Threesome, ménage à trois (“Swedish family”). Russian seem to actually distinguish the “Swedish family” (two gentlemen, one lady or МЖМ) from the ménage à trois (one gentleman, two ladies or МЖЖ), with some room for interpretation.
Значит, видимо, где-то рядом должна находиться женщина, которой этот тип и принес кофе, и которая сегодня куда-то спешит. Но при таком раскладе выходит, что я с ней сплю, и, значит, ситуация не менее странная. У нас что, шведская семья?
So, apparently, somewhere nearby there must be a woman to whom this guy brought coffee and who is in a hurry to get somewhere today. But with this setup, it turns out that I’m sleeping with her, which means the situation is no less strange. Are we in some kind of ménage à trois arrangement?
(Сергей Петров, Абсолютное программирование, 1999)