Bildliche Formulierung um zu sagen, dass die Eltern zu Hause sind. Der Begriff шнурки (Schnürsenkel) bedeutet Eltern auf Grund von Wortspielen und Assoziationen (der Vater heißt auf ukrainisch батька, durch suffigierung erhält man батинок, lautgleich mit ботинок — Schuh).
Церковь напоминает о Божией заповеди «Чти отца и мать», но вот, я иду по улице как-то, слышу разговор подростков: «У тебя шнурки в стакане?» — «Да» — «Тогда пошли ко мне».
Die Kirche erinnert an Gottes Gebot »Du sollst Vater und Mutter ehren«, doch neulich gehe ich die Straße entlang und höre, wie Teenager sich unterhalten: »Sind deine Alten in der Bude?« — »Ja« — »Dann komm mit zu mir.«
(иерей Михаил Денисов @ ihtus.ru)