically spelt о*уеть or а#уеть, which refer to охуеть.

и прям почувствовал прилив энергии и сил, када двух телок уел, причем они в классе были типа самыми острыми на язык.

(ХаляваПAN @ pickup.ru, 01/2010)

ужос m [užos] (\o/)

Sign of thrilling surprise, from ужас.

leepshec: Ужос… Сегодня впервые за пару месяцев на ночь выключил комп… Еле в этой блядской тишине уснул…

leepshec: Horror… Turned off the computer for the first time in months tonight… Barely fell asleep in the fucking silence…

(bash.org.ru, 12/2007)

узкоглазы m pl [uzkoglazy]

Chink, slit-eyes, ethnic slur for Asians, alluding to the shape of their eyes.

Малость приглядевшись, вахмистр увидел, что у старика в руке револьвер, а у узкоглазого на голове вовсе не чалма, а намотанное полотенце, местами запачканное кровью.

Looking with a little more attention the constable saw that the old man held a revolver in his hand and the slit-eyes did not wear a turban but a blood-stained towel wrapped around the head.

(Борис Акунин, Смерть Ахиллеса, 1998)

укропы, укры m pl [ukropy, ukry] (полит.)

Pro-Western Ukrainian supporting the Kiev governement, insult used by pro-Russian opponants. Similar to the variants Укрофашисты, укролошара…

И после всего этого укропы ещё верят в бред, что Украина — единая, и что заграница им поможет даже во вред себе?

And after all this the Ukranians still believe in the delusion that Ukraine is united and that foreign countries will help them even to their own detriment?

(varjag_2007 @ ЖЖ, 07/2014)

укурок m [ukurok]

Pothead.

Мы с тобой поравнялись. Но я больше по героину и коксу, нежели по анаше и марихуане, так что ты зе бест укурок.

We’re on the same level now. But I’m more into heroin and coke than weed and marijuana, so you’re the best stoner.

(LiluMoretti @ gossipgirlonline.ru, 07/2011)

улёт m [ulët]

Brilliant, awesome, cool.

Как вам такая музычка? Просто улёт, не так ли?

How do you like this music? Bloody awesome, isn’t it?

(567809ruu @ mail.ru, 12/2010)

уличная фея f [uličnaja feja] (эвфем)

Euphemism for prostitute (“Street fairy”).

Ты по тротуару прошла, уличная фея
И каблуками по асфальту тук-тук-тук
Ну, а за тобой кружил тонкий шлейф «шанелей»
Меня маня в объятья хрупких, загорелых рук.

(Стас Пьеха, Уличная фея)

упаковка f [upakovka]

Police car (“packaging”).

Ворота стадиона распахивались — и на аллею въезжала милицейская упаковка. Она тормозила у раздевалки.

The stadium gates swung open — and a police van drove onto the alley. It stopped in front of the locker room.

(Ройтблат Боря, Короли Стадиона Королей, 2009)

упиздить v pf [upizdit’] (мат)

To beat up.

Удивила мягкость товарищей милиционеров… могли и упиздить с полным на то правом.

The softness of the comrades policemen surprised me… they would have been entitled to beat the living shit out of him.

(nail helgi @ ЖЖ, 04/2011)

употребить v pf [upotrebit’]

Fuck, screw.

Мужчина привез знакомую девочку в лес и прямо в машине употребил её.

(Spam)

урка f [urka] (блат)

Inmate, prisoner.

Вотъ этотъ — урка кивнулъ въ мою сторону — этотъ можетъ проломать… А ты, эхъ ты, дерьмо вшивое…

This one — the thief nodded in my direction — this one can break through… And you, you lousy shit…

(Иванъ Солоневичъ, Россія въ концлагерѣ, 1938)

урод m [urod]

Monster, freak.

Менты, уроды, меня остановили.

The bleeding fuzz stopped me.

уроды
Нас выгнали из подъезда! Уроды (“We’ve been kicked out of the stairwell! Freaks”),
Graffiti on Pavljukhina street in Kazan (March 2009), © .

урюк m [urjuk] (блат)

Ethnic slur for Central Asians. Initially the word means dried apricots and comes from a Turkic language (Bashkir өрөк has that meaning).

