auf deutsch en français
homeА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks

содержит нецензурную брань

Political insults

Жаргон
падонков

Russian Internet slang

Phrasebook

Money slang

mail

Random word

Пиздец, the book
Пиздец!
the book


Transliteration
of Cyrillics


Facebook


Share


Your contribution can keep this site going:

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

П

падла, падло n [padla]

Bastard, traitor — literally “corpse”.

Если вам говорят «Где ж ты, падло, шлялся?», значит, вас ждали с нетерпением?

(Клон Клонович @ orbita.co.il, 02/2011)

палец двадцать первый m [palec dvadcat’ pervyj] (эвфем)

Prick, penis.

Вот щекотливый переплет:
Вас кто-то за спину рванет,
Когда мужская сила
Зависима от шила,
Вонзившегося в дуб...
О, до чего ж вам люб
Безвиннейший страдалец —
Ваш двадцать первый палец!

(Игорь Гергенредер, Сказание о Лотаре Биче, 2001)

палить v ipf [palit’]

1. To shoot; 2. To look, watch.

Чел сидит спиной к стене так, что те, кто мимо проходят, не могут палить монитор.

The bloke sits with his back to the wall so that passerbys cannot stare at his screen.

(bash.org.ru, 08/2008)

палка f [palka]

Rod, penis — “stick”.

Пионер Иван Петров
Сексуально был здоров.
Он своей подруге Галке
Ставил в день четыре палки.

палку (вставить ~) expr [vstavit palku]

To copulate, literally “to insert the stick”.

Такой эффект у меня уже был от посещения неподмытой мадам, правда тогда я вторую палку поставить так и не смог — уж больно запах был сильный.

(Ебливый москаль @ sextalk.ru, 01/2012)

палку кинуть expr [palku kinut’]

To copulate (“to throw the stick”).

Наверно лучший трах за последние несколько месяцев! Кинул правда всего одну палку, но зато какая это была палка! Прямо таки палчище!

Probably the best fuck in the last few months! Although I banged her just once, but that was a big bang! A cosmic big bang!

(ХЕРМоржовый @ sextalk.ru, 11/2008)

панель f [panel]

Place where street prostitutes wait for clients. Initially means pavement.

Судя по известным мне деталям её биографии на панель она пошла исключительно из за внезапной денежной нужды, когда потеряла работу и не смогла своевременно найти другую.

(Аноним_461859 @ sextalk.ru, 05/2011)

папик m [papik]

Senior criminal in an organisation, usually middle aged, financially secure and overweight.

Вадик грозен сам по себе, но еще более грозными могут оказаться его возможные приятели. Стукни такого, а он возьмет и пожалуется браткам с папиком. Самое обычное дело.

(Андрей Щупов, гороскоп, 1999)

параша f [paraša] (блат)

1. Shit; 2. in prison, the corner or bucket used as a toilet.

Во многих тюрьмах на малолетке, если одежда у пацана красная, ее выбрасывают в парашу. Если родители принесли сигареты в красных пачках, все сигареты летят в парашу, даже когда подсос. Копченую колбасу, хоть она и не совсем красная, пацаны тоже бросают в парашу.

(Леонид Габышев, Одлян, или Воздух свободы)

парашют m [parašjut] (эвфем)

Condom (“parachute” in standard Russian).

Начинаю спрашивать про указанные допы; выясняется что все только с парашютом, услуг никаких, строго классика и ни шага в сторону...

I start enquiring about the mentionned extras; turns out everything only with a rubber, no services, plain classic and nothing more...

(Samohod @ sextalk.ru, 06/2012)

парить v ipf [parit’]

To talk up, to coax (“to steam”).

И не надо мне парить что вы в данный момент не напевайте эту (её) песню!

(Зодиак @ battle.net, 09/2011)

париться v ipf [parit’sja]

To worry.

Пусть не парится в поисках халявной программы.

He should not waste time looking for free software.

(Ильф Вагизов @ blogger-ilf.ru, 07/2010)

паршивый adj [paršivyj]

Rotten, very bad.

Но Чертопханов не только не отвечал на его привет, а даже рассердился, так весь и вспыхнул вдруг: паршивый жид смеет сидеть на такой прекрасной лошади... какое неприличие!

(И. C. Тургенев, Конец Чертопханова, 1872)

пасть захлопни expr [past’ zahlopni]

Shut your mouth.

А ты захлопни пасть, не выскакивай.

Shut your mouth, don’t stand out.

(Виктор Розов, В поисках радости, 1957)

патамушта expr [patamušta] (\o/)

Because (as an answer without more explanation). Deformation of потому что with a supposedly funny Caucasian accent.

Хочу мужыка. Конкретнага. Но он далеко. И надолго. Да и вообще бесперспективно. А другого которого хочу — ваще нидостать. Видима патамушто похож на Эштона Катчера, а таких милашек просто так голыми руками не взять (и хотя даже они потом оказываютсо полным дерьмищем).

(Malibu @ dezy-house.ru, 01/2009)

пати f [pati]

Party, loaned from the English word.

Пойду на Пати, если меня там напоят текилой сан-райз.

I’ll go to a party if supplied with tequila sunrise.

(matsunibai @ ЖЖ, 07/2010)

пахать v ipf [pahat’]

To work hard.

Если все начнут пахать, кто же будет отдыхать?

if everyone starts working, who then will be relaxing?

пачкун m [pačkun]

Small prick (“dauber”).

А вы знаете, что в древней Руси называли: пачкун — малого размера пенис.

(Dobermann @ mail.ru, 05/2009)

паяльник m [pajal’nik]

Prick, penis (“soldering iron”).

Сказала что паяльник в ШГ её пугает, а так согласная она.

She said that a donkey dick up the arse would frighten her, otherwise she’d agree.

(starichok2 @ sextalk.ru, 07/2010)

педик m [pedik]

Homosexual, diminutive derived from the Greek παιδεραστής.

— Да кто с тобой, уродом, вообще станет трахаться, может только педик какой-нибудь!

— Well you would even fuck you, you monster, maybe only some sort of faggot!

(Александр Никонов, Жизнь и удивительные приключения Нурбея Гулиа — профессора механики, 2005)

педрило n [pedrilo]

Fag, queer.

Заплакал тут горькими слезами мальчик-юзер и убежал от злого педрилы.

(E-Сказки, Сказка про любовь, 2001-03)

пелотка f [pelotka] (\o/)

Female genitalia, by extension women in general. From пилотка.

Отдельно нужно отметить очень аккуратную и вкусную пелотку, в которую немедленно и со вкусом впился «Эзопов езык».

(Боевой Гном @ sextalk.ru, 06/2010)

пелотка бритайа expr [pelotka britaja] (\o/)

Good, attractive (“shaved pussy”).

А желание полностью выбритой пизды — это по Фрейду желание переспать с маленькой девочкой. Вобщем то как правило одобряется компромисс — бритая пелотка и аккуратная стрижка в лобковой части. Бритая пелотка также более предпочтительна в гигиеничном плане, в том числе доказывая сексуальному партнёру что женщина чистоплотная и следит за собой.

(пиздец подкрался @ live internet, 03/2007)

пелотка не бритайа expr [pelotka ne britaja] (\o/)

Bad, uninteresting (lit. “unshaved pussy”).

Девушка в украинской рекламе Билайна без трусов. Низачот, пелотка небритая.

The bird in the Ukrainian beeline add wears no trousers. Epic fail, unshaved beaver.

пент m [pent]

Cop, policeman. This pun mirrors the change of name of the police in Russia in 2011 (from милиция to полиция) and jokingly applies it to the slang word мент.

В этом кадре сразу пять вооруженных людей — охранник в дверях банка, два федеральных пента, два муниципальных пента. Если их не будет, туриста ограбят уже через минуту.

On this picture there are five armed persons at once: the security guy at the bank enrtance, two federal cops, two city cops. If they were not there a tourist would get robbed within a minute.

