English en français
StartseiteА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks

содержит нецензурную брань

Politische Beschimpfungen

Жаргон падонков
Russischer Internetslang

Sprachführer

Slang für Geld

Thematische Liste

Kontakt

Zufälliges Wort

Пиздец, das Buch
Пиздец!
Das Buch


Telegram

Russe-français
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Д

да разъебись ты блядским трипиздопроебом, остохуетелое пиздострашилише, залупоглазая ящерица! expr [da ras”jebiss’ ty bljadsskim tripisdoprojobom, osstochujetjeloje pisdosstraschilischje, salupoglasaja jaschtscheriza!] (мат)

Beleidigende Redewendung, die durch die Anhäufung von anstößigen Kraftausdrücken Obszön wirkt.

«Да разъебись ты блядским трипиздопроебом, остохуетелое пиздострашилише, залупоглазая ящерица!»Акунин. Спасибо ВКР за пополнение вокабуляра)

„Geh doch zur Hölle mit deinem gottverdammten Blödsinn, du ekelhafte Scheißgestalt, du lächerliche Mistkröte mit Glubschaugen!“ Akunin. Danke an die Abschlussarbeit für die Erweiterung meines Vokabulars)

(DangerousApril @ twitter.com, 01/2014)

давалка f [dawalka]

Leichtes Mädchen, „Geberin“, die jeden ranlässt. Wird auch verachtend даваха genannt.

На самом деле я ж понимаю — тебе не просто давалка нужна, а классная герлфренд, с которой как бы не стыдно потусоваться в престижном обществе.

Eigentlich verstehe ich ja, du brauchst nicht nur eine Mädchen zum Vögeln, sondern eine geile Freundin, für die du dich in guter Gesellschaft nicht schämen musst.

(Борис Акунин, Проблема 2000, 2000)

давать v ipf [dawat’]

Dem Geschlechtsverkehr zustimmen, jemanden ranlassen (überwiegend bei Frauen).

Удивляется народ:
— Что нам партия даёт?
— Наша партия не блядь,
Чтобы каждому давать.

Die Leute wundern sich:
— Was gibt uns die Partei?
— Unsere Partei ist keine Hure,
Um sich jedem hinzugeben.

даги m pl [dagi]

Daghestaner (Volk aus dem östlichen Nordkaukasus).

В итоге у нас рынке разный народ был: в основном белорусы шмотьем торговали, хачей мало было и ни были не даги, грузины, абзахы, немного азеров. Ну почти чуть-чуть. В итоге за 3-4 года весь рынок стал дагестанским. Одни даги, короче. Эти всех отжали.

Im Endergebnis hatten wir auf dem Markt ein buntes Völkchen: überwiegend Weißrussen, die mit Klamotten gehandelt haben, wenig Kanaken und keine Daghestaner, Georgier, Abchasen, wenige Aserbajdschaner. Wirklich nur wenig. Nach 3-4 Jahren war der ganze Markt in den Händen der Daghestaner. Nur Dagis, echt. Die haben alle anderen rausgedrängt.

(kot_Begemot @ ЖЖ, 08/2009)

данунах expr [danunach] (\o/)

Ausdruck der Ungläubigkeit, zusammengefasste Form von да ну на хуй (das kann ja wohl nicht wahr sein).

Ну вот почему все те модели, которые расчитаны на просто «позвонить» такие уродские, а? prizm? данунах 9 тыщ за вещь которая мне не нужна.

(tryapkina @ ЖЖ, 04/2009)

дать пизды v pf [dat’ pisdy] (мат)

Siehe пизды (дать ~).

Даунбасс m [downbass] (полит.)

Beleidigende Bezeichnung des separatistischen Donbass, wird in der Regel von pro-ukrainischen Aktivisten verwendet. Verschmelzung von Донбасс und даун (Träger des Down-Syndroms).

В принципе, это характерная картинка для Даунбасса. Погромы, пьянство, зверства — это агрессивная часть быдло-стада, криминальные элементы.

Im Prinzip ist dies ein typisches Bild für den besetzten Donbass. Pogrome, Trunkenheit, Gräueltaten sind der aggressive Aspekt dieser Viehherde, dieser kriminellen Elemente.

(kurt_anti @ ЖЖ, 05/2014)

двустволка f [dwustwolka] (блат)

1. Frau, Mädchen; 2. Frau, die mit zwei Männern gleichzeitig Geschlechtsverkehr hat; 3. Bisexueller Mann. Eigentlich Gewehr mit zwei Läufen.

