В
валить v ipf [walit’] (блат)
Verduften, abhauen, weglaufen.
— Ну и вали отсюда, пока по шее не дал! — сказал молодой мужчина и пошёл опять к киоску.
— Verzieh dich bevor du von mir etwas abkriegst! sagte der junge Mann und ging zurück zum Kiosk.
(Людмила Петрушевская, Маленькая волшебница, 1996)
варзуха f [warsucha] (блат)
Arsch.
За такую показуху хуй тебе в варзуху.
Fick dich in den Arsch für so eine Angeberei.
(vibrorosomaha @ ЖЖ, 12/2009)
варик m [warik]
Variante, Kurzform von вариант in der Jugendsprache.
уходить от проблем — неоправданный варик.
Vor Problemen wegrennen ist eine ungerechtigte Alternative.
(travasas @ twitter.com, 10/2022)
ватник m [watnik] (полит.)
Russischer Patriot und Nationalist, glühender Anhänger Putins, der häufig die eigene Bedeutungslosigkeit durch die Glorifizierung des Vaterlandes kompensieren will. Beleidigender Begriff, abgeleitet von der Bezeichnung einer typischen sowjetischen Uniformsteppjacke aus dem zweiten Weltkrieg.
Кончилось все это тем, что многие украинцы заболели антироссийскостью. И даже я, тихий никому не нужный дизайнер из Москвы, вдруг становлюсь ватником, колорадом, путиноидом и врагом. Особенно, когда я говорю, что на Украине у людей потеряна способность сомневаться, скептицировать, искать источники и пр.
Das alles endet damit, dass viele Ukrainer der Russophobie verfallen. Und selbst ich, ein unauffälliger Designer aus Moskau, werde plötzlich zum watnik, zum Kolorad, zum Putinoid und zum Feind. Vor allem, wenn ich sage, dass die Menschen in der Ukraine die Fähigkeit verloren haben, zu zweifeln, skeptisch zu sein, nach Quellen zu suchen, usw.
(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 08/2014)
Неправда. Большинство из них не против русских (так как среди граждан Украины много русских), а против тупых ватников. А тупые ватники — это не нация, это характеристика. И тупым ватником может быть хохол с Донбасса, говорящий на адском суржике.
(dmitriykrilov @ ЖЖ, 09/2014)
Ватниковия f [watnikowija] (полит.)
Russland, abwertende Bezeichnung als ein nationalistisch-rückständiges Land, vgl. ватник.
страна ватников — Ватостан? Или Ватникостан? Ватниковия? Да, Ватниковия.
(Allehor @ twitter.com, 11/2016)
ватрушка f [watruschka]
Leichtes Mädchen, im ursprünglichen Sinn ein Gebäck mit Quark.
Помню, как одна влажная ватрушка меня достала со своими «люблю-хочу». Она ничего так была, но если бы не ее ТФНско поведение, назойливость, и попытки вызвать чувство жалости, мб и трахнул бы.
(AsmodeusX(2) @ pickupforum.ru, 03/2012)
вату катать v ipf [watu katat’]
Herumlungern, nichts tun.
В Москве Юля и Лена вату катают.
In Moskau tun Julia und Lena nichts sinnvolles.
вафлёр m [wafljor]
Man, der eine Fellatio ausführt.
Сука, да чёж блядь им не имётся?! Вафлёры ёбанные…
(СЭП @ piroman.org, 01/2011)
вафлёрка f [wafljorka]
Frau, die eine Fellatio ausführt.
При этом сказать, что «она минетчица знатная, вафлёрка» — это похвалить не ее, а самого себя — показать как тебе повезло и слегка смешать с дерьмом ту самую знатную доярку собственных гениталий.
Dabei zu sagen: »Sie bläst großartig, eine Oralkünstlerin«, heißt nicht, sie zu loben, sondern sich selbst — um zu zeigen, wieviel Glück man hatte, und ein bisschen die großartigen Milchmagd der eigenen Genitalien durch die Scheiße zu ziehen.
(a_kto_ego_znaet @ ЖЖ, 07/2009)
вафли ловить expr [wafly lowit’]
Reglos mit offenem Mund stehen (»Fliegende Penisse fangen«).
Всё, что тpебовалось ты уже дождался ;) А так… вафли ловить… смысла — ноль целых, хpен десятых.