(Артемий Лебедев @ tema.ru, 02/2011)

первак, первач m [pervak, pervač]

Moonshine after the first distillation.

Однако с точки зрения химии первач — адская смесь спирта и вредных химических веществ.

(COBOK @ wcb.ru, 02/2012)

первонах m [pervonah] (\o/)

Dismissive name for users competing to post the first comment in blogs or forums.

Первонах — птица семейства дятлов, обитающая в Инфернете. Предпочитает гнездиться в блогах, особенно в ЖЖ, где питается психокодом. Большую часть времени проводит, сканируя ленту новостей в поисках креатива. Обнаружив свежий креатив, громко каркает: «Первый, нах!». Если же креатив оказывается не первой свежести, то большинство первонахов каркают: «Боян!». До сих пор остается загадкой, зачем они это делают.

(Абсурдопедия)

первый нах expr [pervy nah] (\o/)

Typical first comment to any post, underscoring that the author is the first. Probably a contraction of первый, на хуй (I’m first, screw you).

Вт, 23:22: Первый нах в ворота Польши.

Tuesday, 23:22: Bloody first one in the Polish goal.

(Konstantin Tarasov @ ЖЖ, 06/2012)

пердёж m [perdëž]

Fart.

Почему пердеж то жутко воняет, то совершенно нейтрален? Как добиться постоянства?

(google.ru, 02/2011)

пердеть v ipf [perdet’]

To fart. Perfective: перднуть.

А мой пердит постоянно, особенно во сне, ужас просто, иногда такую газовую камеру под одеялом устраивает, мне приходится вставать из идти куда-нибудь ждать, когда проветрится.

Mine farts all the time, especially while sleeping, it’s just awful, sometimes he builds up such a gas chamber under the blanket that I have to get up and go somewhere else while I wait for fresh air.

(Толкучка @ mail.ru, 05/2009)

пердолёт m [perdolët]

Car, rust-bucket. The name implies that farting is the main power of the vehicle, it can sometimes be used for other means of locomotion.

Меня поразила 20-этажная электропарковка посреди низкорослой бедняцкой застройки. Почему, сука, в Москве не могут такую хуйню построить? (Правильный ответ: потому что москвич не может ехать на 13-й этаж за своим пердолетом, ему нужно обязательно парковаться у подъезда.)

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 07/2010)

пердун m [perdun]

Farter. Often used as an general insult, especially in connection with the adjective старый (old fart).

Задачу перед нами Филин поставил простую: поговорить с дедом Серафимом так, чтобы старый пердун окончательно забыл о городе.

(Геннадий Прашкевич & Александр Богдан, Человек «Ч», 2001)

перепихнуться v pf [perepihnut’sja]

To fuck, screw.

Он же тебе не жениться предлагает, а просто перепихнуться... Ну может потом ещё раз...

He is not proposing marriage, but just shagging... Well and maybe after that once more...

(Марфа Васильевна @ sextalk.ru, 01/2012)

переть v ipf [peret’] (нарк)

1. To dig, appreciate. Often used in youth slang in following passive construction: мне (не) прёт от этого (“I totally/don’t dig this”).

Начал смотреть этот советский сериал по Толстому (А. который), и окончательно понял почему меня не прет от многих классиков (скажем, не прет от Достоевского, Куприна и иже с ними, но прет от Чехова, думаю в целом понятно).

(stasrudy @ ЖЖ, 05/2012)

2. To steal, nick (the corresponding imperfective is спереть); 3. To fuck, screw.

переться v ipf [peret’sja]

To go somewhere, to have a cumbersome journey.

Вот честно — сижу вчера вечером и думаю — к кому б поебаться съездить? Да так лень, шо пиздец куда-то переться... вот если б кто в офис приехал, подрочил и отминетил — тогда ладно...

Well frankly, I was sitting around yesterday evening thinking whom I should go to for a fuck? But I got so lazy that I couldn’t be bother to go anywhere... if somebody had come to the office for a handjob and a blowjob then it would have been allright...

(adadr @ ЖЖ, 09/2010)

перехуярить v pf [perehujarit’] (мат)

To hit with violence, to beat up, to kill.

А вот какой еще урок из этого можно извлечь? А очень простой: один вооруженный человек может перехуярить сколько угодно безоружных.

(sony es @ ЖЖ, 07/2011)

песдато adv [pesdato] (\o/)

Good, great, brilliant. Corrupted spelling of пиздато.

Я б на выборы пошла. Было бы песдато. Чем я хуже, бла-бла-бла, прочих кандидатов? Ни программы, ни интриг.

(zapitaya @ ЖЖ, 11/2007)

песдец m [pesdec]

Deformed spelling of пиздец.

А ты статью полностью читала? Этож песдец.

Well did you read the article through? It’s mindboggling.

(Solveyg @ diary.ru, 08/2011)

песец m [pesec] (эвфем)

Euphemism for пиздец (the first meaning is actually the Russian name of the arctic fox).

Нынешний песец, для меня, проявил свое личико в феврале-марте (дела украинские).

(rus001 @ nnm.me, 11/2014)

пеструшка f [pestruška]

Fag, queer. Derogative term from Russian cant.

Раздражают малолетние пеструшки... Нет чтобы чем-то полезным заняться.

(Nohcho @ 2gay.ru, 08/2009)

петрушить v ipf [petrušit’]

To screw, fuck.

Марина расказала, что балкон этих соседей выходит под углом аккурат на окно комнаты, где я ее трахал... Сосед часто ходит курить, слушает крики девок из-под клиентов, и возбудившись идет жену петрушить... Вопчем с приходом борделя в этот дом, в семье соседей проблема недойопа жены перестала существовать...

Marina explained that the balcony of those neighbours was at an angle right under the window of the room, where I fucked her... The neighbour oftens comes out for a smoke, listens to the moans of the girls under their clients and all excited he leaves to shag his wife... In short since the brothel moved into the house the problem of sex starvation of the wife in the neighbours’ family does not exist any more...

(shpuntik33 @ sextalk.ru, 05/2010)

петух m [petuh] (блат)

Man forced to assume a passive homosexual role (usually in jail or in the army), literally “cock”.

Белобрысый Маржак, щуплый, бодро-юркий, точно молоденький петух, принес кофе.

(Игорь Гергенредер, Рыбарь, 2000)

пешы ещщо expr [pešy eščščo] (\o/)

Form of praise (пиши ещё — “write more”). Alternate spelling: пеши исчо, пишы ышо, писшы исчо.

Парень, да ты юморист ) В смехопанораму на ПМЖ =) Над Эммой долго ржал, пешы ещщо )

(Darkling @ pnz.ru, 12/2006)

пивас m [pivas]

Beer. Derived from пиво, the diminutive form пивасик is also commonly used.

Вспомним, как бедные украинцы строили стадионы на деньги налогоплательщиков, как прокладывали шоссе, чтобы какие-то евромудаки с пивасом в руках могли доехать до этих стадионов.

Remember how those poor Ukrainians erected stadiums on taxpayers’ money, how they built roads so that some eurobuggers with a beer in hand could get to the stadiums.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 02/2014)

пидарас m [pidaras]

Queer, poofter. See пидорас.

Я считаю, что безработных нет, есть пидарасы безрукие.

I say there are no unemployed, there are just some clumsy faggots.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 11/09/2009)

пидарас (один раз — не ~) expr [odin raz — ne pidaras]

First time does not count (“one time does not make you a homosexual”). Sometimes a second verse is quoted: и второй раз как первый раз (and the second time is like the first).

А-то, что государство всех кинуло по-крупному в 91 и 98 это так да, как грица, один раз не пидарас?

(mcmike @ yaportal.ru, 11/2011)

пидор m [pidor]

Faggot, queer.

Выборы, выборы, кандидаты — пидоры!