Будем считать что это трансы-двустволки?

Sagen wir, dass es beidseitig befahrbare Transen sind?

(landwirt @ com.ru, 03/2009)

двухсотить v ipf [dwuchsotit’] (военн.)

Töten, umbringen. Militärjargon abgeleitet vom euphemistischen Begriff груз 200.

Лапоть, я ваших в 2014м двухсотил… сейчас инвалид войны… об одном жалею: Мало задвухсотил.

Liebchen, ich habe die eueren 2014 sonderbehandelt… Jetzt bin ich kriegsversehrter… eins bereue ich: wenig sonderbehandelt.

(Anatoly12347490 @ twitter.com, 10/2022)

делать ноги v ipf [delat’ nogi]

Verduften, abhauen.

Я бы на месте пиратов делал ноги. Уже пора.

An Stelle der Piraten würde ich verduften. Langsam Zeit.

(Михаил @ ЖЖ, 05/2010)

день гранёного стакана m [den’ granjonogo stakana] (эвфем)

Künstlicher Anlaß zu trinken, „Tag des kantigen Glases“.

Мужчина отмечал очередной «день гранёного стакана» со своей знакомой. После того как женщина, приняв на грудь, перестала контролировать ситуацию, гость изнасиловал пятилетнюю внучку своей собутыльницы.

(blantidot @ wordpress.com, 05/2010)

дерево n [derewo]

Dummkopf, Blödmann.

Вьебать бы Джуру за то что он такое дерево. Гнать нужно этого товарища с команды нахуй.

(Amec @ hip-hop.ru, 01/2012)

деревянные adj pl [derewjannye]

Rubel („hölzerne“).

Мне коньки точно нужны, так что на Ботаническом саду есть прокат. Заранее оговорюсь, что там надо в залог сдавать либо паспорт, либо штуку деревянных.

Ich brauche wirklich Schlittschuhe, beim botanischen Garten gibt es einen Verleih. Im Voraus mache ich den Vorbehalt, dass man als Kaution entweder den Pass oder Tausend Rubel hinterlegen muss.

(negacion @ diary.ru, 12/2010)

дерьмо n [der’mo]

Scheiße, Exkrement.

— Вся эта водка — дерьмо, — мрачно заявил полковник.

— Dieser ganzer Wodka ist ja nur Scheiße, erklärte der Oberst traurig.

(Сергей Михайлов, Далекие огни)

Дерьмо
Реп дерьмо, попса параша („Rap ist Scheiße und Popmusik zum Kotzen“),
Graffiti in Moskau, Chochlowskij pereulok (Feb. 2008)

дерьмовщик m [der’mowschtschik]

Toilettenputzer, s. дерьмопрят.

Ну насчёт Кличко — это уже состоялось. Этот дерьмовщик мало того что в Украине вообще не живёт, транслируется на всю страну под водярной маркой, так ещё и боксировать выходил с оранжевой тряпкой на поясе.

(romal333 @ kharkovforum.com, 08/2011)

дерьмовый adj [der’mowyj]

Beschissen, minderwertig.

Дерьмовый словарь

Ein Scheißwörterbuch

дерьмократ m [der’mokrat] (полит.)

Unnütziger Berufspolitiker, Kreuzung aus демократ und дерьмо.

Разворовали страну напрочь, сволочи! До чего Россию довели, дерьмократы паршивые!.. Все потому, что порядку нет!..

Die haben das Land völlig ausgeraubt, diese Dreckskerle! Was haben sie aus Russland gemacht, diese selbsternannten Demokraten!.. All das, weil keine Ordnung mehr herrscht!..

(Виктор Беньковский и Елена Хаецкая, Анахрон)

дерьмопрят m [der’moprjat]

Toilettenaufseher, Kloreiniger.

Интересно, как там раньше было. Вот в Питере в древние времена целая профессия была — дерьмопряты, вывозили на лодках в Финский залив.

(panzeralarm @ ЖЖ, 09/2009)

дешманский adj [deschmanskij]

Billig, schäbig.

Сегодня в твиттере обосрали «дешманский» пуховик за 20к. смотрю на свой, который мне сшила швея знакомая знакомой за 4 тыщи. пойду поплачу.

Heute wurde auf Twitter eine „billige“ Parka für 20 Tausend madig gemacht. Gucke auf meine, die mir eine bekannte Schneiderin für 4 Tausend genäht hat. Ich geh heulen.

