English en français

ёбнуть

ёбнуть v pf [jobnut’] (мат)

Schlagen, verpassen, eine reinhauen; exen, einen weghauen (Alkohol); hinknallen, schrotten; explodieren, knallen. Direkt abgeleitet von der schweren Mat-Wurzel еб- / ёб- (ficken) unter Verwendung des Suffixes -нуть, das eine plötzliche, einmalige Aktion markiert. Es ist eines der dynamischsten und am vielseitigsten einsetzbaren vulgären Perfektv-Verben im Russischen. Je nach Kontext bedeutet es: Erstens, jemanden oder etwas heftig schlagen oder rammen; zweitens, ein alkoholisches Getränk (meist einen Kurzen) in einem Zug herunterschlucken; drittens, einen Gegenstand versehentlich oder absichtlich fallen lassen, anstoßen oder demolieren (он ёбнул вазу — »er hat die Vase geschrottet/umgeknallt«); viertens, das plötzliche Explodieren, Blitzen oder laute Krachen (z. B. von Gewittern oder Detonationen).

Если не работает бензонасос… надо выйти и ебнуть по нему молотком… тогда включается…

Wenn die Kraftstoffpumpe nicht funktioniert… muß man aussteigen und mit dem Hammer draufknallen… dann schaltet sie sich ein…

(Eli Yagodkin @ rusam_auto, 10/2011)

Есть желание пиво ебнуть?…

Lust, ein Bier zu zischen?…

(M@sT XboY @ mail.ru, 09/2011)

ёбнуться v pf [jobnut’sja] (мат)

Verrückt werden, durchdrehen, den Verstand verlieren; heftig hinfallen, sich aufs Maul legen; fassungslos sein, aus allen Wolken fallen. Abgeleitet von der Mat-Urwurzel ёб- (den Geschlechtsakt bezeichnend) in Kombination mit dem reflexiven Suffix -ся. Im Alltagsslang besitzt das Wort drei Hauptschattierungen: Erstens bedeutet es, den Verstand zu verlieren oder völlig irrationale Dinge zu tun (ты что, ёбнулся? — »bist du komplett durchgedreht?«); zweitens beschreibt es einen heftigen physischen Sturz oder Aufprall (он поскользнулся и ёбнулся — »er ist ausgerutscht und voll aufs Maul geflogen«); drittens drückt es tiefe Bestürzung oder Fassungslosigkeit über eine Nachricht aus (я просто ёбнулся от этих цен — »ich bin bei diesen Preisen echt aus allen Wolken gefallen«).

Чтобы я не ебнулся в открытый колодец. Я молился, чтобы просто дойти до ближайшего освещенного тротуара.

Damit ich nicht in einen offenen Brunnen falle. Ich betete, einfach den nächsten beleuchteten Bürgersteig zu erreichen.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 06/2013)

Шейх ёбнулся совсем! Арабский шейх написал свое имя на песке буквами километровой высоты.

Der Scheich ist völlig durchgedreht! Ein arabischer Scheich hat seinen Namen mit kilometerhohen Buchstaben in den Sand geschrieben.

(Cawabanga @ blogspot.com, 07/2011)

SprachführerThematische ListeSlang für GeldPolitische BeschimpfungenПиздец!, das BuchTransliterationTelegram-KanalZufälliges Wort

Пиздец, das Buch