English en français
StartseiteА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks

содержит нецензурную брань

Politische Beschimpfungen

Жаргон падонков
Russischer Internetslang

Sprachführer

Slang für Geld

Thematische Liste

Kontakt

Zufälliges Wort

Пиздец, das Buch
Пиздец!
Das Buch


Hat das Wörterbuch Ihnen gefallen ? Ihre Spende hilft, die Webseite online zu halten:


Telegram

Share

Russe-français
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Ж

жаба f [shaba]

Schreckschraube, unattraktives Mädchen.

Уходила 3 раза, то за чай, то за водой… Отсутствовала каждый раз 5 минут, чай так и не принесла. Жаба.

(зед @ sextalk.ru, 11/2010)

жабить v ipf [shabit’] (\o/, мат)

Ein Bild elektronisch verändern, häufig so verfremden, dass es lustig wird. Der Begriff kommt von der russischen Verballhornung des Bildbearbeitungsprogramm Photoshop in Фотожаба (durch Aphärese und Suffigierung).

Сегодня жабим советский плакат про спорт.

Heute verunstalten wir ein sowjetisches Sportplakat.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 01/2010)

жарить v ipf [sharit’] (блат)

Bumsen, nageln („braten“).

Там, никого не стесняясь, Мишка жарил Сашу так, что ее заброшенные ноги стучали в стенку в пионерском ритме.

Dort, ohne jede Scham, fickte Mikhail Sascha so, dass ihre gespreizten Beine rythmisch gegen die Wand stößten.

(Ворчун @ sextalk.ru, 12/2009)

жариться v ipf [sharit’sja]

Ficken, pimpern („braten“).

Сейчас трахаться, раньше жариться — а как еще раньше это называлось?

(Андрей Шеломенцев @ google.ru, 06/2008)

жахач m [shachatsch]

Sex, Fick.

Сюжета на данном сайте я не заметил,просто жахач. Из актрис знаю только двоих.

Ich habe keine Handlung auf dieser Seite bemerkt, nur Geruckel. Von den Schauspielerinnen kenne ich nur zwei.

(mercorsair @ pornolab.net, 06/2009)

жахнуть v pf [shachnut’]

1. Ein Gläschen Wodka trinken;

Стандартное клубное освящение, все белое светится, мигают разноцветные лампочки, дым. Перед тем как зайти туда, мы устроили препати: жахнули водки с колой в соседнем дворе.

Die übliche Clubbeleuchtung, alles Weiße leuchtet auf, farbige Lampen blinken, Nebel. Bevor wir reingegangen sind haben wir eine Vorparty veranstaltet: Wir haben im Nachbarhof Wodka-Kola gekippt.

(никому @ ЖЖ, 09/2009)

2. Schlagen.

Если я считаю вас другом — я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжелым.

Wenn ich sie als Freund betrachte, und ich betrachte sie trotzdem als Freund, obwohl ich zum jetzigen Zeitpunkt das Bedürfnis verspüre, ihnen mit einem schweren Gegenstand auf den Kopf zu schlagen.

(AnnaMaria @ diary.ru, 09/2009)

жёлтый домик m [sholtyj domik]

Klapsmühle, geschlossene psychatrische Einheit („gelbes Haus“).

Почему вы не хотите желтый домик?

Warum wollt ihr nicht in die Klapsmühle?

(Бууу!!! @ mail.ru, 05/2011)

жеребила f [sherebila]

Aktive Lesbe, Butch.

Да ты ваще лесбиянка — да ещё и активная… жеребила. Кагбе мужык…

Du bist eine Lesbe — und eine aktive dazu… Butch. Fast ein Kerl…

(архи @ sxnarod.com, 01/2010)

жерло n [sherlo]

Arsch, Arschloch („Krater“).

Поэтому жерло мужчин так же равно как и анус женщин — эрогенная круг.

(02/2012)

жертва аборта f [shertwa aborta]

Abtreibungsopfer, herabsetzende Beleidigung.

Ну ты, жертва аборта, а ну быстро говори, кому продал стул?!

Na du, Abtreibungsopfer, sag mal schnell wem du den Stuhl verkauft hast?!

