English en français
StartseiteА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks

содержит нецензурную брань

Politische Beschimpfungen

Жаргон падонков
Russischer Internetslang

Sprachführer

Slang für Geld

Thematische Liste

Kontakt

Zufälliges Wort

Пиздец, das Buch
Пиздец!
Das Buch


Hat das Wörterbuch Ihnen gefallen ? Ihre Spende hilft, die Webseite online zu halten:


Telegram

Share

Russe-français
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

по

по блату expr [po blatu]

Über Beziehung, durch Bestechung.

Трудоустройство по блату во все времена считалось в нашей стране одним из самых верных способов получить хорошую должность.

Eine Anstellung mit Vitamin B galt in unserem Land immer als der sicherste Weg einen guten Posten zu ergattern.

(Антон Кротков @ bigmir.net, 12/2010)

по фиг expr [po fig]

Scheißegal, Zeichen der Gelichgültigkeit.

В общем я уже 3-ую неделю пытаюсь всех собрать и решить что делаем, сколько скидываемся, куда идем, а всем по фиг никто ничего не хочет решать.

Ich versuche seit drei Wochen, alle an einen Tisch zu bekommen, um zu entscheiden, was wir tun, wie viel wir zusammenlegen, wohin wir gehen, und niemand kümmert sich einen Scheiß darum, niemand will etwas entscheiden.

(natalybond @ ЖЖ, 04/2011)

по хуй expr [po chuj] (мат)

Egal, bedeutungslos. Мне по хуй bedeutet etwa „ist mir Wurscht“.

А мне — все по хyй:
Я сделан из мяса
И Самое стpашное, что может слyчиться:
Стану пидарасом!

Aber mir ist alles scheißegal: Ich bin aus Fleisch gemacht
Und das schlimmste, was passieren kann wäre, das ich schwul werde!

(Ленинград, пидарасы, 2002)

по чесноку expr [po tschesnoku]

Ehrlich, ohne Scheiß. Verballhornung von по честному.

Задача: представьте, что вы мудрый правитель Аргентины в начале 1980-х. Вам очень хочется получить Фолкленды (хотя они нахуй никому не всрались, если по чесноку). Как получить их без войны?

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 12/2013)

подзаборница f [podsaborniza]

Prostituierte niedrigster Sorte.

И эта английская подзаборница тоже туда: Маме плохо. Надо меньше было наркотики потреблять. А больше физически работать.

(xxx @ polemika.com.ua, 06/2012)

подрочить v pf [podrotschit’]

Wichsen, onanieren.

Что делать было предельно ясно: от феи уже ничего полезного не добьёшься, а просто подрочить и выложить 3500 руб я как-то не готов.

Was zu tun war war äußerst klar: von der Nutte kann ich nichts mehr nützliches erwarten, und einfach wichsen und dafür 3500 Rubel hinzublättern war ich auch nicht bereit.

(Момент Инерции @ sextalk.ru, 12/2010)

подсердечник m [podserdetschnik] (блат)

Lange bzw. großer Penis.

А каки хуи бывают: щекотунчик, подсердечник и запридых!

(Nebulous @ pochemuto.net, 11/2007)

подстава f [podstawa]

Falle, Hinterhalt um durch eine vorbereitete Situation dem Opfer falsche Tatsachen vorzutäuschen.

Лёгкий зароботок или подстава?

Einfaches Geld oder eine Falle?

(V@lera Leonidыch @ laguna-club.by, 07/2012)

подстилка f [podstilka] (блат)

Leichtes Mädchen, Schlampe („Liege, Bettlaken“).

Кто бы не ловил этих шлюх, из сопротивления или нет, это не отменяет того факта что они именно шлюхи и немецкие подстилки.

(Starmos @ ЖЖ, 09/2010)

подъёбка f [pod”jobka] (мат)

1. Fopperei, Scherz;

— Как твои криминальные друзья поживают?
Она это спрашивает по-нормальному, без подъебки, и поэтому я не посылаю ее на хер, а отвечаю.

(Владимир Козлов, Гопники, 2002)

2. Betrug.

Ну, думаю, опять подъёбка. Но сделаны вроде качественно.

Na, denke ich, wieder Beschiss. Aber es ist ziemlich sorgfältig gemacht.

(Джо @ guns.ru, 01/2012)

подъебнуть v pf [pod”jebnut’] (мат)

Necken, sich über jemanden lustig machen.

Больше ниче умного сказать не можешь? Тока так, подъебнуть? Попросил примеры, я привел, какого хрена тут сарказмом изливать?