(ol_fa_sol @ twitter.com, 11/2021)

джигит m [dshigit]

Kaukasier. Bedeutet eigentlich „Kunstreiter“ und stammt vom nogajischen Begriff çigit.

Как только ее желание нужной плотности достигло — сразу в переработку. Подобрали ей знойного южного парня, красавец, джигит, горячий и необузданный.

(Tania @ nevolia.ru, 03/2013)

дикан f [dikan]

Zehner, Groschen, zehn Rubel bzw. Kopeken.

За дикан ― десятикопеечную монету ― автомат выплевывал из соска двести грамм рыжей жидкости.

Für einen Groschen, zehn Kopeken, spuckte der Automat aus seiner Zitze zweihundert Gramm rötlicher Flüssigkeit.

(Рустам Арифджанов, Случаи разбавления пива водой, 1997)

динамистка f [dinamiskta] (блат)

Betrügerin, Frau, die ihre Anbeter ohne entsprechende Gegenleistung ausnutzt.

Мой друг решил, что имел дело с динамисткой, но, по-моему, тут другое: какой-то психический сдвиг. В нашей среде в ласках отказывают столь же спокойно, как и соглашаются на них.

(Юрий Нагибин, Тьма в конце туннеля, 1994)

динамить v ipf [dinamit’]

Auflaufen lassen, zappeln lassen. Verhalten von jungen Frauen, die ihre Macht über Männer dadurch ausleben, dass Sie diese moralisch foltern (gezielte Verspätung, hohe Anforderungen, Verweigerung von Beischlaf als Gegenleistung usw.). Eine Gruppe Freundinnen, die sich so verhält wird auch als Общество Динамо (Verein Dynamo, eigentlich ein Sportverein) bezeichnet.

Как «динамить» мужчин? То есть разводить на деньги, на материальные блага. По-крупному!

Wie kann man einen Mann abzocken? Das heißt ihm Geld und materiellen Wohlstand abluchsen. Auf großem Maßstab!

(Рулон Холл)

днивниг m [dniwnig] (\o/)

Tagebuch oder Blog, Verformung von дневник.

Прихуел одназначно, куча мата безграмотность и ваобще пиздец, а не днивниг!

Ich habe eindeutig gestaunt, jede Menge Fluche, Analphabetentum und allgemein abgefuckt, aber kein Blog!

(krolik-zanuda @ ЖЖ, 06/2006)

до хуя expr [do chuja]

Siehe хуя (до ~).

догонять v ipf [dogonjat’]

Kapieren, verstehen („Einholen“).

Фу, какой ты прозаичный! Ты явно не догоняешь свободное парение моей мысли!..

Pfui, wie prosaisch du doch bist! Du kannst sichtbar dem freien Lauf meiner Gedanken nicht folgen!..

(some-light @ ЖЖ, 07/2010)

додик m [dodik] (блат)

Junger passiver Homosexueller.

Кристина Анисимова: Чем отличается Гей от Эмо?
saw: Один радуется что он додик, а другой ненавидит себя за это.

(mail.ru, 02/2012)

доебать v pf [dojebat’] (мат)

Etwas erreichen, abschließen, durchführen, fertigficken.

Иногда мне кажется, что в современном обществе муж нужен женщине для того, чтобы доебать ее, когда с этим не справляется любовник.

Manchmal scheint es mir, dass in der gegenwärtigen Gesellschaft der Ehemann von der Ehefrau nur dafür benötigt wird, sie fertig zu ficken, wenn es der Liebhaber nicht geschafft hat.

(Игнат Нечуйко @ twitter.com, 01/2012)

доебаться v pf [dojebat’sja] (мат)

1. Jemandem auf den Geist gehen, belästigen;

Вы заебали меня со своим «дай номер дай адрес блять ул. Шорохова»… блять «встретите, встретите», не встретите не доёбывайтесь больше.

(THE тёлка @ mail.ru, 04/2011)

2. Durch pedantisches Verhalten nerven.

Ты сейчас довыёбываешься… Мне насрать на твоё училище и вообще на тебя, ты понял? Но твои друзья мне кое-что рассказали…

(Владимир Козлов, Десятка, 2012)

дойки f pl [dojki] (блат)

Titten. Mehrzahl von дойка (Melken).

Одной рукой взял мою голову и впился поцелуем, засовывая язык мне в рот, а другой тискал мои дойки.

Mit einer Hand nahm er meinen Kopf und küsste mich, die Zunge in den Mund steckend, mit der anderen knutschte er meine Euter.