— Вы кто? Осетины? — спросил Никита.
Наугад, но в точку! Громила никак не ожидал, что русский офицер отличит его нацию от остальной разноплеменной толпы инородцев. Обычно как говорят: кавказец, абрек, чурка, урюк…

— What are you? Ossetian? asked Nikita.
He guessed but hit the bull’s eye! The goon did not in the least expect that the Russian officer would recognise his nation from the other many foreign tribes. Usually they say: Caucasian, darkie, mountain-top nigger…

(Николай Прокуди, Гусарские страсти эпохи застоя)

урюпинск m [urjupinsk] (\o/)

Russian city of the Volgograd Region, which name is widely used as a synonym for deepest province, untouched by modern times (some people even ignore it is a real city and think of it as a fictional place). Its popularity is comparable only to that of Bobruysk.

Ох, уж эти москвичи… им что Урюпинск, что Англия — всё одно провинция…

(momoti_clan @ ЖЖ, 08/2012)

усраться v pf [usrat’sja]

To soil oneself, the shit in the pants.

Жениться — не усраться: можно и подождать.

Getting married is not like shitting yourself: you can put it off for a while.

устаканить v pf [ustakanit’]

To sort something out.

Случилось маленькое чудо — помог он нам все устаканить.

A small miracle happened — he helped us sort everything out.

(Екатерина Бережнова @ forum2x2.ru, 09/2012)

утырок m [utyrok]

Thug, low life criminal, despicable indivual.

Утырок избил старушку за то, что она продавала цветы возле магазина «Гуливер» в Ульяновске.

A thug beat up an old woman for selling flowers near the “Gulliver” store in Ulyanovsk.

(Резервист @ x.com, 09/2024)

ухоёб m [uhojëb] (мат)

1. Radio; 2. Pain in the neck.

Не знаю, кто там такой ухоёб, чтобы сказать, что Дейвис лажает и всё время мимо нот поёт… бля, да они почти студийный звук выдают.

(Fkod @ myasorubka.ru, 09/2005)

ухуякивать v ipf [uhujakivat’]

To take off, run away, leave in a hurry.

Вот кому надо из страны ухуякивать, вместе с Волочковой.

That’s who needs to get the fuck out of the country, along with Volochkova.

(SolotinaTaty @ twitter.com, 04/2019)

ухуярить v pf [uhujarit’] (мат)

1. To hit, break, kill; 2. To move away hastily, to take off.

Нахуй нужны рекламный и маркетинговый отделы? Пара рекламных постов в уютной жэжэшечке — и ваш бизнес ухуярит в космос через тернии конкурентов.

What the fuck do you need a marketing department for? A couple of advertisement posts in the comfy livejournal and your business takes off like a fucking rocket to the stars at the frustration of your competitors

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/2011)

учаснег m [učasneg] (\o/)

Participant, derived from участник.

А другой учаснег обсуждения, наоборот, предлагает убрать Розу и оставить Люксембург. Поэтому ничего убирать не будем, оставим как есть.

Another participant in the discussion on the contrary suggests to remove Rosa and keep Luxemburg. Therefore we will not remove anything and leave it as it is.

(pavel_petukhov @ ЖЖ, 03/2010)

ушатать v pf [ušatat’]

To beat up.

Как можно ушатать с одного удара? Куда бить, яицы нельзя?

(Mara @ mail.ru, 12/2008)

ушлёпок m [ušlëpok]

Loser, donogooder.

Какой ушлёпок разрабатывал сайт free-lance.ru?

Which git designed free-lance.ru?

(Богданъ @ sql.ru, 04/2012)

уябывать v ipf [uabyvat’sja] (мат)

To run away, to flee. Variant of уёбывать.

— Тогда уябывай на хуй! — орет он на всю улицу, хватает свою бабу, которая опять пищит, как дурная, и волочет за собой.

— Then get the fuck out of here! he shouts to the whole street to hear, grabs his broad, who is screaming like a maniac again, and drags her along.

(Владимир Козлов, Гопники, 2002)


PhrasebookMoney slangPolitical insultsПиздец! the bookTransliteration of CyrillicsTelegram channel

Пиздец, the book