(Сергей Шнуров, выбора, 2007)

пидорам вход запрещён
пидорам вход запрещён (“No entry for pooftahs”),
graffiti in Düsseldorf (Oct. 2012)

пидорас m [pidoras]

Queer, poof, faggot or somebody held in a similar low esteem (from the point of view of the one saying it).

Картины — говно, а художники — пидорасы.

The paintings a shit and the painters a bunch of pooftahs.

(Хрущёв Н.С., 1962)

пидорас
Фантомас — пидорас (“Phantomas is a faggot”),
Graffiti in Saint-Petersburg (March 2008)

пидористический adj [pidorističeskij]

Stupid, fucked-up. Adjectived derived from пидор.

Каменты первого уровня без информации по теме, а также советы типа «нехуя там делать» и каменты типа «ой, а куда делся мой камент?» стираются, а их авторы банятся навсегда за непролазную пидористическую тупость и тягу к тщеславию.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 07/2012)

пидорка f [pidorka]

Wool headwear, the term is neither flattering for the hat nor for the wearer.

Кто-то стоит в кепке, кто-то в пидорке, стандартные пуховички, джинсики, ботиночки. Короче, ребята экипированы по вечернему. Подготовились, молодцы.

Some are wearing a cap, others wear a bobble hat, standard down-padded coats, jeans, boots. In short, the lads are equipped for the evening. Well prepared, boys.

(Евгений Воробьев @ vkontakte.ru, 06/2011)

пижня f [pižnja]

Worthless thing, unimportant event.

Хочу спросить у вас, чё за пижня? почему я сегодня зашла под своим ником и необнаружила анкеты! Её никто не мог удалить, пароль у меня очень длинный, знаю его только я...

(Bloodry @ mlove.ru, 02/2006)

пизда f [pizda] (мат)

1. Cunt, female genitalia.

Как ни тыкай, ни ворочай — хуй пизды всегда короче.

(Сергей Винский @ awd.ru, 1997-2010)

2. Woman, girl.

Сука, блять, можно в Нью-Йорке купить билет на русском, а в Москве нужно стоять в очереди к тупой пизде, которая смачивает палец в грязном поролоне.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 12/2011)

пизда
← Пизда (“← Cunt”), graffiti in Düsseldorf (July 2011), ©

Synonyms: манда, лохматый сейф, писька, щель.

пизда малосольная f [pizda malosolnaja] (мат)

Young lady. Literally “slightly salted cunt”.

Не пизди мне тут, ты — пизда малосольная.

(Николай Вареник @ mail.ru, 09/2011)

пизда с ушами f [pizda s ušami] (мат)

Slut — literally a “pussy with ears”.

Его романтичной душе нужна была не просто дырка, ему нужна была говорящая пизда. И с ушами.

His romantic soul needed more than just a hole, he wanted a talking cunt. And with ears.

(Санитар Федя @ udaff.com, 10/2009)

пиздабол m [pizdobol] (мат)

Liar, bullshitter.

Тем временем предводитель пиздаболов, главный оракул Дмитрий Колчанов, гендир «Ягуар Ленд Ровер Россия» покинул свой пост. Но не потому, что его выпиздили за злостное пиздабольство (как можно было бы ошибочно предположить), а потому, что его перевезли в Лондон в штаб-квартиру Ленд Ровера на должность регионального директора по зарубежным рынкам.

In the meantime the leader of the bullshitters, chief oracle Dmitry Kolchanov, general director of “Jaguar Land Rover Russia” left his job. Not because he got the slip due to his mean bullshitting (as one might have thought), but because he was transferred to the London HQ of Land Rover in the position of regional director for overseas markets.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 09/2010)

Прощай, пиздабол!
Не скучай, смотри футбол!

(Ленинград, Прощай, 2011)

пиздабольство n [pizdabol’stvo] (мат)

Bullshit.

Я написал «почему-то», хотя прекрасно знаю почему. И вы знаете. Потому что маркетинг это чистейшее пиздабольство.

I wrote “for some reason” although I know perfectly why. And you know it. Because marketing is pure bullshit.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 05/2010)

пиздаёб m [pizdaëb] (мат)

Stupid git. See пиздоёб.

Слыш ты, пиздаёб мелкий, свою харь закрой, а то я те туда гитару всуну!

(Devil Leo @ mail.ru, 06/2009)

пиздакрыл m [pizdakryl] (мат)

1. Aeroplane, deformed orthography of пиздокрыл. See also пиздолёт; 2. Dumbass, moron.

Иди в школу чешуйчатый пиздакрыл!

(chekeo @ fpteam-cheats.com, 02/2011)

пизданутый adj [pizdanuty] (мат)

Crazy, loony, weirdo.

Лео: ну он пизданутый немного, но забавный. Он в прошлом году в аварию попал, клиническая смерть была, откачали. Из больницы когда вышел, поставил статус в аське «возраст 24 года, аптайм 41 день».

Leo: well he’s a bit of a weirdo, but entertaining. Last year he had an accident, clinically dead, but they pulled him through. When he left hospital he changed his ICQ status to “aged 24, uptime 41 days”.

(bash.org.ru, 06/2011)

пиздануть v pf [pizdanut’] (мат)

1. To lie; 2. to tell, to talk;

Зaкaт. Двое (мужчинa и женщинa) сидят нa берегу озерa.
— Любимый, дaвaй поженимся?
— Дaвaй
Тягостнaя продолжительнaя пaузa
— Любимый, почему ты молчишь?
— Кaжется, я и тaк лишнего пиздaнул...

3. to hit.

Прежде чем пиздануть сгоряча близкому человеку хуйню, лучше посчитайте до 10 и пизданите себя по голове.

(Катюша Макошь @ twitter.com, 12/2011)

пиздарики m pl [pizdariki] (мат)

Youth slang for пиздец, same meaning.

Пиздарики, блядь! Что там у нас показывает?

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 01/2011)

пиздато adv [pizdato] (мат)

Well (see пиздатый) — Как дела? — Пиздато. “How’s life? — wonderful”.

Невозможно жить без мата —
Как вчера было пиздато
Не найдёшь другого слова,
Если утром так хуёво.

(Ленинград, Без мата, 1996)

пиздатый adj [pizdaty] (мат)

Good (see распиздатый).

Смотри, какая пиздатая тачка.

Check out this brilliant car.

Но только когда ты кинул охуенную палку охуенно пиздатой телке, почему тебе должно быть хеуво?

(Сергей Шнуров, afisha.ru, 01/2010)

пиздаче adv [pizdače] (мат)

Brilliant, awesome. Superlative of пиздатый.

Вот будет лето, поедем на дачу,
Там всё пиздаче и пиздаче,
Нету в жизни ни хуя,
Этого, как его, счастия.

(Ленинград, Дача, 1996)

пизде (в ~) expr [v pizde] (мат)

In a difficult situation.

А я сейчас в пизде. Только время от времени хватаюсь рукой за голову и без всяких эмоций выпучив глаза очень громко кричу «блядь!»

(№20, Эволюция сознания в документах, 1969-1979)

пиздёж m [pizdëž] (мат)

1. Lie; 2. mindless and useless discussion.

По поводу происхождения шалушки обычно задаётся ритуальный вопрос, на который отвечают чаще всего ритуальным пиздежом.

Regarding the origin of the grass usually the ritual question is asked, and as a rule answered with ritual flunkering.

(tiff zlo @ ЖЖ, 08/2009)

пиздёжь
Миронов поплатился за пиздёжь (“Mironov paid for his bullshit”),
Graffiti in Saint-Petersburg (Mai 2011), © .

пиздёнка f [pizdënka] (мат)

Pussy, diminutive form of пизда.

Как буду мять лобок пушистый
И клитор розовый ласкать;
Как вдвину между губок нежных
Голодный хуй в пизденку ей.