(Sax @ blogspot.com, 05/2010)

долбануться v pf [dolbanut’sja]

1. Sich schlagen, prügeln, stoßen;

Как правильно долбануться об стену чтобы родители не заметили?

(Pavel Kravchenko @ mail.ru, 01/2011)

2. Einen Sprung in der Schüssel haben, spinnen.

xxx: На работе сотрудница рассказывает: а у меня вчера вообще Софочка (кошка ее) не в духе была. Выгнала меня из комнаты и я весь вечер на кухне просидела.
xxx: Уважаемые кошколюбы, вам не кажется что некоторые из вас уже совсем со своими питомцами долбанулись?

(bash.im, 05/2014)

долбать v ipf [dolbat’]

Ficken, pudern, pimpern.

Полный хаос в понимании проблемы, но выход все же есть — просто надо без колебаний подряд долбать разных развратных девчонок!

(kaxabery @ pornolab.net, 02/2007)

долбёжка f [dolbjoshka]

Fickerei. Man trifft auch die seltenere Form долбёж.

Несмотря на смазку, в письке достаточно плотненько, на удивление быстро отстрелялся, хотя слишком мягкий траходром испортил впечатление, так как в процессе долбежки фея просто начала проваливаться в матрас.

Trotz des Gleitmittels war es in der Muschi eng genug, und ich habe überraschend schnell abgespritzt, obwohl der zu weiche Untergrund das Erlebnis verdarb, da die Fee einfach in die Matratze versank, während sie gefickt wurde.

(Axel99 @ sextalk.ru, 12/2022)

долбень f [dolben’]

Starrsinniger Idiot, der trotz Erfolglosigkeit weiter macht.

Муж её, долбень, в Афгане и позвонить оттуда не-воз-мож-но! А что было у тебя с этой козой, так забудь! Ты ей — не в масть. Теперь она со мной чалится. Не лезь к ней!

(Олег Блоцкий, Телефонный разговор, 2004)

долбить v ipf [dolbit’]

1. Ärgern, auf den Geist gehen; 2. Lernen, büffeln. Bedeutet eigentlich „aushöhlen, meißeln“.

В противном случае будем весь 11 класс вместо учебы «долбить» тесты потому, что «дело надо делать».

Andernfalls werden wir, anstatt zu lernen, die gesamte 11. Klasse damit verbringen, Tests zu „büffeln“, weil „wat mut, dat mut“.

(ЕГЭ все «за» и «против», 2009)

долбоёб m [dolbojob] (мат)

Dummkopf — vergleichbar mit опесдол oder распиздяй, allerdings für eine geistig noch stärker beschränkte Person.

Ремонт дорог — есть суть процесс замены выбоин набоинами, производимый долбоебами.

Straßenaussbesserung ist grundsätzlich der Prozess bei dem Arschgeigen Schlaglöcher durch Schlaghügel ersetzen.

долбоёбы
Все алисаманы долбоёбы („Alle Anhänger der Gruppe Alissa sind Blödmänner“),
Graffiti in Sankt-Petersburg (März 2008)

долбоебизм m [dolbojebism] (мат)

Dummheit, Schwachsinn.

Почему нельзя было ремонтировать в июне-июле-августе, когда народ сваливает в отпуска/дачи и спогрызам не надо в школы, долбоёбам в институты? Откуда такой долбоебизм?

Wieso kann man die Rolltreppen nicht im Juni-Juli-August überholen, wenn das Volk im Urlaub oder auf der Datsche ist und die Zwerge nicht in die Schule müssen, die Knalltüten nicht zur Uni? Woher soviel Stumpfsinnigkeit?

(andryukha @ ЖЖ, 09/2010)

домбаец m [dombajez]

Ethnophaulismus für Koreaner, in Fernost Russland gebräuchlich. Weiblich: домбайка.

Слышь ты домбаец ебучий! базаришь слишком много! и ни чё про тачки не знаешь! я б тебе всю ебучку разнёс!!! ты не с дальнего востока случайно будешь?

Hör mal, verdammter Koreaner! Du laberst zu viel! Und verstehst nichts von Autos! Ich würde dir die Fresse polieren! Bist du nicht zufällig aus Fernost?

(Nonamer @ auto.mail.ru, 06/2007)

допиздеться v pf [dopisdjet’sja] (мат)

Etwas vereinbaren (Verballhornung von договориться).