(И. Ильф и Е. Петров, Двенадцать стульев, 1927)

жесть f [shest’] (\o/)

Hart, heftig, (meist positiv) beeindruckend, Verformung von жёстко. Man trifft auch die Schreibweisen жостко, жосско, жозенько.

Блять! это жесть! суки ёбнутые! зачем же так палить!

(421431911 @ mblogi.ru, 05/2009)

xxx: Жесть. Ты прикинь, меня в чате забанили за то, что я там долго не появлялся!
yyy: Меня в универе по этой же причине забанили…

(bash.im, 02/2013)

жжот expr [shshot] (\o/)

Prima oder abgefahren sein. Siehe аффтар.

Гугль жжот.

Google is klasse.

(vad-IK @ drom.ru, 07/2012)

жжот
Беслан — Путин жжот! („Beslan — Putin brennt!“),
Graffiti in Moskau, Klimentowskij per. (Sept. 2008)

живоглотка f [shiwoglotka]

Frau, die Oralsex praktiziert (an Männern), wortwörtlich „lebendschluckerin“. Ursprünglich „strenge und rücksichtslose Person“ (Männliche Form живоглот).

Минет-то без резины. Техника, доложу вам… В моей жизни только три таких живоглотки были — аппарат по самые брамбуляторы втягивает.

(mandrych @ ЖЖ, 11/2010)

жид m [shid]

Jude, negativ besetztes Word, das antisemitische Clichés bedient. Eigentlich die altslawische neutrale Bezeichnung für Juden, die allerdings bereits im 18. Jahrhundert als abfällig galt (еврей gilt heutzutage als neutral).

Два еврея, один жид и один антисемит.

Zwei Jude, ein Jud und ein Antisemit.

(К. Кузьминский)

без
За Россию без жидов („Für Russland ohne Juden“),
Antisemitisches Graffiti in Moskau (Mai 2011), ©

жидовия f [shidowia]

Israel, abwertende Bezeichnung.

Я ехал в Жидовию, Израиловку, названия уничижительные, но бытующие в окружающем мире, а возвратился с ощущением гордости от пребывания в маленькой гордой стране. С трудолюбивым и талантливым народом.

Ich ging nach Judenland, Israelchen, Namen, die abwertend klingen, aber üblich sind, und kehrte mit einem Gefühl des Stolzes zurück, in einem kleinen, stolzen Land gewesen zu sein. Mit einem fleißigen und talentierten Leuten.

(Борис Перли, Евреи по-русски, 2002)

жлоб m [shlob] (блат)

Geizkragen, Nervensäge. Lehnwort aus dem Polnischen (żłób — Fressnapf) oder dem Jiddischen (זשלאָב) über das russische Rotwelsch.

Когда жлобы на деньги коммунистов
Открыли банк Американ Экспресс
Чекисты дали волю аферистам
Имея свой бубновый интерес.

(Сергей Трофимов, Аристократия помойки, 1995)

жмур m [shmur]

Leiche.

Воскресить жмура нереально… можно лишь сделать зомби.

(Стоит Попробовать @ rimforum.ru, 03/2010)

жмурик m [shmurik]

Leiche, Toter.

Голос мне поведал о том, что кроме обычных врачей оказывается имеются доктора для жмуриков, патологоанатомы зовутся.

Die Stimme unterrichtete mich, dass es neben den normalen Ärzten auch Ärzte für Tote gibt, die werden Pathologen genannt.

(Assia-san @ diary.ru, 07/2010)

жопа f [shopa]

1. Arsch, Gesäß, Allerwertester. Der Begriff wird nicht als obszön gewertet und gehört nicht zum engen Kreis der мат-Begriffe. Verniedlichungsformen: жопка, жопочка;

Родина, друзья, это не жопа президента, которую надо все время мусолить, целовать.

(Юрий Шевчук, 05/2022)

Если едешь на Кавказ —
Солнце светит прямо в глаз;
Если едешь ты в Европу —
Солнце светит прямо в жопу.