(sergomsk @ pravomsk.ru, 06/2012)

подъёбщик m [pod”jobschtschik] (мат)

Scherzkeks, Witzbold, Clown.

— я нихера не понимаю, может, я тупой?
— мб, ты тупой, но здесь проблема не в этом
мирон — подъебщик уровня бога

— Ich verstehe einen Scheiß, vielleicht bin ich dumm?
— Vielleicht bist du dumm, aber das ist hier nicht das Problem
Miron ist ein Witzbold der göttlichen Ebene.

(uylianglichanin @ twitter.com, 03/2018)

поебать v pf [pojebat’] (мат)

1. Pimpern; 2. Ausdruck der Gleichgültigkeit.

Праворульники любят говорить, что нормальный водитель перенастраивает фары на праворучке, чтобы не слепить встречный поток с неебической силой. Но никто этого не делает. И менты не следят. Там, где в Японии обочина, у нас встречка, но всем поебать.

Fahrer von Autos mit dem Lenkrad rechts sagen gerne, dass ein normaler Fahrer die Lichter für den Rechtsverkehr umstellt, um den Gegenverkehr nicht mit aller Kraft zu blenden. Aber keiner tut es. Und die Bullen achten nicht drauf. Da, wo in Japan der Straßenrand ist, haben wir Gegenverkehr, aber allen geht es am Arsch vorbei.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 15/12/2008)

поебаться v pf [pojebat’sja] (мат)

Ficken, Pimpern.

Ибица — шмибица, а в Турцию — поебаться.

Ibiza-Schmibiza, aber in die Türkei gehen wir ficken.

(В.Г., 29/12/2010)

поебень f [pojeben’] (мат)

Etwas wertloses, uninteressantes, s. пиздюлина.

Пиво «Хугартен» (читается «Хуегарден») — ослиная моча, разлитая в подмосковных бараках. Не покупайте эту поебень.

Das Bier „Hoegarden“ ist Eselspisse, abgefüllt in moskauer Vorstadtsbarracken. Kauft nicht diese Scheiße.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 29/08/2008)

поёбка f [пойобка] (мат)

Fick, Geschlechtsverkehr.

По второй анкете знакомиться сложнее, т.к. видя мой список друзей, состоящий исключительно из тёлок, вновьприходящие стремаются. Но если с этой анкеты удалось завязать разговор и договориться о встрече — шанс на поёбку резко вырастает, т.к. самка прекрасно понимает с кем идет на встречу, и чего от нее хотят.

(Nikotinus @ sextalk.ru, 09/2011)

поебон m [pojebon] (мат)

Sex, Fick.

полеживаешь такой на диване, по пузу растекается арбузный сок, тут вдруг думаешь «а как же поебон?» потом подрочишь и как-то хуй с ним уже

Liegste so aufm Sofa, der Saft der Wassermelone rinnt dir übern Bauch, und da denkste „was wäre mit Ficken?“ dann wichst Du und irgendwie ist es dir auch schon egal

(smartandloyal @ twitter.com, 08/2016)

поеботина f [pojebotina] (мат)

Blödsinn.

хочу писать красиво но получается одна лишь клишированная поеботина.

Ich möchte schön schreiben, aber alles, was ich bekomme, ist klischeebehaftetes Gedöns.

(falshenko_ @ twitter.com, 08/2020)

поёбушка f [pojobuschka] (мат)

Freundin, Sexfreundin, Fick.

В пятницу вечером забухали с корешем, потом появились бабы — одна его поебушка, другая ее подружка.

(Юрий @ 0pk.ru, 11/2011)

поймать на кончик expr [poimat’ na kontschik]

Sich eine Geschlechtskrankheit einfangen („Etwas auf dem Ende einfangen“).

Траханулся по пьяной и поймал на кончик.

Ich habe im Suff gebumst und mir eine Krankheit geholt.

пойти посрать v pf [pojiti possrat’]

Verloren oder beschädigt sein, den Bach hinunter gehen, vergleichbar mit пиздой накриться aber breiter einsetzbar, z.B.: Мой отпуск пошел посрать — mein Urlaub war für’n Arsch.

С Бартеньевым не алё и современное искусство пошло посрать.

(viketz @ ЖЖ, 07/2011)

показать закуску v pf [pokasat’ sakusku] (эвфем)

Sich übergeben („die Vorspeise zeigen“).

И вдруг, при очередной смене ветра, до нас доносится запах дерьмища. Да такой густой, что один из поваров показал закуску (сблевал).