(Анакреон Клубничкин, Каникулярные забавы)

пиздёныш m [pizdënyš] (мат)

Young idiot, git.

Вали отсюда, пиздёныш!

Bugger off, you twit!

пиздень f [pizden’] (мат)

Box, vagina. Superlative of пизда.

Тут еще один момент заслуживает внимания — ОЧЕНЬ широкая пизда... вот не узенькая дырочка, а такая прям широкая пиздень, что даже Покоритель там болтается, как церковная свечка за 5 рублей в трехлитровой банке из-под огурцов...

(adadr @ ЖЖ, 02/2010)

пиздеть v ipf [pizdet’] (мат)

1. To small-talk — Пойдём попиздим “let’s chat a bit”; 2. to tell lies — the verb stems from пизда, Заебал уже, хватит пиздеть “I’ve had enough of this shit, stop it”. Не пизди! “stop taking the piss”.

Я тебя умолял будь моею,
Заебался пиздеть про любовь.

(Ленинград, Французская помада, 1999)

Не пизди
Не пизди! (“Don’t chatter around!”)

пиздец m [pizdec] (мат)

Fiasco, fail, the end of it all, something neat. The meaning can be heavily altered by the context. Can be further defined as полный пиздец (complete fuck-up) or феерический пиздец (epic fail). Euphemistical variants: абзац, капец, песдец, песец, пипец (ппц), трындец.

Вообще, отечественная индустрия создания плакатов к фильмам — это феерический пиздец.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 02/2013)

пиздец
The пиздец monogram Ԥ (letter from the abkhazian alphabet)

Итак, пиздец приходит дяде.
Навек прощайте, водка, бляди...
И, в мысли мрачны погружён,
Лежит на смертном одре он.

(Евгений Онегин, барковиана)

Побеждена природа! Кто побеждал — молодец!
В награду за эту угоду к нам в гости несется пиздец!

(Группа Ноль, Блуждающий биоробот, 1992)

Пиздец, больше всего на свете я ненавижу магазины косметики «Люш». Пиздец начинается примерно метров за 10 до магазина. Уже там нечем дышать. Газовые камеры Аушвица по сравнению с магазинами «Люш» — альпийские воздушные курорты. Однажды я набрал воздух в легкие и зашел внутрь. Через минуту дыхалка не выдержала, и мне пришлось сделать еще один вдох. Блять, какой это был пиздец! Как люди могут находиться в магазинах «Люш»? Как там выживают продавцы? Не понимаю.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 12/2012)

Жизнь — пиздец как хороша! только очень уж пиздец...

пиздец
Уважвемые сотрудники РЖД отвещающие за отопление в вагонах, искренне желаю вам смерти! Горите в аду! Холодно пиздец!
(“Dear employees of the Russian railways, responsible for heating the carriages, I wish you’d die! Burn in hell! It’s fucking cold!”)

пиздить v ipf [pizdit’] (мат)

1. To hit, to beat up; 2. to steal.

Раз на киевском вокзале обокрали пищетрест
А на двери написали «кто не пиздит — тот не ест»

пиздища f [pizdišča] (мат)

Quiff, cunt, vagina. Superlative of пизда.

Ей конский хуй надо засунуть в пиздищу!

She needs to have a horse’s cock shoved up her wide pussy!

(Spam, 12/2011)

пиздобол m [pizdobol] (мат)

Chatter-mouth, bullshitter.

Если решил не убивать романтику и продолжить играть роль пиздабола-задушевника — выбираешь место для второго свидания более активное.

If you decided not to kill romantism and go on plyaing the talkative soulmate then you should choose a more active place for the second date.

(adadr @ ЖЖ, 05/2009)

пиздоболить v ipf [pizdobolit’] (мат)

To chatter.

А ты ничего, кроме как пиздоболить, вообще не умеешь.

(Serge Boshchenko @ google.com, 04/2003)

пиздобольство n [pizdobol’stvo] (мат)

Bullshit, nonsense.

К сожалению, у меня не хватает словарного запаса, чтобы передать ту степень фантасмагорического вселенского ебанистического пиздеца, которым является все пиздобольство про пользу пирамидальной формы.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 09/2011)

пиздобратия f [pizdobratja] (мат)

1. Group; 2. Group of mates; 3. unreliable individuals.

Подавляющая часть всей этой пиздобратии — яркий пример следующего: Everybody lies. (с) House M.D. Вообще это нормально. В Интернете мы все немного не такие, как на самом деле, а уж на сайте знакомств так и подавно.

(diorlover @ ЖЖ, 05/2009)

пиздовато adv [pizdovato] (мат)

Bad, damned, stupid.

Кстати, между нами так говоря, футбол охуенная игра. Ненавидеть спорт это пиздовато абсолютно.

By the way, between us, football is a fucking great game. To hate sport is completely bollocks.

(BooGerr @ neformat.com.ua, 03/2010)

пиздовать v ipf [pizdovat’] (мат)

To go, or drive, somewhere. Synonym of пиздрячить and пиздячить.

Так-вот, сегодня пришлось с самого утра пиздовать в ублюдочно-пафосный магаз «Наш Дом»: строй-материалы для ремонта закупать.

(gamlet-evil @ ЖЖ, 04/2007)

пиздуйте на улицу
Вы заебали тут курить! Пиздуйте на улицу. Администрация. (“You’re a pain in the ass to smoke here! Bugger off outside. The administration.”),
Anti-smoking poster (June 2006), © .

пиздоёб m [pizdoëb] (мат)

Pejorative term for a person of little importance.

На козла никто не реагирует. Тогда так: Модератор — промудохуеблядский пиздоёб, мудак, ну и все такое.

(Crane @ abg.test, 08/1999)

пиздой накрыться v pf [pizdoj nakrytsja] (мат)

To crash, collapse, fail, cease functioning.

Мой пентюх пиздой накрылся.

My pentium crashed.

На космодроме Байконур
Какой-то хуй рванул за шнур.
На космодроме — ни хуя,
Пиздой накрылась Дания.

пиздокрыл m [pizdokryl] (мат)

Aeroplane. see пиздолёт.

Ну че там с багом? Где пиздокрыл этот?

(Goinfail @ battlefield.com, 06/2012)

пиздолёт m [pizdolët] (мат)

1. Pejorative name for any flying object; 2. Gun, ironical deformation of пистолет.

Батенька, даже первый револьв кольта был с раздельным заряжанием! Первые револьверы известны с 15 века, и число зарядов достигало 9 (!). Еще был такой прикол, как пиздолет с клапанным замком.

(Alabama @ seaward.ru, 07/2010)

пиздолиз m [pizdoliz] (мат)

Cunt-licker.

Все тут знают, что надо относиться к людям так, как хотите чтобы относились к Вам. Вы в свою очередь своей грубостью и хамством оскорбили нашего клиента, когда он уходил, а Вы выбирали программы. Начали кричать девушке администратору что вы не «пиздолизы» чтобы брать программу «куннилингус».

Everybody here knows that you have to treat people a the way you want them to treat you. You, in turn, with your crudeness and rudeness insulted our client when he left and you where chosing a programme. You started shouting at the girl that you are no “cunt-licker” to choose the programme “cunnilingus”.

(Nasten’ka @ sextalk.ru, 06/2009)

пиздомания f [pizdomania] (мат)

Sexual obsession (for men), “cunt-mania”.

Крайнее проявление пиздомании у Викторыча наступало после недельного беспробудного пьянства, когда он неухоженный и обросший дремучей щетиной, как Федор Конюхов, начинал энергично искать особь для совокупления.

(Санитар Федя @ udaff.com, 10/2009)

пиздорванец m [pizdorvanec] (мат)

1. Lad, kid; 2. Young idiot; 3. Despicable individual.

C Днем Рождения, Олежик! Ты, конечно, тот еще разъебай и пиздорванец ебаный нахуй! Но в целом действительно клевый и оригинальный чел!