(Viktor Tarakanov @ fido7.ru.pickup.guru, 05/2001)
вафлю ловить expr [waflju lowit’]
W-Lan (Wi-Fi, russisch вайфай) empfangen.
Утром ноут работал исправно, выключил, уехал из дома, вечером приезжаю, включаю — не видит WiFi. Рядом лежащий смартфон вафлю ловит исправно, так что с роутером все хорошо.
Morgens funktioniert der Laptop fehlerfrei, ich habe ihn ausgeschaltet, bin raus gegangen, komme abends zurück, schalte ein und er ekennt kein W-Lan. Das daneben liegende Smartphone empfängt das Netwerk problemlos, also ist der Router in Ordnung.
(big boy @ searchengines.ru, 08/2012)
вафля f [waflja] (блат)
Ein fliegender Penis. Die Betonung liegt auf der letzten Silbe, sonst ist es eine einfache Waffel. Die вафля ist ein mythischer Gegenstand, der einem angeblich in den Mund fliegt, wenn man diesen zu lange offen lässt. (s. ловить вафли). Dient auch als Bezeichnung für fliegenden Gegenstände wie Zeppeline.
Как говорится — в такую пасть, только вафли класть.
(Boleron @ pornolab.net, 11/2012)
вдувать v ipf [wduwat’]
Ficken (»Hineinblasen«). Vollendet: вдуть.
Парни, а кто-нибудь с ней встречался? bez-masok.ru/content/liliana-24-moskva А то я только один раз с ней созванивался и все. Это бот или нет? Просто фотки там висят такие, что я б вдул )
Jungs, hat einer sie schon mal getroffen? bez-masok.ru/content/liliana-24-moskva ich habe sie nur ein Mal angerufen und das war’s. Ist sie echt? Da sind halt solche Fotos, dass ich sie vögeln würde )
(adadr @ ЖЖ, 06/2010)
вездеход m [wesdechod]
Hochoffizieller Passierschein, z.B. von einem Abgeordnetenberater, der überall Zutritt verschafft.
У неё был волшебный пропуск-вездеход, по нему мы проехали КПП без очереди, которая обычно здесь 10-12 машин, и досмотра.
Sie hatte einen magischen Passierschein, mit dem wir den Kontrollpunkt ohne die übliche Warteschlange von 10-12 Autos und ohne Kontrolle passieren konnten.
(Илья Варламов @ echo.msk.ru, 05/2010)
вентиль m [wentil’]
Schwanz, Penis (»Ventil«).
Кендру пробурил большой вентиль.
Kendra wurde von einem großen Zapfen angebohrt.
(dojki.com)
вертихвостка f [wertichwostka]
Flittchen, Dummchen, leichtsinniges Mädchen.
Хорошо выйдет, а? Если мой внук на дворовой вертихвостке женится! Ладно бы еще любил ее без памяти, всякое бывает, так нет. Это у него идея — себя на алтарь положить, чтобы из полуграмотной девки просвещенную женщину сделать.
(Борис Акунин, Пелагия и белый бульдог, 2000)
вертухай m [wertuchaj] (блат)
Aufpasser, Aufseher, Wächter.
Единая Россия отказалась поддержать поправки по отсрочке от мобилизации для многодетных отцов и отцов детей-инвалидов.
Только в проклятой стране может быть так, что отцов детей-инвалидов, которые обычно бывают единственными кормильцами в семье, отправляют на фронт, а вертухаев и ментов, которые избивают женщин на митингах, оставляют в тылу. Российская Федерация — это ёбаный позор
Einiges Russland hat sich geweigert, Änderungsanträge zu unterstützen, mit denen die Mobilisierung von Vätern vieler Kinder und Vätern behinderter Kinder aufgeschoben werden soll.
Nur in einem verfluchten Land kann es sein, dass Väter behinderter Kinder, die in der Regel die einzigen Ernährer der Familie sind, an die Front geschickt werden, während Gefängniswächter und Polizisten, die Frauen bei Kundgebungen verprügeln, zurückbleiben. Die Russische Föderation ist eine verdammte Schande
(СталинГулаг @ telegram, 10/2022)
вжарить v pf [wsharit’]
Ficken, vögeln.
Вжарить бы ей! Эх! Классная телка!)
Der wird ich’s gerne zeigen! Eh! Super Mädel!)