(Arseniy ‘Apache’ Fedoroff @ fido7.survival.guide, 02/2000)

поллитра f [pollitra]

Wodkaflasche (handelsübliche Halbliterflasche).

Хороший мужичок может и не одну поллитру заменить…

Ein guter Mann kann mehr als einen halben Liter ersetzen…

(freeww @ ЖЖ, 04/2011)

полтинник m [poltinnik]

Fünfzig (Währungseinheit). Kann sowohl fünfzig Rubel als auch fünfzig Kopeken bedeuten.

— Вот, братишка, получай полтинник и отстань, сделай милость. Работать мешаешь… Раньше как через неделю на глаза не показывайся.

— So, Bruder, hier hast du einen Fuffi und lass gut sein, bitte. Du störst bei der Arbeit… Und lass dich nicht vor nächster Woche blicken.

(Михаил Зощенко, нищий)

полтос m [poltos]

50 Rubel, manchmal auch nur fünfzig beliebige Einheiten. Siehe полтинник. Man trifft auch die Varianten палтус, полтас.

Пойду отожмусь полтасик на ночь.

Ich gehe mal vor dem Schlafen fünfzig Liegestützen machen.

(Павел Верещетин, 12/2010)

полтяха m [poltjacha]

50 Rubel. Siehe полтинник.

Ему макс цена полтяха!

Er ist höchstens einen Fuffi wert!

(Juce @ reborn.ru, 09/2009)

получить пизды v pf [polutschit’ pisdy] (мат)

Zusammengeschlagen werden, z.B.: Выебнулся и тут же получил пизды — „Er hat angegeben und wurde prompt zusammengeschlagen“.

А получать пизды — это больно. Раз больно — значит этого надо избегать.

(pickupforum.ru, 06/2012)

Поляндия f [poljandija]

Polen, ironische Bezeichnung abgeleitet vom englischen „Poland“.

А ведь Поляндия — сейчас самое лучшее место для жизни в Европе.

Und dabei ist Polen zur Zeit der beste Ort in Europa zum Leben.

(ZdobulMaydanov @ twitter.com, 10/2022)

помидоры m pl [pomidory] (эвфем)

Eier, Hoden. Standardsprachlich „Tomaten“.

Потом убирает руки за спину (сама) и начинает насаживаться ртом на йух до самых помидоров.

(Zlexa @ sextalk.ru, 08/2006)

попа f [popa]

Popo (kindliches Euphemismus). Verniedlichungen: попка, попочка.

Когда уже пошли по второму кругу предложил в попку. Да не вопрос! Легко. ШГ в исполнение Марго это сказка!

Als wir bereits beim zweiten Durchgang waren schlug ich in den Hintern vor. Gar kein Thema! Mit Leichtigkeit. Von Margo ausgeführter AS ist märchenhaft!

(ХЕРМоржовый @ sextalk.ru, 11/2008)

попадалово n [popadalowo]

Unangenehme Lage, in die man durch eigene Fehler oder die Umstände geraten ist.

А с транспортом какая-то беда и попадалово.

Und mit dem Verkehr ist es ein Jammer- und Glücksspiel

(oumnicque @ diary.ru, 07/2011)

попасть под трамвай v pf [popast pod tramwaj] (эвфем)

Unter die Straßenbahn fallen, d.h. passiv mit mehreren Partner Verkehr haben.

Здраво рассудив, что по обычной наружной стороне трапа мне больше не добраться наверх, я поползла, искусно работая ногами и руками, как заправская обезьяна, по внутренней его стороне. Блатные пинали меня ногами, целясь в грудь, лицо, голову, куда попало, но девичий страх попасть под действующий «колымский трамвай» удесятерял мои силы, и я подползла наконец к люку.

(Е. Глинка, Трюм, или Большой колымский трамвай)

попиздеть v pf [popisdet’] (мат)

Besprechen (abgeleitet von поговорить).

Скучно… Попиздите со мной кто-нибудь, а? за жизнь, за её смысл, или просто…

Langweilig… Labert wer mit mir? Über das Leben, sein Sinn, oder einfach so…

(elena mae @ ЖЖ, 09/2008)

Поребрия f [porebrija]

Ironischer Spitzname von Sankt-Petersburg (wo man die Bordsteinkante eher поребрик als бордюр nennt).

Правильно заметил: поребрия не московия. В московии бензин стоит на 2 рубля дороже, чем в Московской области.