Я же бля изначально когда к ней на свиданку собирался ехать — решил допиздеться с охранником что б пройти с ней в месте (типо она моя сестра). Охранник полный долбоеб! В итоге нихуя не договорился чтоб пропустить ее к себе в общагу.

(БаяН @ 0pk.ru, 11/2011)

доставать v ipf [dostawat’]

Nerven, auf den Keks gehen.

Что ответить навязчивому протестанту, чтобы он не доставал меня — православного — своей лжеверой?

Was kann ich einem penetranten Protestanten antworten, damit er mich Orthodoxen nicht mit seinem falschen Glauben nervt?

(Андрей @ bible.com.ua, 11/2009)

дохуя expr [doсhuja] (мат)

Viel, orthographische Variante von до хуя.

Ни один нормальный богатый человек никогда не будет говорить: «Да, я богат! Я очень богат! У меня дохуя бабла! У меня бабла больше, чем можно представить!»

(Артемий Лебедев @ t.me/temablog, 05/02/2021)

дохуярд m [doсhuja] (мат)

Große Zahl, irre viel. Abgeleitet von до хуя, etwas mehr als хулиард.

Давно пора ввести ГОСТ чтоб к выделяемому на строительство дохуярду рублей добавлять еще тыщу на плёнку для теплиц из ближайшего строительного рынка.

Es ist an der Zeit, dass wir eine GOST haben, um zu dem Scheißillion Rubel, der für den Bau bereitgestellt wird, einen weiteren Tausender für Gewächshausfolie aus dem nächsten Baumarkt hinzuzufügen.

(sheden @ varlamov.ru, 31/07/2017)

доярка f [dojarka]

Frau, die Oralsex praktiziert („Melkerin“).

panika: ИМХО барышень, которые сосут, гораздо больше чем тех, кто себе рёбра пилит и сиськи увеличивает…
Вальдемар: Не сАсут, а делают минет. Это какая нибудь… Машка-доярка сАсет.

(bel.ru, 02/2007)

драндулет m [drandulet]

Schrottkiste, altes heruntergekommenes Fahrzeug.

Драндулеты генерала Манвела (автобус №122), напоминающие экспонаты прошлого тысячелетия, спокойно курсируют по центру города.

General Manvels Klapperkisten (Bus Nr. 122), die an die Ausstellungsstücke des letzten Jahrtausends erinnern, fahren leise durch das Stadtzentrum.

(Лусине Кесоян @ nationalidea.am, 08/2011)

дранная adj [drannaja]

Verflixte, verdammte, im direkte Sinne „gefickte“, s. драть.

обнаружил для себя 2 новых подвида водителей
1) отсосина на б/у кайене — пизда которая ездит без поворотников и считает что ее уебину должны все пропускать суку дранную перевыебанную во все щели
2) малолетние уебаны на логанах — это МАТ ваще, хуже первого подвида и ТАЗоводов шахидов вместе взятых!

(j-style @ ЖЖ, 07/2011)

драпать v ipf [drapat’] (блат)

Abhauen, verduften.

Короче, мое желание драпать из вонючей рашки растет с каждым годом.

Kurz gesagt, mein Wunsch aus diesem Scheißrußland abzuhauen wird mit jedem Jahr größer.

(vap-pig @ ЖЖ, 05/2010)

Может хватить уже бредить про целую армию?!!! Целые армии не драпают.

Vielleicht reicht es langsam, über eine ganze Armee zu schwafeln?!!! Ganze Armeen verduften nicht.

(Болычевский Станислав @ Маргарита Симоньян / telegram, 11/2022)

драть v ipf [drat’]

1. Ficken, pimpern;

Короче скажите, по всем вашим методикам шансы есть завалить ее в тот же день в постель и отодрать так, чтоб дым валил из окна и люди собрались подумали шоб, шо пожар какой то, а когда пожарные вломились, то увидели и всем рассказали какую я телку драл, ваще!

(Ботанег @ forumpickup.ru, 07/2011)

2. Nerven. Ursprünglich „zerreißen, kratzen“.

За пьянку за рулем теперь драть хорошо будут.

Fürs Fahren unter Alkoholeinfluss wird einem jetzt richtig der Arsch aufgerissen.

(Oleg Tsurkan @ fido7.mo.cars, 11/2008)

драчить v pf [dratschit’] (\o/)

Wichsen. Phonetische Variante von дрочить.

Хочу работать вадителем тралейбуса, после работы не занимаццо спортом, а хуярить пиво и драчить на главную гираиню фильма «Касабланка».