(Shpek @ pornolab.net, 03/2010)
вздроченный adj [wsdrotschennyj]
1. Ungekämmt, durcheinander; 2. Beleidigung: unterstellt, dass der Beleidigte wie ein Penis nach der Onanie aussieht.
Вполне интересная интерпретация Холмса. Ватсон понравился,роль военного врача сыграна хорошо и впервые его сделали не болваном и клоуном. Сам же Холмс какой то не очень, вечно нервный и вздроченный.
(Gwynbleidd @ gameforum.ru, 09/2010)
вздрючить v pf [wsdrjutschit’]
Ficken.
Ты стоишь на пустой ночной остановке и раздумываешь: куда бы направиться. Конечно, ты идешь домой, но там пусто и одиноко, а тебе так хочется поебать кого-нибудь еще. Познакомиться и вздрючить ее по-настоящему.
Du stehst nachts an einer einsamen Haltestelle und überlegst: Wohin jetzt. Natürlich gehst du nach Hause, aber dort ist es leer und einsam, und du würdest gerne noch jemanden vögeln.
(Баян Ширянов, Низший Пилотаж, 1998)
взломать лохматый сейф expr [wslomat’ lochmatij sejf] (эвфем)
Vergewaltigen (»den behaarten Safe knacken«).
Закрыли его по нехорошей статье за взлом лохматого сейфа, но в петушатник не кинули — люди в хате вписались.
(litprom.ru, 05/2003)
взъёбка f [wz”jobka] (мат)
Anschiss, gegenseitige Beschimpfung.
— Товарищ Беляев сказал — пусть зайдет до отъезда. А то ему будет взъёбка…
— Genosse Belajew hat gesagt er möge vor seiner Abreise reinkommen. Sonst wird er zusammengeschissen…
(Сергей Довлатов, Заповедник, 1983)
взять за щёку (взять на клык) expr [wsjat’ sa schtschjoku (wsjat’ na klyk)]
Blasen, eine Fellatio durchführen.
Для этого надо дать дяде Сэму в попу, писю и взять за щёку.
(anpaza @ ЖЖ, 08/2011)
видик m [widik]
Videorecorder, man trifft auch die Form видак.
— Так у тебя, Алексей Василич, видик, я слышал, сгорел. Как же он показывать будет?
— Also, Alexej Wassilitsch, ich höre, dein Videorekorder ist durchgebrannt. Wie wird etwas zeigen?
(А. Новосельцев)
вискарь m [wiskar’]
Whisky.
А вискарь дерьмо рядом с водкой, носками пахнет.
Im Vergleich mit Wodka ist Whisky Scheiße, er stinkt nach Socken.
(Михаил Веллер, Самовар, 1997)
вкуривать v ipf [wkuriwat’]
Raffen, kapieren, verstehen. Vollendete Form: вкурить.
Во втором где-то с середины я перестала вкуривать сюжет совершенно.
Zweitens habe ich so in der Mitte völlig aufgehört die Geschichte zu kapieren.
(Nancy Gloria @ diary.ru, 08/2011)
влом adv [wlom]
Kein Bock, keine Lust.
Когда сайлент хилл 2 выйдет кто знает? Влом в нете лазить )
Weiss jemand wann Silent Hill 2 rauskommt? Kein Bock im Netz zu suchen )
(Alex tot @ mail.ru, 08/2012)
вляпаться в говно v ipf [wljapat’sja w gowno]
In unerwartet Schwierigkeiten geraten, sich in einer erniedrigenden Lage finden.
Отношения — это когда оба чётко понимают, в какое говно вляпались, когда встретились и что уже ни за что в жизни не вылезут из него.
Eine Beziehung ist wenn beide klar vestehen, in welche Scheiße sie geraten sind, als sie sich getroffen haben, und das sie nie mehr im Leben da rauskommen.
(Madina Zelinski @ Twitter, 07/2010)
вмазаться v pf [wmasat’sja]
Einen Schuss setzen, Drogen intravenös sprizen.
Прямо напротив входа в Госдуму бухают какие-то бомжи. Мужик с татуировками не постеснялся вмазаться на глазах о офигевших прохожих, выбросил шприц в урну и запил водочкой. Наверное, это бывшие депутаты.