(kater @ subarudriver.ru, 06/2007)

порево n [porewo] (блат)

Porn, pr0n, pornografische Filme. Gezielte Verformung, um automatisierte Filter zu umgehen, oder Lehnwort aus dem russischen Rotwelsch (dort bedeutet es „leichtes Mädchen“).

у нас охрана настолько ахуела, что вскрывает наши кабинеты ночью и сидит в инете, качает порнуху… Я терпел это. Но тут за ночь было скачано порядка гига порева и мы ушли в превышение. Я взял и рассказал всё начальству.

Bei uns ist der Sicherheits dermaßen frech geworden, dass sie nachts die Büros öffnen und im Internet rumhängen, Pornos runterladen… Ich habe das ertragen. Aber jetzt haben sie in einer Nacht fast eine Gigabyte Pornos geladen und wir haben unsere Bandbreite überschritten. Da bin ich hin und habe es den Vorgesetzten erzählt.

(koneff @ ЖЖ, 04/2009)

порнуха f [pornucha]

Porno.

В Ингушетии 80% интернет-трафика составляет порнуха.

In Inguschetien besteht der Internet-Traffic zu 80% aus Pornos.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 09/2010)

пороть v ipf [porot’] (блат)

Ficken, bumsen („auftrennen“).

Вовремя остановился перевернул ее в догги, пороть стало еще удобнее.

(mrMo @ sextalk.ru, 02/2009)

портвешок m [portweschok]

Portwein. In der Regel kein echtes portugiesisches Erzeugnis sondern aufgespriteter Wein russischen Ursprungs.

Если пива не хватит — портвешку добавлю, благо он тут в полторашках появился, а ехать с полторашкой портвейна в Красноярск… ну, примерно как в Тулу с самоваром.

(nobody thefirst @ ЖЖ, 08/2011)

посрать (сводить ~) expr [swodit’ possrat’]

Verlieren oder beschädigen.

Я дал ему приемник, а он сводил его посрать

Ich gab ihm ein Radio und er hat es kaputt gemacht.

потаскуха f [potaskucha]

Schlampe.

Окончательно уверен я, что в моем происхождении нечисто. Тут не без водолаза. Потаскуха была моя бабушка, царство ей небесное, старушке.

(Михаил А. Булгаков, собачье сердце, 1925)

пофиг m [pofig]

Scheißegal. Siehe по фиг.

Так, где это по карте… Итить… Этожеж… Какая в пень Белорусская. Ладно пофиг времени много, прогуляюсь…

So, wo ist es auf der Karte… leck mich am Arsch… das ist ja… Wie soll das bei Bjelarusskaja sein. Scheißegal, ich habe viel Zeit, gehe ich halt spazieren…

(Мальчик с бородой (ТМ) @ sextalk.ru, 09/2011)

пофигист expr [pofigist]

Nihilist, dem alles gleich ist. Weiblich: пофигистка.

Да никакой ты не скромняга, а тунеядец и пофигист!

Du bist ja in Wirklichkeit nicht bescheiden sondern ein Tunichtgut und Gleichgültiger!

(Виктор Левашов, Журналюга)

пох m [poch] (\o/)

Egal, gleichgültig. Abkürzung von похуй.

Залился нах, потом мне пох…

Hab mich volllaufen lassen, dann ist mir alles Wurscht…

(Mopo3 @ lada.auto, 03/2009)

похабщина f [pochabschtschina]

Schimpfwörter, vulgäre Sprache.

Отец не переносил «разврата», а теперь похабщина торжествовала всюду и везде.

(Сергей Шаргунов, Мой батюшка, 2011)

похабщина
Вот пахабщина („Dies ist obszön“),
Graffiti in Rjasan (Juni 2008), ©

похотник m [pochotnik]

Kitzler, Klitoris.

Она плотно сжимала и терла одна об другую ноги, еще больше возбуждая себя. Ее маленький похотник напрягался, передавая сладостную дрожь отвердевшим соскам…

(Victor Smirnov @ fido7.ru.sex.text, 06/2002)

похуй expr [pochuj] (мат)

Scheißegal, Zeichen der Gelichgültigkeit.

А мне всё похуй — я сделан из мяса.

Aber mir ist es scheißegal, ich bin aus Fleisch.

(Ленинград, Пидарасы, 2002)

похуизм m [pochujism] (мат)

Absolute Gleichgültigkeit.

Саша: Я называл это похуизмом, пока не узнал слово «стрессоустойчивость».

Sascha: Ich nannte das „Scheißegal“-Attitüde, bis ich das Wort „Streßbeständig“ gehört habe.