(Богдан Халявин @ vk.ru, 12/2010)

дрисня f [drisnja]

Dünnpfiff, Durchfall.

Не дрисня так понос.

Wenn’s nicht Flitzekacke ist, dann ist es Durchfall.

дристать v ipf [dristat’]

1. Dünnschiß haben;

Факт в том, что они стали очень много срать. Даже, я бы сказал, дристать. Очень много.

(Теренс и Филип @ udaff.com, 04/2007)

2. Laut kacken.

дрочение n [drotschenije]

Wichserei, Onanie.

Для меня не существует секса без обязательств. Хотя, для меня существует дрочение без обязательств, да…

Für mich gibt es keinen Sex ohne Verpflichtung. Allerdings gibt es für mich Wichsen ohne Verpflichtung, ja…

(fylfot @ vkontakte.ru, 08/2011)

дрочер m [drotschjer]

Wichser, Besucher von pornografischen Seiten im Internet. Der verachtende Name stammt angeblich von den Webmaster jener Seiten, die so ihre Kundschaft bezeichnen.

Если какая-либо фотография девушки вам не нравится, посмотрите трезво на свою девушку (если она у вас есть, муа-ха-ха, дрочеры хуевы).

Wenn ein Bild von einem Mädchen euch nicht gefällt, dann guckt mal nüchtern euere Freundin an (falls ihr eine habt, ha-ha-ha, blöde Wichser).

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 07/08/2009)

дрочёр m [drotschjor]

Wichser, seltene Variante von дрочер.

Что б ты подох, дрочёр вонючий.

Verrecke, du stinkender Wichser.

(intimcity.nl, 11/2011)

дрочила f [drotschila]

Wichser, Onanist. Wenn es sich um eine Frau handelt: Anmacherin, Flittchen.

Оказалось, что «дрочила виртуальный» — существо бесполое. Нет, безусловно он/она обладает первичными и вторичными половыми признаками. Хотя…

(Татьяна Соломатина @ ЖЖ, 08/2007)

дрочилка f [drotschilka]

Masturbationshilfe, je nach Kontext: Pornos, Dildo, Person, die einem einen runterholt.

Те, кто плохо разбираются в вопросе, называют сотрудниц сексуального массажа дрочилками. Но это классическое унижение от непонимания.

Diejenigen, die schlecht informiert sind, bezeichnen weibliche Sexualmassage-Angestellte als Wichserinnen. Aber das ist eine klassische Beleidigung aus Unkenntnis.

(Артемий Лебедев @ blog.tema.ru, 09/2022)

дрочильщик m [drotschil’schtschik]

Wichser.

а давайте создадим клуб провессиональных дрочильщиков, будем весело проводить время, давать начинающим дрочунам теоретические и практические основы этого удивительного искусства.

(unforgiven @ mail.ru, 12/2006)

дрочить v pf [drotschit’] (блат)

Wichsen, sich befriedigen.

Короче пиздец — дрочить намного приятней чем ее ебать.

Kurz und schlecht: Wichsen macht mehr Spaß, als sie zu vögeln.

(putin_kput @ sextalk.ru, 11/2008)

Подочу
Девчёнки! подрочу посмотрите на меня, смеятся не будете. Дам 5 лат, 18:00 сдесь („Mädels! ich wichse guckt mich an, hier werdet nicht lachen. Ich gebe 5 Lat, 18:00 hier“),
Graffiti in Jūrmala (Juli 2013)

дрочка f [drotschka]

1. Onanie;

Степень моего долбоебизма в некоторых вопросах достигает иногда неимоверных высот. Просто неимоверных. Зашёл у меня вчера с друзьями разговор о способах дрочки.

(Prince Sandy @ mamba.ru, 10/2010)

2. Sinnlose Beschäftigung.

дрыхнуть v ipf [drychnut’]

Pennen, schlafen.

Я тебя зачем с собой брал? Дрыхнуть я тебя сюда брал?

Wozu habe ich dich mitgenommen? Zum Pennen?

(Аркадий и Борис Стругацкие, Град обреченный, 1975)

дрыщ m [dryschtsch]

Abwertende Bezeichnung für eine schlanke oder magere Person.

Жесть, Фалько такой дрыщ рядом с Габи. Какое нахуй на руках держать – он развалится, если приподнять ее попытается.

(Дмитрий Окраинов @ twitter.com, 08/2011)

дрючиться v ipf [drjutschit’sja]

Ficken, pimpern.

