Explosion. Ironische Bezeichnung, die auf eine fehlerhafte Übersetzung aus dem Russischen ins Ukrainische zurückgeht: Explosionen werden von den russischen Behörden verharmlosend als хлопок (Knall) bezeichnet, hier wurde allerdings der Begriff хлопок (Baumwolle) übersetzt. Die Fehlübersetzung hat in manchen Medien die Verharmlosung verdrängt.
На оккупированной Луганщине «бавовна» на вражеском складе и в казармах.
Im besetzten Gebiet Luhansk, „Baumwolle“ in feindlichen Depots und Kasernen.
(Катерина Тищенко, Украинская Правда, 09/2022)