English en français

говно

говно n [gowno]

Scheiße, Exkrement. Der gemeinslawischer Begriff findet sich unter anderem auch im Polnischen, gówno, und wird meist im direkten Sinn verwendet (nicht im übertragenen oder als Ausruf).

Обдолбанный Сеня взглянул с омерзеньем
На долбанный Невский, говно — не страна!
— Пошли-ка долбиться! — воскликнула Маша.
Что ж кайфа здесь нету. Пошли, старина.

Der zugedröhnte Senja blickte mit Abscheu
Auf die verdammte Newski, Scheiße — kein Land!
— Lass uns abhauen! — rief Mascha.
Hier gibt’s keinen Spaß. Komm schon, Alter.

(ДДТ, Обдолбанный Вася, 1991)

Как понять что соцсети — говно.

Wie versteht man, dass soziale Netzwerke Scheiße sind.

(Артемий Лебедев @ t.me/temablog, 18/02/2020)

говно
Говно (»Scheiße«),
Graffiti in Moskau, Bolschoj Trechswjatitelskij pereulok (Feb. 2008)

говно (болтаться как ~ в проруби) expr [boltat’sja kak gowno w prorubi]

Gezwungenermaßen ohne sinnvolle Beschäftigung die Zeit vertrödeln (zum eigenen Ärger). Wortwörtlich »wie Scheiße im Eisloch hängen«.

Где-то далеко сзади группа плетётся, а между ними, между лидерами и группой, только Тараска на Глубокой болтается, как говно в проруби.

Irgendwo weit hinten schleppt sich die Gruppe dahin, und zwischen ihnen, zwischen den Führern und der Gruppe, baumelt nur Taraska auf Glubokaja herum, wie Scheiße in einem Eisloch.

(Анатолий Гладилин, Большой беговой день, 1976—1981)

говно вопрос expr [gowno wopros]

Keine Frage, versteht sich von selbst. Wortwörtlich »Scheißfrage«.

Один раз читатель попросил у меня разрешения на публикацию одной из картинок. «Говно вопрос» — ответил я читателю. Тот страшно обиделся. Он решил, что его вопрос — полное говно. Читатель давно не жил в России и не был знаком с синонимом выражения «ради бога».

Ein Leser hat mich um Erlaubnis gebeten ein Bild zu verwenden. »Scheißfrage« habe ich geantwortet. Der war stark beleidigt. Er verstand, dass seine Frage Scheiße war. Der Leser lebt schon lange nicht mehr in Rußland und kannte nicht diesen Ausdruck der soviel wie »bitte sehr« bedeutet.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 06/09/2009)

говнодавы pl [gownodawy]

Schwere Schuhe oder Stiefel (»Scheißzertreter«).

В начале войны, только что забритый, в негнущейся робе и грубых бахилах, имевших не совсем табельное название «говнодавы», попал он на колёсный грузовой пароходишко.

Zu Beginn des Krieges, frisch rasiert, in einer steifen Arbeitskleidung und groben Stiefeln, die einen nicht ganz offiziellen Namen »Schlammtreter« hatten, landete er auf einem kleinen Frachtdampfer.

(Юрий Давыдов, Синие тюльпаны, 1989)


SprachführerSlang für GeldPolitische BeschimpfungenПиздец!, das BuchTransliterationTelegram-Kanal

Пиздец, das Buch