Как джентельмен конечно чуствовал что второй патрон должен достаться Диане, хотя Леся возбуждала больше и хотелось постоянно дрючить именно ее.

Als Gentleman spürte ich natürlich, dass die zweite Patrone an Diana gehen sollte, obwohl Lessja mich mehr anmachte und ich eben sie die ganze Zeit pimpern wollte.

(ХЕРМоржовый @ sextalk.ru, 02/2010)

дрючка f [drjutschka]

Schlampe, Nutte.

Дрючка за штучку (мегабюджет).

Entsafterin für ’nen Tausender (Supergünstig).

(Ochkarik @ sextalk.ru, 09/2009)

дубак m [dubak]

Extreme Kälte (bei der man so steif wie Eichenholz wird).

Поскольку в комнате стоял нехилый дубак, было решено начать согреваться самым естественным и самым природным способом.

Da es im Zimmer saukalt war entschließen wir uns, uns auf dem natürlichsten Weg gegenseitig zu wärmen.

(Бассет @ sextalk.ru, 09/2007)

дудка f [dudka]

Arsch, Arschloch („Pfeife“).

Если находящийся на толчке с особым энтузиазмом дует в свою дудку и издает громкие звуки, ему обычно кричат что-то вроде «жопа простудилась», «не рви, дай померить».

(Виталий Лозовский @ tyurem.net)

дуло n [dulo]

Schwanz, Penis.

А мне что… нельзя поцеловать… твоё дуло? :-) Если я очень хочу? :-)

Und wie jetzt… kann ich… deinen Pimmel nicht küssen? :-) Auch wenn ich wirklich möchte? :-)

(Влад Тонков @ mail.ru, 12/2010)

дупа f [dupa]

Arsch. Kann auch als fortgeschrittener Grad der Alkoholisierung dienen: пьяный в дупу.

Дискуссию начал пьяный в дупу советский пилот.

Das Gespräch begann ein sowjetischer Pilot, der dicht wie ein U-Boot war.

(Виктор Туманевич @ vkontakte.ru, 08/2011)

дупло n [duplo]

Arsch, Po.

Плюсы антропологические:
— Хорошая фигура (пресс, низкая жировая прослойка, мышечная структура на руках, спине, ребрах и животе — небольшая но эстетически красивая).
— Дупло, выхлоп и булки визуально красивые
— Приятная на ощупь кожа.

Die anthropologische Pluspunkte:
— Gute Figur (Bauchmuskeln, wenig Fett, Muskelstruktur an Armen, Rücken, Rippen und Bauch — klein, aber ästhetisch schön).
— Bauch, Auspuff und Hintern sind optisch schön
— Die Haut fühlt sich angenehm an.

(Xren @ sextalk.ru, 06/2019)

дурак m [durak]

Depp, Narr, Idiot.

У старинушки три сына:
Старший умный был детина,
Средний сын и так и сяк,
Младший вовсе был дурак.

Die alte Frau hatte drei Söhne:
Der älteste war ein kluger Bursche,
Der mittlere war mal so, mal so,
Der jüngste war ein richtiger Dummkopf.

(П. Ершов, Конек-Горбунок)

Дураки
Даня Саша дураки („Danja und Sascha sind blöd“),
Graffiti in Moskau, Chochlowskij pereulok (Feb. 2008)

дурака (загнать ~ под шкурку) expr [sagnat’ duraka pod schkuru] (эвфем)

Vögeln („den Deppen unter die Haut jagen“).

Он безропотно освобождал комнату, когда у меня появлялось желание загнать кому-нибудь дурака под шкуру. Чаще всего шкура принадлежала Нине.

(Александр Чернобровкин, Чижик — пыжик, 2008)

дуроёб m [durojob] (мат)

1. Armleuchter, Nervensäge.

«Светлое будущее» отменили. Вернее, оно стало нынче индивидуальным. Теперь даже совсем дуроёб не поверит, что он здесь и сейчас живёт плохо «ради счастья будущих поколений».

„Die strahlende Zukunft“ wurde abgeschafft. Oder besser gesagt, sie ist jetzt individuell geworden. Nun würde selbst ein Vollidiot nicht glauben, dass er hier und jetzt „zum Glück künftiger Generationen“ schlecht lebt.

(baxus @ ЖЖ, 09/2010)

2. Rücksichtslose Person.

дуроскоп m [duroskop]

Klapperkiste, Fernseher.