2. Im übertragenen Sinne, schwierige bzw. ausblickslose Lage.

Мы не в Европе — мы в жопе!

(Вице-мэр Москвы Пётр Бирюков, 06/2010)

Киргизские власти, наконец, разобрались, почему в стране такая жопа, несмотря на все их бесчисленные и разноцветные революции последнего пятилетия.

Die kirgisische Macht hat endlich verstanden, weshalb das Land so tief in der Scheiße ist, trotz der viel verschiedenfarbigen Revolutionen der letzten fünf Jahren.

(dolboeb @ ЖЖ, 03/2011)

в
В жопу ваши псевдодемократические выборы и ваше полицейское государство! („Steckt euch eure pseudodemokratische Wahl und euren Polizeistaat in den Arsch!“),
ungültiger Wahlzettel (März 2008)

жопа с ручкой, жопа на колёсиках f [shopa s rutschkoj, shopa na koljossikach]

Taugenichts, Versager.

И укатили они, жопы с ручками, в Нижний.

(donovante @ ЖЖ, 08/2011)

жопастая adj [shopastaja]

Arschlastig, mit einem voluminösen Gesäß gesegnet.

— Стефаныч, извини за нескромный вопрос, почему тебя комбат «жопастым» зовет? Уж больно любопытство распирает, — спросил Егор Баканов, почесывая желтую мозолистую пятку.
— Жопастым, говоришь? — усмехнулся старший прапорщик. — Это, мужики, очень давняя история. Поехали мы как-то с женой в город за покупками, Сафронов нас по пути подкинул на служебной машине. Зашли в универмаг. Жена, конечно, сразу к витринам со шмотьем, а мы с майором стоим посреди магазина, глазеем по сторонам. А тут какая-то бабка, уборщица, пол мыла, шваброй шмыгала взад-вперед. Добралась и до нас. Ткнула меня сзади острым локтем в задницу и говорит сердито: «Ну, ты, жопастый, сдай в сторону!». С тех пор жена и Сафронов и кличут меня «жопастым». Вот и вся история!

(Сергей Щербаков, Щенки и псы Войны, 2004)

жопень f [shopen’]

Fetter Arsch, ausschweifendes Gesäß.

А жопень там такой смачный, что подскочил мой «друг» по дороге в ванную от одного его вида сквозь прозрачную накидку.

Und der Allerwertester war da so appetitlich, das mein „Freund“ allein von seinem Anblick durch den durchsichtigen Umhang sich auf dem Weg zum Bad aufstellte.

(Ветеран ВЛКСМ @ sextalk.ru, 08/2011)

жоперский adj [shoperskij]

Für’n Arsch, schlecht. Wird als Euphemismus für хуевый verwendet.

Настрой жоперский, заебало как то немного все!.. Опять хочу не знаю чего… А то что знаю нихочу… Вечная проблема…

Die Stimmung ist im Arsch, irgendwie nervt alles ein bisschen!… Ich weiß wieder nicht, was ich will… Dafür will ich nicht, was ich kenne… Das ewige Problem…

(ave @ liveinternet.ru, 12/2004)

жопища f [shopischtscha]

Großer Arsch, breites Gesäß. Superlativ von жопа.

Ты знаешь, а я за запрет на мини-шорты и мини-юбки. Мне противно. Особенно когда жопища 48-50 размера, с оттопыренными целлюлитными ягодицами.

Weiss Du, ich bin auch für ein Verbot von Mini-Shorts und Mini-Röcken. Ich bin angewidert. Vor allem, wenn der Hintern die Größe 48-50 hat, mit wulstigen Cellulite-Pobacken.

(Berenice @ diary.ru, 08/2011)

жопник (жопоёб) m [shopnik (shopojob)] (мат)

Homosexueller, Tunte.

По всей вероятности вы это слово приняли за другое бранное чешское слово «bukvice» — так чехи, на самом деле, издеваются над жопниками, голубыми.

(ЖЖ, 09/2010)

жополиз m [shopolis]

Arschkriecher (Arschlecker).

Обрати внимание, что все жополизы на тебя теперь по-другому смотрят. На тебе печать только что поставили: «Одобрен дядей Изей».