Genau gegenüber der Staatsduma saufen irgendwelche Penner. Der Typ mit den Tätowierung hatte keine Scham, sich vor den Augen der ungläubigen Passanten eine Schuss zu setzen, entsorgte die Spritze in der Mülltonne und trank einen Wodka drauf. Vermutlich sind es ehemalige Abgeordnete.
(Илья Варламов @ ЖЖ, 11/2013)
вмандячить v pf [wmandjatschit’]
Schlagen.
Надо было, конечно, вмандячить камнем. С крысами я строг.
Man hätte natürlich mit Steinen hauen müssen. Mit Ratten bin ich streng.
(alex smirnov @ ЖЖ, 08/2011)
во пизду expr [wo pisdu] (мат)
водовка f [wodowka]
Wodka.
Мне завтра туда пора, — швейцар указал пальцем на потолок. — Дай мне на бутыловку водовки, и я за тебя замолвлю ТАМ словечко, за твой журнал.
Morgen ist es für mich soweit, — der Portier deutete mit dem Finger auf die Decke. — Gib mir etwas Geld für eine Flasche Wodka, und ich lege ein gutes Wort für dich EINMAL OBEN ein, für dein Magazin.
(Борис Штерн, Записки динозавра, 1985-88)
водяра f [wodjara] (блат)
Wodka.
Приличные девочки с мужиками водяру на лавках не бухают.
Anständige Mädchen saufen nicht mit Männern auf Bänken Wodka.
(anna_strizheva @ ЖЖ, 09/2009)
волосянка f [wolossjanka]
Intimbehaarung (»kleine Haare«).
Блять! А темно же! Мне бы на песду посмотреть сначала, разобрацца, чо к чему. Нихуя не видно же. Я кароч давай наощупь. Так, тут волосянка, значит дырка ниже должна быть.
Scheiße! Es ist doch dunkel! Ich müsste erst auf die Fotze schauen, um zu verstehen was wohin geht. Man sieht aber einen Scheiß. Ich muß mich halt ranfühlen. So, da sind Haare, das heißt das Loch muss etwas weiter unten sein.
(MGmike @ stars.kiev.ua, 11/2009)
волосянке (играть на ~) expr [igrat’ na wolossjanke]
Geschlechtsverkehr haben.
Он любит играть на волосянке.
(Владимир Даль, Заветные пословицы и поговорки)
воронок m [woronok] (блат)
Polizeiwagen, Fahrzeug zum Transport von Gefangenen. Auch чёрный ворон genannt.
Может, воронков не хватает, в чём арестантов возить?
Vielleicht gibt es nicht genug Bullentaxi, um die Festgenommenen zu transportieren?
(Александр Солженицын, В круге первом, 1968)
впендюрить v pf [wpendjurit’]
Ficken (einführen). Unvollendete Form: впендюривать.
Ну да хочется! мне весной вообще всем впендюрить хочется!
Und ob ich will! Im Frühling will ich überhaupt alle flachlegen!
(Blizzard @ cluber.ru, 2005)
впиздячить v pf [wpisdjatschit’] (мат)
Schlagen.
Когда я слышу этот ёбанный аккорд Ля, то зразу же хочется впиздячить по яйцам Тихонову и обоссать бюст старика Людвига.
Wenn ich diesen verdammten A-Akkord höre, möchte ich Tichonow sofort in die Eier treten und dem alten Ludwig auf die Büste pissen.
(ernstxujablonov @ ЖЖ, 04/2005)
впиздячиться v pf [wpisdjatschit’sja] (мат)
Reinknallen, sich stoßen.
Сидел, смотрел ролики с обзоров видеорегистраторов. Непроизвольно ждал когда кто-нибудь в кого-нибудь впиздячится.
Ich saß und guckte mir einen Film über Dashcams an. Ohne es zu wollen wartete ich darauf, das irgendeiner mit irgendetwas zusammenknallt.
(bash.im, 09/2013)
врезать v pf [wresat’]
Schlagen, die Fresse polieren (»Einschneiden«).
Как достало, на кой черт мне сдалась эта чувственность, хочется быть толстокожим мамонтом, чтобы похуй на всё, чтобы врезать по ебалу, а не глотать сопли, накрывшись с головой одеялом.
Ich habe es so satt, wozu brauche ich diese Empfindsamkeit? Ich möchte ein dickhäutiges Mammut sein, dem alles egal ist, das lieber jemandem eine reinhaut, anstatt unter der Decke liegend in Selbstmitleid zu versinken.