(Шмыга @ bealpha.com, 09/2011)

пиздорванка f [pizdorvanka] (мат)

Female form of пиздорванец.

Что сбежала твоя пиздорванка? Кинула и тебя?

Well, did your young chick run away? Did she do you in too?

(Кися @ mail.ru, 11/2011)

пиздос m [pizdos]

Variant of пиздец.

Спецом для тебя будет полный пиздос,
У всех остальных всё будет отлично.

(Noize MC, Yes Future!, 04/2015)

пиздострадалец m [pizdostradalec] (мат)

Sad fuck, idiot in love with a female that despises and manipulates him.

Пиздострадальцы это такие удивительные существа мужского пола, основное сексуальное наслаждение которых заключается в беспощадном страдании по своей любви к определенной девушке. При этом девушка обязательно должна быть сукой, вытирающей ноги о влюбленного пиздострадальца, и желательно блядью, трахающейся с различным народом, не боясь палева со стороны пиздострадальца и доставляющей таким образом ему дичайшие страдания.

(Фёдорыч, 05/2010)

пиздохать v ipf [pizdohat’] (мат)

1. To hit, beat up; 2. to go, to travel.

И чего? Получается в Омск пиздохать надо?

So what? Does this mean one has to bugger off to Omsk?

(Petr Novosi bB @ toastermafia.ru, 09/2011)

пиздошить v ipf [pizdošit’] (мат)

1. To hit, to break; 2. to walk, move.

Да там до магазина до фига пиздошить!

But you have to take a fucking hike to get to the shop from there!

(Аида Максатовна @ mail.ru, 03/2010)

пиздрячить v ipf [pizdrjačit’] (мат)

To go far away, to undertake a burdensome journey. Synonym of пиздовать and пиздячить.

Я б за пивом сходил, но лень пиздрячить по такой погоде.

(CatBrasil69 @ twitter.com, 04/2014)

пизду (в ~) expr [v pizdu] (мат)

To hell — literally “in the vagina”. Used as на хуй in expressions such as: пошёл в пизду (“go fuck yourself”).

— Помочь? — Интересуется Семарь-Здрахарь. Он единственный кто остается рядом, остальные растусовались по углам и старательно косят, что навотностоечковская казнь их не ебет.
— В пизду! — Верещит ширяющийся, — Надо будет — сам позову.

(Баян Ширянов, Низший Пилотаж, 1998)

Какой в пизду рок-н-ролл,
Какой блядь на хуй протест?

(Ленинград, К.Ф.П.Р., 2011)

пизду (не в ~, не в красную армию) expr [ne v pizdu, ne v krasnuju armiju] (мат)

An unclear situation, a botched job (literally neither in the pussy nor in the red army).

Поскольку твои фразочки, извини, ни в пизду ни в красную армию. Если б я тебя не знал, ей Богу, подумал бы что ты 18-летний пиздобол.

(Biohit @ donbass.internet, 05/2005)

пиздуй expr [pizduj] (мат)

Move it!

Ах ты жопа! Как ты смеешь? Пиздуй отсюда, пока ноги еще из жопы торчат!

What an arse you are! How dare you? Bugger off while your legs still come out of your arse!

(Хуй с горы @ fido7.tyt.bce.hacpem, 10/1997)

пиздун m [pizdun] (мат)

Joker, liar.

Терпеть не могу шалоболов, пиздунов, и тех кто много обещает и нихуя не делает, или делает, но на 180 градусов.

(Руслан Бальчугов @ vk.ru, 12/2010)

пизды (до ~) expr [do pizdy] (мат)

1. Marks indifference;

Всем ебланам, которым до пизды правила форума.

(Админ @ amurworld.com, 12/2011)

2. a lot.

Блять вы писать научитесь, что не тема то до пизды ошибок.

(PomuDorKa @ gladpwnz.ru, 11/2011)

пизды (с ~ сорваться) expr [s pizdy sorvat’sja] (мат)

To turn up unexpected, suddenly or to become suddenly aggressive (unexpected turn of events likely to involve violence). Probably a deformation of с цепи сорваться.

Смотрит, как будто с пизды сорвался.

He stares as though he’s blown a fuse.

пиздюк m [pizdjuk] (мат)

1. Bastard. This is the word Russians refer to when they use the English expression “peace Duke”.; 2. kid, lad.

Давно было, когда я еще пиздюком был.

A long time ago, when I was a wee bairn.

пиздюлей навешать v pf [pizdjulej navešat’] (мат)

To beat up. see испиздить.

Я все время переживаю за кота валеру, особенно когда ты грозишься навешать ему пиздюлей.

(Yulia Savitskaya @ twitter.com, 12/2011)

пиздюли pl [pizdjuli] (мат)

Punishments, beating.

Нужно идти в офис ЗТ и с порога начинать раздавать пиздюли. Гавкать на всех, кто попадается.

(Shooroop @ zelenaya.net, 02/2012)

пиздюлина f [pizdjulina] (мат)

Something of small importance. Could be loosely translated as “something out of the pussy”.

Что это за пиздюлина?

What’s this thingy?

пиздюрить v ipf [pizdjurit’] (мат)

To move, to do something.

А мне тож в школу пиздюрить, затрахала она меня в 10 класс, писец уже в ахуй, заебала эта перенедавыебаная хуеблядская пиздапроебещная школа.

(ревеДк @ mail.ru, 12/2008)

пиздюхать v ipf [pizdjuhat’] (мат)

To move, to do something.

в общем, радуюсь, что мне ни на каком метро в ближайшие дни никуда не надо пиздюхать. а то практика показывает, что взрывать могут и несколько дней подряд, чтоб уж точно все усрались.

Actually I’m quite happy, that I don’t have to go anywhere on the tube these coming days. For they have proven in the past that they can detonate bombs a few days in a row so that everyone shat themselves.

(devon @ diary.ru, 03/2010)

пиздюшник m [pizdjušnik] (мат)

1. Meeting point of women; 2. Sleazy joint.

Блять, устроили пиздюшник. Это не саопчецтво алкашни, а панахуйство какое-то.

(victorpuzo @ ЖЖ, 10/2007)

пиздюшонок m [pizdjušonok] (мат)

Lad, kid (plural: пиздюшата), see пиздюк.

Не удивлюсь, если пиздюшонок сидит в исправительной колонии № 6 или какой-то другой.

(Liquid Blasted @ ЖЖ, 08/2010)

пиздячить v ipf [pizdjačit’] (мат)

1. To hit, beat up; 2. to go, make a tiresome journey (synonym of пиздовать and пиздрячить).

Да сколько ж дотуда пиздячить? Давай лучше поедем на такси…

пилить v ipf [pilit’]

1. To nag, pester (“to saw”);

Таня его все время пилила.

Tanya nagged him the whole time.

2. To embezzle, usually public funds into private pockets.

Два жулика вместе очень успешно пилили бабло в этом северном городе, поэтому доверяли друг другу и ценили друг друга.

(Алексей Навальный @ ЖЖ, 11/2012)

пилять f [piljat’] (эвфем)

Euphemism for the expletive блядь.

Приезжаю в ЗАГС. Там невеста в ярко желтом, пышном, коротком платье, из-под которого видны ярко-голубые чулки; жених в готических латексных высоких сапогах с шипами, джинсах и длинном кожанном плаще на голое тело. И мы, пилять, со свидетелем как люди — я в платьеце голубеньком, он в костюмчике.

(bash.org.ru, 06/2011)

пиндос m [pindos]

Yank, American, citizen of the USA. The word derives from Greek Πόντος (Pontus) and was a derogative nickname for the Black Sea Greeks, it lost its national content when passing into army slang and in the late 1990s was used by Russian blue helmets in former Yugoslavia when referring to American soldiers. It then was adopted with that meaning as common slang. The USA can be called accordingly Пиндостан.