Und pass auf, wie alle Arschkriecher dich jetzt anders betrachten. Du trägst jetzt das Siegel: „Von Onkel Isja für gut befunden“.

(Эдуард Лимонов, Юбилей дяди Изи)

жопочник m [shopotschnik]

Homosexueller, Tunte.

Hедавно слушал пеpедачу укpаинского опеpного певца — к сожалению забыл его фамилию, так он pассказывал, что был пеpиод когда пpоpваться на сцену молодому таланту не было возможно, только по той пpичине, что он не жопочник.

(Sergey Sosnovsky @ fido7.kharkov.blacklog, 10/2005)

жопу (в рот, в глаз и в ~ раз) expr [w rot, w glas i w shopu ras]

Rhythmische Redewendung als Ausdruck der Ermüdung, Überlastung („Ich bin so geschaffen als hätte ich Verkehr in all diesen Stellungen gehabt“).

Выбора-то два. А получилось: в рот и в глаз, и в жопу раз! Самое смешное, извращения продолжаются… И хохлам это нравится. СУГС…

(Nastena86659850 @ twitter.com, 02/2021)

жопушка f [shopuschka]

Verniedlichung von жопа.

Если Луговой невиновен, то он должен отдать свою жопушку под английский суд и под любой другой какой скажут.

Falls Lugowoj unschuldig ist, dann sollte er sein Ärschlein vor das englische Gericht bringen oder vor jegliches Gericht, dass man ihm nennt.

(bs_chvstvnn @ ЖЖ, 07/2007)

Раньше я жила — не знала,
Что такое кокушки.
Пришло время — застучали
Кокушки по жопушке!

жося f [shosja]

Passiver Homosexueller.

«дама», «девка», «додик», «жося» – пассивный гомосексуал.

(Г.С. Кочарян, Гомосексуальность и современное общество, 2008)

жратва f [shratwa]

Fressalien, Pampe, Essen, Nahrung. Auch als жрачка gebräuchlich.

Сегодня на улице холодный порывистый ветер. Как не хочется вылезать в магазин за жратвой!..

Draußen weht heute ein kalter böiger Wind. Was will ich nicht raus in die Geschäfter Futter kaufen!

(Ерофеев Виктор Владимирович, Русская Красавица, 1990)

жратва
Ребята! Здравствуйте! вхот (!) со своим бухлом и жратвой запрещён! спасибо :) („Jungs! Hallo! Zugang mit seinem eigenen Fusel und Futter verboten! danke :)“),
Hinweis in einer Wirtschaft auf der Krim (Aug. 2009), ©

жрать v ipf [shrat’]

Essen, fressen. Perfektiv: сожрать.

Ну вот, опять пришла суббота.
Работать что-то неохота.
В субботу надо в бане мыться,
Пить водку, жрать и веселиться.

(А. Куланов @ ЖЖ)

жрачка f [shratschka]

Nahrung, Essen.

встретилась с друзьями. в ресторации за время посиделок свет гас 3 раза. но жрачка вкусная и рислинг хороший. и недалеко, что в мороз прям жирный плюс заведению. персонал без возражений прикрутил громкость по просьбе. понравилось

Freunde getroffen. 3 mal ging das licht im restaurant aus. aber das essen war gut und der riesling war gut. und nicht weit weg, was bei der kälte ein plus ist. das personal drehte die lautstärke auf anfrage ohne widerspruch hoch. Hat mir gefallen.

(sailittt @ twitter.com, 01/2023)

жучить v ipf [shutschit’]

Ficken. Eigentlich jemanden durch Strenge und Belehrungen nerven.

Сегодня вечером веду Ольчика в «Папараци» — и напишу подробный отчет, о том, как я ее буду жучить!

Heute abend gehe ich mit Olga ins „Paparazzi“ und schreibe dann einen ausführlichen Bericht darüber, wie ich sie vögeln werde!

(Izzy @ sextalk.ru, 10/2008)


SprachführerSlang für GeldPolitische BeschimpfungenПиздец!, das BuchTransliterationTelegram-Kanal

Пиздец, das Buch