(Еля @ ЖЖ, 03/2009)
врезать шершавого v pf [wresat’ scherschawogo]
Ficken (»den Rauhen einführen«).
Ну так чо, никто с мужиками не трахался что-ли? Я не про женщин говорю. А то как защищать, так многие, а как реально врезать шершавого, так сразу тишина…
(Gromov @ zoneland.ru, 04/2010)
врубаться v ipf [wrubat’sja]
Kapieren, durchschauen, raffen.
— Не врублюсь никак, при чем тут я.
— Ich kapiere nicht, was ich damit zu tun habe.
(Дарья Донцова, Уха из золотой рыбки, 2004)
всратый adj [wsratyj]
Beschissen.
Смысл разницы поколений именно в разделении поколений, а не в том, что прошлое поколение не вдупляет всратые синекдохи и упоротые лулзы пубертатов.
Der Sinn des Generationenunterschieds liegt genau in der Trennung der Generationen, und nicht darin, dass die ältere Generation die schrägen depperten Synekdochen und die abgefahrenen Witze der Pubertierenden nicht versteht.
(Артемий Лебедев @ t.me/temablog, 08/06/2018)
всраться v pf [wsrat’sja]
Etwas dringend brauchen oder benötigen. Wird meistens abwertend in einer negativen Formulierung verwendet.
Казанский стрелок Ильназ Галявиев раскаялся в содеянном. Через решетку он сказал, что действовал один, никто его не подстрекал. Также обвиняемый попросил прощения у родственников погибших и пострадавших.
И нах твое извинение всралось? Ублюдок.
Der Kasaner Schütze Ilnaz Galyaviev hat seine Taten bereut. Durch die Gitterstäbe sagte er, er habe allein gehandelt, niemand habe ihn angestiftet. Der Angeklagte entschuldigte sich auch bei den Angehörigen der Toten und Verletzten.
Wer schert sich um deine Scheiß Entschuldigung? Scheißkerl.
(BankersMistress @ twitter.com, 12/2021)
встояка adv [wstojaka]
Sex im Stehen.
Затем герои все-таки попадают в самолет, закрываются в сортире, где и совокупляются, пардон, встояка.
Anschließend schaffen die Helden es doch noch ins Flugzeug, wo sie sich in der Toilette einschließen und, Entschuldigung, im Stehen Geschlechtsverkehr haben.
(Шторм @ mail.ru, 07/2007)
встречаться с дуней кулаковой v ipf [wstretschat’sja s dunjej Kulakowoj] (эвфем)
Onanieren, wortwörtlich »Sich mit Dunja Kulakowa treffen« (кулак = Faust).
Люда: Мне тоже совсем-совсем не хочется, боюсь, что муж повернет налево. Но поделать ничего не могу. Ну нет желания и все…
Криська: Да даже если с Дуней Кулаковой встречаться начнет, у меня какое-то чувство вины появляется, а сделать ничего не могу.
(kid.ru, 11/2005)
всуки f pl [wsuki] (военн., полит.)
Beleidigung für das ukrainische Militär, die von Befürwotern des russischen Angriffkriegs verwendet wird. Verschmelzung des russischen Kürzel ВСУ (für Вооружённые Силы Украины) und сука. Man trifft auch die Schreibweise ВСУки.
Когда Всуки дойдут до Москвы, им с собянинских камер столько штрафов прилетит, что сразу капитулируют!
Sobald die verflixten ukrainischen Streitkräfte bis Moskau vordringen, werden sie von Sobjanins Überwachungskameras so viele Bußgelder erhalten, dass sie sofort kapitulieren!
(robustov @ ЖЖ, 08/2024)
втюриться v pf [wtjurit’sja]
Sich verknallen, sich verlieben.
Блииин! Я втюрилась в кавказца. Что теперь делать?
Scheibenkleister! Ich habe mich in einen Kaukasier verknallt. Was soll ich jetzt machen?
(mail.ru, 02/2009)
вундервафля f [wunderwaflja]
Wunderwaffe, die entweder nicht existiert oder nicht die erhoffte Wirksamkeit hat. Wortschöpfung aus dem Deutschen Wunderwaffe und dem russischen вафля.
Та самая вундервафля — сармат. Пи…дец Лондону!