Смотрю ща боевик с Сигалом... то ли у пиндосов анатомия другая, то ли как. Но мне не понять фразы: «Сейчас я вставлю винтовку тебе в задницу и вышибу твои дурацкие мозги».

I’m watching an action movie with Seagal... maybe the Yankees have a different anatomy, maybe who knows what. I just cannot make sense of the sentence: “Now I’ll put a rifle up your ass and blow your stupid mind off”.

(bash.org.ru, 05/2007)

пипец m [pipec] (эвфем)

Euphemism replacing пиздец, sometimes shortened to ппц.

Когда лицом к лицу сидели на коленях на «палкодроме», и нежно её раздел, шоколадка взяла мою руку, лизнула ладонь и направила к себе на киску (пипец, пишу а в штанах кол)

(комдев @ sextalk.ru, 11/2008)

Заня, ты по буквам словаря пройдись... там просто пипец...

(zay @ 24auto.ru, 09/2009)

пирожок m [pirožok]

Pussy, cunt. In standard Russian “pie”.

Потом дала мне поковырять своим стручком ее пирожок.

Then she let me fool around with my willy in her minge.

(pickupforum.ru, 01/2011)

пистолет m [pistolet]

Wang, prick, cock, penis (“pistol”).

Извращенец уже спрятал свой кожаный пистолет с белковыми патронами.

(Владимир Колычев, Палач мафии. Без суда и следствия, 2006)

пистон (вставлять ~) v ipf [vstavljat’ piston]

1. To scold, to shout at; 2. To fuck — insert the piston.

И когда говорят, — я хочу тебя, и все сразу начинают понимать, что кто-то кому-то хочет вставить пистон, это фуфло, извините за грубость.

(Larix @ sextalk.com.ru, 01/2006)

пиструшня f [pistrušnja]

Event or thing of little importance.

Гулял с собакой по берегу, валяются бутылки от «Fairy», станки, лампочки и всякая пиструшня! Наверно тоже турысты.

(Александр Селиванов @ vk.com, 04/2012)

писька f [piska]

Genitalia (male and female, infantile language). Diminutive form: Пиписька.

Вообще, если письку тереть долго, то да, можно кончить. Даже если это натруженная писька проститутки...

On the whole if a pussy is rubbed long enough, then yes, you can come. Even if it is the hardworking pussy of a prostitute.

(disco_72 @ sextalk.ru, 10/2008)

Осень в стиле диско,
Мне всего двенадцать,
Маленькая писька,
Я уже хочу ебаться.

(Ленинград, Осень — диско, 2011)

писюлёк m [pisjulëk]

Weenie, small penis.

У меня писюлёк десять сантиметров, есть шанс встретить свою любовь?

I have a four inch weenie, do I have a chance to find my love?

(Иван Гутый @ mail.ru, 05/2012)

пихать (пихаться) v ipf [pihat’ (pihat’sja)]

To fuck, have sex, screw. Perfective: пихнуть.

Что это за блядь — спросите вы, — с которой нельзя перепихнуться?

What kind of whore is this, you shall ask, if you can’t bang her?

(radischev @ sextalk.ru, 11/2006)

плакалъ expr [plakal”] (\o/)

“(I) cried” — meaning I laughed to tears. Here the deformation is a return to pre-revolution spelling with a final ъ (apparently this is also used to convey the impression of a funny sounding foreign accent). Current orthography should be Плакал.

ахаха я плакалъ... Греция ппц :)

Hahaha laughing to tears... Greece is fucked :)

(Vitaly @ twitter, 05/2010)

план m [plan] (блат, нарк)

Pot, weed.

Вообще план это сприсованная пыль конопли, курить как обычный табак раскрошив кусочек и перемешав его с табаком.

(SiriusRoman @ google.ru, 12/2009)

плешь f [pleš’]

Penis — “bald place”.

«Всю ярость праведных хуёв
Тебе я возвращаю.
Поди, еби милашку вновь!»
О чудо! хуй ядреный
Встает, краснеет плешь, как кровь,
Торчит как кол вонзенный.

(А.С. Пушкин, Тень Баркова, 1815)

плюшка f [pljuschka]

Unpleasing event.

В Solaris примерно такая плюшка есть, bios не дёргается при ребуте.

(roman.goward @ google.com, 08/2012)

по блату expr [po blatu]

Through relations, connexions, with kick-backs.

Трудоустройство по блату во все времена считалось в нашей стране одним из самых верных способов получить хорошую должность.

At that time it seemed that in our country connexions where one of the surest way to get a good job.

(Антон Кротков @ bigmir.net, 12/2010)

по фиг expr [po fig]

Mark of indifference.

В общем я уже 3-ую неделю пытаюсь всех собрать и решить что делаем, сколько скидываемся, куда идем, а всем по фиг никто ничего не хочет решать.

(natalybond @ ЖЖ, 04/2011)

по хуй expr [po huy] (мат)

Shows indifference — Мне по хуй “I don’t give a fuck”.

А мне — все по хyй:
Я сделан из мяса
И Самое стpашное, что может слyчиться:
Стану пидарасом!

Well I don’t give a fuck: I’m made of meat
Worst that could happen: turning gay!

(Ленинград, пидарасы, 2002)

по чесноку expr [po česnoku]

Honestly, no bullshit. Humourous deformation of по честному.

Задача: представьте, что вы мудрый правитель Аргентины в начале 1980-х. Вам очень хочется получить Фолкленды (хотя они нахуй никому не всрались, если по чесноку). Как получить их без войны?

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 12/2013)

подзаборница f [podzabornica]

Prostitute of the lowest class.

И эта английская подзаборница тоже туда: Маме плохо. Надо меньше было наркотики потреблять. А больше физически работать.

(xxx @ polemika.com.ua, 06/2012)

подрочить v pf [področit’]

To jerk off, masturbate.

Что делать было предельно ясно: от феи уже ничего полезного не добьёшься, а просто подрочить и выложить 3500 руб я как-то не готов.

What to do was very clear: there was nothing usefull to be had from the whore, and I was not ready to simply wank and pay 3500 roubles.

(Момент Инерции @ sextalk.ru, 12/2010)

подсердечник m [podserdečnik] (блат)

Long John, long and/or large penis.

А каки хуи бывают: щекотунчик, подсердечник и запридых!

(Nebulous @ pochemuto.net, 11/2007)

подстава f [podstava]

Racket relying on putting the victim in an uncomfortable situation on purpose (such as a deliberate car crash in which he appears to be guilty).

Лёгкий зароботок или подстава?

(V@lera Leonidыch @ laguna-club.by, 07/2012)

подстилка f [podstilka] (блат)

Girl of light virtue (“bedding, litter”).

Кто бы не ловил этих шлюх, из сопротивления или нет, это не отменяет того факта что они именно шлюхи и немецкие подстилки.

(Starmos @ ЖЖ, 09/2010)

подъёбка f [pod”ëbka]

1. Tease, joke;

— Как твои криминальные друзья поживают?
Она это спрашивает по-нормальному, без подъебки, и поэтому я не посылаю ее на хер, а отвечаю.

(Владимир Козлов, Гопники, 2002)

2. Scam.

Ну, думаю, опять подъёбка. Но сделаны вроде качественно.

Well, I thought, another rip-off. But actually done quite properly.

(Джо @ guns.ru, 01/2012)

подъебнуть v pf [pod”ebnut’] (мат)

To make fun of, to tease.

Больше ниче умного сказать не можешь? Тока так, подъебнуть? Попросил примеры, я привел, какого хрена тут сарказмом изливать?

(sergomsk @ pravomsk.ru, 06/2012)

поебать v pf [poebat’] (мат)

1. To have sex; 2. Marks the lack of interest (мне поебать — I don’t give a damn).

Праворульники любят говорить, что нормальный водитель перенастраивает фары на праворучке, чтобы не слепить встречный поток с неебической силой. Но никто этого не делает. И менты не следят. Там, где в Японии обочина, у нас встречка, но всем поебать.