Товарищ помни, включая дуроскоп не позволяй ему съесть твой мозг!

Genosse bedenke, laß dir dein Hirn nicht wegfressen wenn du die Klapperkiste einschaltest!

(grigoruk @ ЖЖ, 09/2009)

дурь f [dur’] (блат, нарк)

Haschisch, Marihuana, gelegentlich auch Drogen allgemein.

Клей «Момент» купил за рубль
И пакет к нему купил.
Надышавшись этой дури,
Музыку я полюбил.

Momentkleber habe ich für einen Rubel gekauft und eine Tüte dazu.
Ich habe diesen Stoff inhaliert, und mich in Musik verliebt.

(Ленинград, Звёзда рок-н-ролла, 1999)

дуть v ipf [dut’] (нарк)

Kiffen, Joints rauchen („blasen“).

Кто-то дует, кто-то пьёт
Кто-то в подъезде палку кинет.

Manche kiffen, manche bechern,
Manche ficken im Treppenhaus.

(Белые Тени, С косяком в руках)

духопёр m [duchopjor]

1. Schwanz, Penis; 2. After, Arschloch.

Уж не знаю как она отдохнула, но духопёр ей серьёзно прочистили, да и про остальные дырки дядя не забыл.

Ich weiß nicht genau wie sie sich erholt hat, aber man hat ihr ordentlich den Hintereingang gereinigt, ja und die anderen Löcher hat der Onkel auch nicht vergessen.

(dilerija999 @ pornolab.net, 08/2011)

душман m [duschman]

Afghane, Begriff aus der Zeit des Afghanistankrieges (1979-89). Lehnwort aus dem Dari (دشمن dušman, Feind), auf russisch auch als дух abgekürzt.

И еще, когда я пришел из Афгана, мне все знакомые задавали один и тот же вопрос:
— Расскажи, сколько душманов убил?
Это самый глупый вопрос, какой приходилось мне слышать, такие вопросы не стоит задавать тем, кто был в горячих точках.

(Виталий Кривенко, Как поживаешь, шурави?, 2000)

душнила m/f [duschnila]

Langweilige, öde Person, Erbsenzähler und Korinthenkacker.

Сижу пью кофе, рядом свидание. Хочется подойти и сказать парню «Боже какой ты душнила».

Ich sitze und trinke Kaffee, neben mir ein Date. Ich würde so gerne rübergehen und dem Kerl sagen „um Gottes Willen, was bist du ätzend“.

(odeyalkoko @ twitter.com, 01/2023)

душный adj [duschnyj]

Langweilig („stickig“).

Что-то совсем тут душно стало.

Irgendwie ist es hier echt ätzend geworden.

(Maodze @ auto.ru, 05/2010)

дымоход m [dymochod] (эвфем)

After, „Ofenrohr“.

Вот же неугомоный шерстяной лягушатник) Очередной дурашке дымоход прочистил)

Da ist ja wieder der unermüdliche wollige Froschfresser) Hat der nächsten Ische das Ofenrohr geputzt)

(JavaBoy @ pornolab.net, 04/2011)

дыра f [dyra]

Möse, Vagina, Scheide.

Откуда у секретарши начальника ДЖП и ЖФ «Лендровер»? (уверяю Вас её дыра столько не стоит)

(Демьян Ручкин @ mail.ru, 12/2009)

дырка f [dyrka] (блат)

Die Möse („das Loch“). Wird auch als Synekdoche für „Weib, Frau“ genutzt.

Затем можете проверить, достаточно ли узкая у нее дырка, вставив палец туда…

Ferner kann man prüfen, ob ihre Spalte en genug ist, in dem man einen Finger reinschiebt…

(CLS @ sextalk.ru, 06/2010)

дырка глупая f [dyrka glupaja]

Dumpfbacke, junges Dümmchen („dummes Loch“).

Да она жена его, у них дети общие, а ты дырка глупая, какие тебе нах цветочки…

(Шурочка @ mail.ru, 10/2010)

дятел m [djatel] (блат)

1. Aktiver Homosexueller („Specht“); 2. Verräter, Informant.

Старый дятел-педераст, уже я мнокократно говорил не надо путать лунную программу США и фальсифицированные пилотируемые полёты на Луну.

(Sidorov @ bolshoyforum.org, 01/2007)


SprachführerSlang für GeldPolitische BeschimpfungenПиздец!, das BuchTransliterationTelegram-Kanal

Пиздец, das Buch