Das Wunderwafflein ist der Sarmat. London steckt in der Scheiße!
(Nikolagruz1949G @ twitter.com, 06/2022)
вхуярить v pf [wchujarit’] (мат)
1. Einstecken, in etwas hineintun;
Надейся на самого себя, и не верь никчёмным словам даже тех людей, которых ты считал близскими, в какой то момент тебе скорей всего сразу «вхуярят нож в живот» или отвернуться.
(Vlad Vlad @ vkontakte.ru, 04/2011)
2. Schlagen.
вхуячивать v ipf [wchujatschiwat’] (мат)
Malochen, hart arbeiten.
В сентябре я уже доказал себе, что могу вхуячивать, как энерджайзер. Теперь пора сделать это привычкой!
Im September habe ich mir bereits bewiesen, dass ich wie ein Energizer schuften kann. Jetzt ist Zeit es zur Gewohnheit zu machen!
(Skech @ wordpress.com, 11/2008)
вхуячить v pf [wchujatschit’] (мат)
1. Einstecken, in etwas hineintun;
В отличие от унылых Патриарших прудов, Чистые пруды душевные, красивые и навевают всякие мысли. Только вот этот ресторанчик, который вхуячили прямо внутрь пруда — конкретный беспредел, неприятно.
(andeadd @ ЖЖ, 07/2011)
2. Schlagen.
вшивый adj [wschiwyj]
Lausig, minderwertig, schlecht, schmutzig.
Два часа! Каких-то вшивых два часа осталось до боя курантов, чёрт бы их побрал совсем.
Zwei Stunde! Es bleiben gerade mal zwei beschissene Stunden bis zu Neujahr, seien sie alle verflucht.
(Сергей Михайлов, Тумак Фортуны или Услуга за услугу)
вштирить v pf [wschtyrit’] (нарк)
Begeistern, umhauen.
Если я хочу что-то обосрать, я это делаю с чистой совестью — я за это заплатил, и оно меня не вштырило.
(Артемий Лебедев @ tema.ru, 07/2022)
въебать v ipf [w”jebat’] (мат)
Kräftig zuschlagen, verprügeln.
Ну, вот если работать неохота, в смысле штаны протирать в офисе с 9.00 до 18.00, а замшевую куртку хочется, легко выйти вечером на улицу и въебать кому-нибудь по сопатке.
Nun, wenn du keine Lust hast zu arbeiten, im Sinne von von 9:00 bis 18:00 im Büro rumzusitzen, aber du willst eine Wildlederjacke, kannst du einfach abends auf die Straße gehen und jemandem eins auf die Nase hauen.
(Игорь Плотник, Книга счастья — Новый русский водевиль, 2001)
въебаться v ipf [w”jebat’sja] (мат)
Gegen etwas stoßen, einen Autounfall haben.
Вчера чуть не въебался на перекрестке в долбоёба, пролетающего на охуенно покрасневший зеленый.
Ich wäre gestern fast an einer Kreuzung mit einem Wichser, der bei überreifem Grün durchgedüst ist, zusammengestoßen.
(andryukha @ ЖЖ, 08/2010)
въехать v pf [w”echat’]
Kapieren, raffen, verstehen.
То есть они реально не въехали, что раньше было можно, а теперь стало нельзя.
Das heisst sie haben wahrhaftig nicht kapiert, dass man früher konnte und jetzt kann man nicht mehr.
(Борис Акунин @ ЖЖ, 07/2013)
выблядок m [wybljadok]
Bastard.
Ненавижу вас всех, выблядки! Сдохните нахуй. Меня тошнит от этого гребаного форума.
Ich hasse euch alle, Hurensöhne! Stirbt ruhig. Mir wird von diesem beschissenen Forum übel.
(bitard @ blogspot, 05/2009)
выебать v pf [wyjebat’] (мат)
1. Durchficken (vgl. ебать);
Мне кажется, что мечта у человека должна быть светлая и обязательно недостижимая. Hу, например, выебать Шерон Стоун. Хорошая мечта, согласитесь. Во-первых, она не вредная. Хочет человек выебать Шерон Стоун. Хочет и хочет.
Es scheint mir, dass der Traum eines Menschen hell und unbedingt unerreichbar sein sollte. Nun, zum Beispiel Sharon Stone zu vögeln. Ein schöner Traum, finden Sie nicht auch? Zunächst einmal ist es nicht schädlich. Ein Mann will Sharon Stone ficken. Er will es und das war es.