Left hand drivers like to tell that normal drivers set their lights to right hand, so as not to blind incoming traffic with frigging lightpower. But no-one does it. And the fuzz does not check. Where in Japan you have the hard shoulder we have incoming traffic, but nobody gives a fuck.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 15/12/2008)

поебаться v pf [poebat’sja] (мат)

To have sex.

Ибица — шмибица, а в Турцию — поебаться.

Ibiza, shmibiza, I’m going to Turkey to get laid.

(В.Г., 29/12/2010)

поебень f [poeben’] (мат)

Something worthless, of little importance — see пиздюлина.

Пиво «Хугартен» (читается «Хуегарден») — ослиная моча, разлитая в подмосковных бараках. Не покупайте эту поебень.

The “Hoegarden” beer (read “Hoo-gahr-dun”) is donkey’s piss, bottled in barracks in the Moscow region. Don’t buy that shit.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 29/08/2008)

поёбка f [poëbka]

Fuck, screw.

По второй анкете знакомиться сложнее, т.к. видя мой список друзей, состоящий исключительно из тёлок, вновьприходящие стремаются. Но если с этой анкеты удалось завязать разговор и договориться о встрече — шанс на поёбку резко вырастает, т.к. самка прекрасно понимает с кем идет на встречу, и чего от нее хотят.

(Nikotinus @ sextalk.ru, 09/2011)

поёбушка f [poëbuška]

Fuck-friend, usual sexual partner, girlfriend, shag.

В пятницу вечером забухали с корешем, потом появились бабы — одна его поебушка, другая ее подружка.

(Юрий @ 0pk.ru, 11/2011)

поймать на кончик expr [poimat’ na končik]

To catch a STD — literally “to catch something on the little end”

Траханулся по пьяной и поймал на кончик.

I had sex while drunk and caught some STD.

пойти посрать v pf [pojti posrat’]

To be lost or damaged — close to пиздой накриться but more widely used. Ex: Мой отпуск пошел посрать — “my holidays were wasted”.

С Бартеньевым не алё и современное искусство пошло посрать.

(viketz @ ЖЖ, 07/2011)

показать закуску v pf [pokazat’ zakusku] (эвфем)

To vomit — “to show the starters”.

И вдруг, при очередной смене ветра, до нас доносится запах дерьмища. Да такой густой, что один из поваров показал закуску (сблевал).

(Arseniy ‘Apache’ Fedoroff @ fido7.survival.guide, 02/2000)

поллитра f [pollitra]

A bottle of vodka, the standard half-litre bottle.

Хороший мужичок может и не одну поллитру заменить...

(freeww @ ЖЖ, 04/2011)

полтинник m [poltinnik]

Fifty (monetary unit). Can mean both fifty roubles or kopecks depending on the context.

— Вот, братишка, получай полтинник и отстань, сделай милость. Работать мешаешь... Раньше как через неделю на глаза не показывайся.

— Here you go, brother, have five bobs and leave ma alone, be so kind. You’re disrupting my work... Don’t show up before at least one week.

(Михаил Зощенко, нищий)

полтос m [poltos]

50 roubles, sometimes simply fifty units of anything. See полтинник. Sometimes written палтус, полтас.

Пойду отожмусь полтасик на ночь.

I’ll off to do fifty push-ups before sleep.

(Павел Верещетин, 12/2010)

полтяха m [poltjaha]

50 roubles. See полтинник.

Ему макс цена полтяха!

(Juce @ reborn.ru, 09/2009)

получить пизды v pf [polučit’ pizdy] (мат)

To get beaten up — Ex: Выебнулся и тут же получил пизды — “he showed off and got beaten up right away”.

А получать пизды — это больно. Раз больно — значит этого надо избегать.

(pickupforum.ru, 06/2012)

помидоры m pl [pomidory] (эвфем)

Balls, testicles. In standard Russian “tomatoes”.

Потом убирает руки за спину (сама) и начинает насаживаться ртом на йух до самых помидоров.

(Zlexa @ sextalk.ru, 08/2006)

попа f [popa]

Butt, backside (childish language). Diminutive forms: попка, попочка.

Когда уже пошли по второму кругу предложил в попку. Да не вопрос! Легко. ШГ в исполнение Марго это сказка!

When we already went for a second round I suggested the bum. No problem! Easy.

(ХЕРМоржовый @ sextalk.ru, 11/2008)

попадалово n [popadalovo]

Difficult situation in which either own mistakes or external situation got oneself into.

А с транспортом какая-то беда и попадалово.

(oumnicque @ diary.ru, 07/2011)

попасть под трамвай v pf [popast pod tramvaj] (эвфем)

To be gang-banged (to fall under the tramway).

Здраво рассудив, что по обычной наружной стороне трапа мне больше не добраться наверх, я поползла, искусно работая ногами и руками, как заправская обезьяна, по внутренней его стороне. Блатные пинали меня ногами, целясь в грудь, лицо, голову, куда попало, но девичий страх попасть под действующий «колымский трамвай» удесятерял мои силы, и я подползла наконец к люку.

(Е. Глинка, Трюм, или Большой колымский трамвай)

попиздеть v pf [popizdet’] (мат)

To talk over, to discuss (mutation of поговорить).

Скучно... Попиздите со мной кто-нибудь, а? за жизнь, за её смысл, или просто...

Bored... Would anyone chat with me? About life, it’s meaning, or just like that...

(elena mae @ ЖЖ, 09/2008)

Поребрия f [porebrija]

Ironical nickname of Saint-Petersburg (where the kerb is commonly called поребрик instead of бордюр).

Правильно заметил: поребрия не московия. В московии бензин стоит на 2 рубля дороже, чем в Московской области.

(kater @ subarudriver.ru, 06/2007)

порево n [porevo] (блат)

Porn, pr0n, skin flicks. Wilful deformation to avoid automated filters or loan word from thieves’ Latin (the word means “girl of light virtue” in it).

у нас охрана настолько ахуела, что вскрывает наши кабинеты ночью и сидит в инете, качает порнуху... Я терпел это. Но тут за ночь было скачано порядка гига порева и мы ушли в превышение. Я взял и рассказал всё начальству.

Our security completely blew the fuses, they open the offices at night and go online to download porn... I put up with it. But now they downloaded in one night around forty gigabytes of pr0n and we went into traffic overload. I went and informed the management.

(koneff @ ЖЖ, 04/2009)

порнуха f [pornuha]

Porn.

В Ингушетии 80% интернет-трафика составляет порнуха.

Porn accounts for 80% of Internet-traffic in Ingushetia.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 09/2010)

пороть v ipf [porot’] (блат)

To screw, fuck.

Вовремя остановился перевернул ее в догги, пороть стало еще удобнее.

(mrMo @ sextalk.ru, 02/2009)

портвешок m [portvešok]

Port (wine). Usually not the real Portuguese stuff but a fortified wine produced in Russia.

Если пива не хватит — портвешку добавлю, благо он тут в полторашках появился, а ехать с полторашкой портвейна в Красноярск... ну, примерно как в Тулу с самоваром.

(nobody thefirst @ ЖЖ, 08/2011)

пососи мою конфектку expr [possossi moju konfetku]

Invitation (figurative or not depending on the context) to fellate — literally “suck my sweet”.

посрать (сводить ~) expr [svodit’ posrat’]

To lose or damage something — transitive.

Я дал ему приемник, а он сводил его посрать.

I gave him a radio and he screwed it up.

потаскуха f [potaskuha]

Slut.

Окончательно уверен я, что в моем происхождении нечисто. Тут не без водолаза. Потаскуха была моя бабушка, царство ей небесное, старушке.

(Михаил А. Булгаков, собачье сердце, 1925)

пофиг m [pofig]

Don’t give a shit. See по фиг.