(bash.org.ru, 27/08/2008)

похуист m [pochujist] (мат)

Nihilist, dem alles gleich ist.

А Дэнни — это настоящий мизантроп-похуист, извиняюсь за выражение, постигший жизнь сполна.

(Унылый сенсей @ ЖЖ, 06/2012)

похуистически adv [pochujistitscheski]

Gleichgültig, unbeeindruckt, Adverb zu похуй.

Относитесь ко всему похуистически. Не сдали зачет похуй, возможно вы вообще завтра умрёте.

Verhaltet euch so, dass euch alles am Arsch vorbei geht. Prüfung nicht bestanden — Scheiß drauf, vielleicht stirbt ihr ja auch schon morgen.

(buskovvvaek @ twitter.com, 03/2021)

по-хую expr [po-chuju] (мат)

Ausdruck der Gleichgültigkeit.

Онегина давно уж нету —
Бродить пустился он по свету.
По слухам, где-то он в Крыму,
Теперь всё по хую ему!..

(Евгений Онегин, барковиана)

похуярить v pf [pochujarit’] (мат)

Gehen, losgehen (Verballhornung von пойти). Generell etwas plötzlich und schnell machen (schlagen, bewegen, Arbeit erledigen…).

Что благородней духом — снять штаны
И батерфляем похуярить за буйки,
Пока в глазах не потемнеет?

(Николай Торгов @ blogspot.de, 07/2007)

поц m [poz]

Schwanz, Penis. Lehnwort aus dem Jiddischen (פּוץ = Pimmel).

Если каждый русский еврей такой же рассеянный поц, нам в этой стране скучать не придется.

Wenn jeder russischer Jude ein so zerstreuter Pimmel ist, dann wird es in diesem Land nie langweilig werden.

(Эфраим Севела, Муж как все мужья)

поцреод m [pozreod] (полит.)

Vermeintlicher Patriot Russlands, der tatsächlich Immobilien und Staatsangehörigkeit im Ausland hat. Wird von nationalistischen Kreisen in Russland verwendet, um Verräter im Machtapparat zu beschreiben, häufig mit antisemitischen Anspielungen (s. поц). Wird auch поцреот, потцреот, потцреод geschrieben.

Ты тоже, я смотрю, «поцреод»?

(023 @ yaplakal.com, 07/2022)

почпокаться v pf [potschpokat’sja]

Ficken, pudern.

На каком свидании уместно намекнуть девушке насчёт почпокаться если до этого вы 2 месяца в инете переписывались?

An welchem Date ist es angemessen, einem Mädchen anzudeuten, dass man miteinander schlafen will, wenn man bereits zwei Monaten online miteinander schreibt?

(Стоп @ mail.ru, 10/2011)

пошёл... expr [poshol]

Bildliche Reiseeinladung (scher Dich…, gehe zu…) mit verschiedenen Reisezielen, je nach gewünschter Unanständigkeit: Bildliche Reiseeinladung (scher’ Dich…, gehe zu…) mit verschiedenen Reisezielen, je nach gewünschter Unanständigkeit:
1. в жопу / пизду — in den Arsch, in die Fotze,
2. к чёрту — zum Teufel,
3. на хуй — auf den Schwanz (und nicht nach Huy, in der Provinz Lüttich). Wird auch ПНХ abgekürzt.

Да пошел ты знаешь куда… :-)

(OriginalSin @ google.ru, 09/2011)

Путин,
Путин, пошёл нахуй („Putin, fick dich“),
Aufschrift auf einem Wahlzettel (Dez. 2011), © .

пошмариться v pf [poschmarit’sja]

Ficken. Auch im übertragenen Sinne gebräuchlich.

Удобно? Мне удобно скачать квип и установить его на мабилу. С айфоном — придется пошмариться. Это не удобно. Красиво? Не спорю. Насколько может быть красив кусок пластика и стекла.

Praktisch? Ich finde, dass Quip auf das Handy zu laden und installieren praktisch ist. Mit dem iPhone muss man sich abmühen. Das ist nicht praktisch. Hübsch? Keine Frage. Insofern ein Stück Plastik und Glas hübsch sein kann.

(Подкалбучикничик @ dezcom.org, 08/2008)

поштопать петуха v pf [poschtopat’ petucha] (блат)

In den Arsch ficken.


SprachführerSlang für GeldPolitische BeschimpfungenПиздец!, das BuchTransliterationTelegram-Kanal

Пиздец, das Buch