(Ariokh @ fido7.ru.satanism, 06/2004)
2. Fluchen; 3. Schimpfen, rügen; 4. Erhalten.
Выеби Россию! Выеби Петербург! (»Fick Russland! Fick Petersburg!«),
verfremdetes Wahlplakat in Sankt-Petersburg (Nov. 2011), © Евгений Александрович
выебон m [wyebon] (мат)
Angeber, Angeberei.
Я так просто не могу — мне ведь надо с выебонами.
So einfach kann ich nicht, für mich muss es ausgefallen sein.
выёбываться v ipf [wyjobywat’sja] (мат)
Angeben. Abgeleitet von ебать.
Ты у меня сейчас довыёбываешься.
Mach so weiter und ich zeig dir wie man angibt.
На дороге все равны. Вот и не выебывайся, дорогой мотоциклист!
(Артемий Лебедев @ t.me/temablog, 26/12/2020)
выеть v pf [wyet’]
Durchficken.
Люблю, восхищения. От истиных парней которым выеть некого в реале но можно блеснуть своим остроумием и яндексом в купе поиском по этому дебильному сайту.
(yanek-ya @ ЖЖ, 07/2009)
выпендрёж m [wypendrjosh]
Angeberei, Prahlerei.
Я не ем оливье в Новый год (не выпендрёж, просто не было такой традиции в семье), не смотрю Иронию судьбы (просто не люблю). Я один такой или нет?
Ich esse an Silvester kein Oliviersalat (ich will nicht angeben, diese Tradition gab es in der Familie einfach nicht), ich schaue mir nicht Die Ironie des Schicksals an (ich mag es einfach nicht). Bin ich der Einzige oder nicht?
(shumkov_ivan_ @ twitter.com, 12/2022)
выпердыш m [wyperdysch]
1. Furzer; 2. Furz.
Реалити-шоу — это выпердыш нашего бездарного времени.
Reality-Shows — der Furz unserer talentfreien Zeit.
(Юксаре @ ЖЖ, 08/2008)
выпивон m [wypiwon]
Alkoholoisches Getränk, Fusel, Trinkgelage.
Послали меня в магаз за шампанским и чесноком. Хороша жизнь раз больше ничего не надо. Стоял в кассе с 3 бутылками и 3 головками чеснока. Выпивон и закусон.
Haben sie mich in den Laden geschickt, um Champagner und Knoblauch zu kaufen. Es ist ein gutes Leben, wenn man nichts anderes braucht. Ich stehe an der Kasse mit 3 Flaschen und 3 Knoblauchzehen. Getränke und Snacks.
(ne_Ahilles @ twitter.com, 12/2020)
выпиздеться v pf [wypisdet’sja] (мат)
Seine Meinung sagen, sich erklären, sein Herz ausschütten.
Короче, идиотов, мнящих себя крутыми спецами в научных вопросах, не переводится. А говный интернет им только доставляет возможность выпиздеться.
(fkr-fkr @ reklama-mama.ru, 06/2011)
выпиздить v pf [wypisdit’] (мат)
Jemanden rausschmeißen, feuern.
Декан обещал меня выпиздить к хуям из универа, если на этой неделе не закрою сесию.
Der Dekan hat versprochen mich zu exmatrikulieren falls ich diese Woche meine Prüfungen nicht packe.
(Штирлиц @ yaplakal.com, 10/2010)
высереть v pf [wyseret’]
Scheißen, kacken.
Да, давайте обсудим, что, небось, этот великий человек, мог высереть за раз больше, чем среднестатистический, кило эдак два с полтиной.
(.doc @ alpari.ru, 10/2011)
вякнуть v pf [wjaknut’]
Anschnauzen, sagen.
«Еще раз вякни что-то в таком тоне, и твоего Катара завтра не будет», — якобы заявил представитель России в ООН В. Чуркин.
»Sag so etwas noch einmal und Dein Katar ist morgen nicht mehr da«, soll der russische UN-Vertreter W. Tschurkin gesagt haben.
(rbc.ru, 02/2012)
Sprachführer • Slang für Geld • Politische Beschimpfungen • Пиздец!, das Buch • Transliteration • Telegram-Kanal