Beleidigende Gestik, s. Фига, Euphemismus für хуй.
Не жил в России? фиг тебе, а не паспорт.
Nicht in Rußland gelebt? Dann leck mich, du kriegst keinen Paß.
(Mad Len @ ladoshki.ch, 06/2009)
фиг m [fig]
Beleidigende Gestik, s. Фига, Euphemismus für хуй.
Не жил в России? фиг тебе, а не паспорт.
Nicht in Rußland gelebt? Dann leck mich, du kriegst keinen Paß.
(Mad Len @ ladoshki.ch, 06/2009)
фиг (на ~) adv [na fig]
фиг (по ~) expr [po fig]
Scheißegal, Zeichen der Gelichgültigkeit.
В общем я уже 3-ую неделю пытаюсь всех собрать и решить что делаем, сколько скидываемся, куда идем, а всем по фиг никто ничего не хочет решать.
Ich versuche seit drei Wochen, alle an einen Tisch zu bekommen, um zu entscheiden, was wir tun, wie viel wir zusammenlegen, wohin wir gehen, und niemand kümmert sich einen Scheiß darum, niemand will etwas entscheiden.
(natalybond @ ЖЖ, 04/2011)
фига f [figa]
Penis (»Feige«). Bezeichnet auch ein Handzeichen, bei der in der geballten Faust der Daumen unter dem Zeigefinger herausguckt (vergleichbar mit dem Stinkefinger) (s. офигеть).
Сколько же сил надо собрать в кулак, чтобы сложить и показать фигу начальству.
Wie viel Kraft braucht man, um die Faust zu ballen und dem Chef den Stinkefinger zu zeigen?
(Игорь Сапрыкин @ twitter.com, 01/2012)
фиганутый adj [figanutyj]
Verrückt, bekloppt.
Порошенко предложил Донбассу не проводить выборы. Ну, не фиганутый?
Poroschenko schlug vor, im Donbass keine Wahlen abzuhalten. Ist er nicht bekloppt?
(karelina_i @ twitter.com, 07/2015)
фигассе expr [figassje] (\o/)
Zeichen des Erstaunens. Kurzform von ни фига себе, gelegentlich auch фигасе geschrieben.
Фигассе… с утра полезла на свой любимый ресурс, а там хуяк-хуяк, а не ресурс.
Leck mich am Arsch… heute früh gehe ich auf meine Lieblingseite und finde dort nur irgendein Scheiß, nur nicht meine Seite.
(tokyo-number-13 @ ЖЖ, 03/2009)
фигачить v ipf [figatschit’]
Ackern, schuften, malochen.
Кому нужно спрашивать о каких-то скучных планах и спрашивать у заказчика планы по числу пользователей через месяц, полгода, год? Ведь гораздо приятнее забыть зачем создается приложение и залезть с головой в код и фигачить-фигачить-фигачить.
Wer will schon nach langweiligen Plänen fragen und den Kunden nach der Nutzerzahl in einem Monat, einem halben Jahr oder einem Jahr fragen? Es ist doch viel schöner, zu vergessen, warum die App entwickelt wird, und sich kopfüber in den Code zu stürzen und einfach drauflos zu klimpern-klimpern-klimpern.
(Victor Brylew @ google.com, 02/2010)
фигня f [fignja]
Dings, Teil, s. хуйня.
Читать можно триллер, иронический детектив, дамский роман, всякую фигню про гоблинов или эзотерическую литературу.
Man kann einiges lesen: Thrillers, ironische Krimis, Frauenromane, irgendwelchen Blödsinn über Gobline oder esoterische Literatur.
(Ирина Борисова, Хозяйка, 2006)
Самое сладкое занятие на свете, определенно, страдать фигнёй.
Die süßeste Beschäftigung der Welt ist definitiv, sich mit Unsinn zu quälen.
(interroversum @ ЖЖ, 02/2011)
фиговина f [figowina]
Teil, Ding, unbekannter Gegenstand.
Зашёл купить обед, сделал заказ, выдали фиговину. Сижу, фиговина вибрирует.
Ich ging Mittagessen kaufen, bestellte, man gab mir dieses Teil. Ich sitze da und das Teil vibriert.
(AntZoo @ twitter.com, 12/2021)
фиговый adj [figowyj]
Beschissen, schlecht, minderwertig.
Какая погода фиговая.
Was für’n Scheißwetter.
(Кэтрин Кехян @ mail.ru, 06/2011)
фиготень f [figoten’]
Scheiß, Sache von wenig Bedeutund oder Wert. Euphemistische Variante von хуетень.
Координатором всей этой фиготени, естественно, становится г-н Лисовенко, который разговаривает даже в твиттере лицемерно-канцелярским языком.
Koordinator dieses ganzen Beschisses ist natürlich Herr Lissowenko, der sogar in heuchlerischer klerikaler Sprache twittert.
(Максим Кац @ ЖЖ, 07/2012)
фигушки f pl [figuschki]
Verneinung bzw. Ausdruck der Meinungsverschiedenheit. Verniedlichung von фиг.
«Почему я должна уезжать? Фигушки!» История гродненки, которую оштрафовали за БЧБ-полосы на брюках.
»Warum sollte ich gehen? Von wegen!« Die Geschichte einer Frau aus Grodno, die wegen der weiß-rot-weißen Streifen auf ihrer Hose eine Geldstrafe bekam.
(grodno24.com, 27/01/2021)
Sprachführer • Slang für Geld • Politische Beschimpfungen • Пиздец!, das Buch • Transliteration • Telegram-Kanal