Так, где это по карте... Итить... Этожеж... Какая в пень Белорусская. Ладно пофиг времени много, прогуляюсь...

So, where on the map is it... fuck... it’s like... I’ll give you some Belaruskaya. Never mind, damn it, I’ve got plenty of time, I’ll walk...

(Мальчик с бородой (ТМ) @ sextalk.ru, 09/2011)

пофигист expr [pofigist]

Nihilist, individual of an indifferent turn of mind.

Да никакой ты не скромняга, а тунеядец и пофигист!

(Виктор Левашов, Журналюга)

пох m [poh] (\o/)

Don’t give a fuck, short for похуй.

Залился нах, потом мне пох…

(Mopo3 @ lada.auto, 03/2009)

похабщина f [pohabščina]

Filthy language, cursing, swears.

похабщина
Вот пахабщина (“this is lewd”), graffiti in Ryazan (June 2008), © Pierre Amateur.

похотник m [pohotnik]

Clitoris.

Она плотно сжимала и терла одна об другую ноги, еще больше возбуждая себя. Ее маленький похотник напрягался, передавая сладостную дрожь отвердевшим соскам...

(Victor Smirnov @ fido7.ru.sex.text, 06/2002)

похуй expr [pohuj] (мат)

Don’t give a damn, can’t be bothered. Expression of utter indifference.

А мне всё похуй — я зделан из мяса.

I don’t give a shit, I’m made of meat.

(Ленинград, Пидарасы, 2002)

похуизм m [pohujizm] (мат)

Absolute indifference.

Саша: Я называл это похуизмом, пока не узнал слово «стрессоустойчивость».

Sasha: I used to call it “don’t-give-a-fuckism” until I learned the word “stress-resistance”.

(bash.org.ru, 27/08/2008)

похуист m [pohuist] (мат)

Nihilist, individual of an indifferent turn of mind.

А Дэнни — это настоящий мизантроп-похуист, извиняюсь за выражение, постигший жизнь сполна.

(Унылый сенсей @ ЖЖ, 06/2012)

по-хую expr [po-huju] (мат)

Marks absolute indifference.

Онегина давно уж нету —
Бродить пустился он по свету.
По слухам, где-то он в Крыму,
Теперь всё по хую ему!..

(Евгений Онегин, барковиана)

похуярить v pf [pohujarit’]

Go, move on (derived from пойти). Used with different meanings usually implying a quick and sudden action (to hit, move, work...).

Что благородней духом — снять штаны
И батерфляем похуярить за буйки,
Пока в глазах не потемнеет?

(Николай Торгов @ blogspot.de, 07/2007)

поц m [poc]

Prick, penis. Loaned from Yiddish פּוץ (= dick, cock), just as American putz.

Если каждый русский еврей такой же рассеянный поц, нам в этой стране скучать не придется.

If every Russian Jew is such an absent-minded putz we will nether be bored in this country.

(Эфраим Севела, Муж как все мужья)

почпокаться v pf [počpokat’sja]

To screw, to fuck.

На каком свидании уместно намекнуть девушке насчёт почпокаться если до этого вы 2 месяца в инете переписывались?

(Стоп @ mail.ru, 10/2011)

пошёл... expr [pošël]

Figurative invitation to travel, with a wide array of possible destinations: 1. в жопу / пизду — in the arse / in the cunt, 2. к черту — to hell, 3. на хуй — on the pecker (and not to the Belgian town Huy, in the province of Liège). Can be shortened to ПНХ.

Да пошел ты знаешь куда... :-)

(OriginalSin @ google.ru, 09/2011)

Путин пошёл нахуй
Путин пошёл нахуй (“Putin, fuck off”),
Graffiti on a ballot paper (Dec. 2011), © .

пошмариться v pf [pošmarit’sja]

To fuck. Also used figuratively.

Удобно? Мне удобно скачать квип и установить его на мабилу. С айфоном — придется пошмариться. Это не удобно. Красиво? Не спорю. Насколько может быть красив кусок пластика и стекла.

User-friendly? It’s user friendly to download quip -and install it on a mobile phone. With an iPhone one has to bend over backwards. It’s not user-friendly. Nice? Sure. As far as a pice of plastic and glass can be nice.

(Подкалбучикничик @ dezcom.org, 08/2008)

поштопать петуха v pf [poštopat’ petuha] (блат)

To bugger, to sodomise.

пощекотать ноздрю v pf [poščekotat’ nozdrju]

To bugger, to sodomise.

превед m [preved] (\o/)

Deformation of привет (“hi”) and most prominent word of the Russian internet slang known as язык падонков (подонок meaning scumbag, but being used in an ironical but positive way). It is characterised by a deformed orthography and used by youths on forums. The term превед is taken from a watercolour work by John Lurie (Bear Surprise) in which a brown bear shouts “surprise” at a couple having intercourse in the wild. The Russian translation gained huge popularity and the bear is now the icon of this slang. The sentence превед медвед is rather popular and a greeting between speakers/writers of the jargon. The corresponding smilies, symbolising the bear, are: Y, \o/.

Новичкам превед!

Hello noobz!

(Наташка @ kievforum.org, 11/2010)

презик m [prezik]

Condom.

Я уж какие позы только не придумывал, чтоб заставить член по-плотнее в ней сидеть... Хуя... Ну да ладно — заебался я с этими упраждениями, снял презик и заставил ее сосать...

What positions didn’t I think of to make my cock fit tighter in her... Blimey... What the heck, I’ve had enough of this exercise, removed the French letter and made her blow...

(adadr @ ЖЖ, 02/2010)

прибор m [pribor]

Tool, three pieces set, penis and testicles — literally “the tool, the cutlery”.

Минут 5 оральничала, потом снял с нее бельишко и она сама насадилась на прибор спиной ко мне. Дырочка узенькая, несмотря на используемую из тюбика смазку, трение было хорошим.

(Ronin @ sextalk.ru, 05/2008)

привязать коня v pf [privyazat konya] (эвфем)

To piss, urinate (“to tie the horse”).

придурок m [pridurok]

Idiot, stupid.

— Одно из двух: или ты полный придурок, или ты мне лепишь горбатого.

— Two possibilities: either you’re a complete idiot, or you’re pulling my leg.

(Борис Акунин, Алтын-Тоболас, 2000)

Это либо непорядочные люди, которые не понимают что говорят, и тогда они просто придурки, либо провокаторы.

(Владимир Путин, 18/12/2003)

приебаться v pf [priebat’sja] (мат)

To bother, to provoke somebody.

Слушай ты наверно меня уже по базе ФСБ пробил.. Или же по IP? Где я живу, где учусь, где работаю... Свой отчет я поставил до того как уехал на Юг, его было видно на тот момент, сейчас приехал я и не догадываюсь что у меня он стоит, ибо некогда думать об этом! К чему ты еще приебаться хочешь?

(GreyG95 @ battlefield.com, 08/2012)

прикид m [prikid]

Clothing, look.

Вот и я тоже чуть не упала с дивана, когда увидела, в каком прикиде скачет на корте Ролан Гарроса Винус Виллиамс. После первой подачи, когда черная кружевная юбочка взлетела на ample behind мисс Виллиамс, мне в ужасе почудилось, что из белья на ней только стринги.

(hotshoe @ ЖЖ, 05/2010)

прикол m [prikol]

Joke, something funny or amusingly odd.

В книге вы найдете тексты SMSсообщений, афоризмов, шуток и приколов, которыми сможете порадовать своих друзей и любимых.

In the book you will find texts of SMS, aphorisms, jokes and oddities with which you can amuse your friends and dear ones.

(Светлана Ермакова, Лучшие SMS. шутки, приколы, тосты и поздравления, 2008)

припиздить v pf [pripizdit’] (мат)

To arrive, to come.

Сегодня я специально решил проебать пары и просто припиздить на работу к 14-00.

(football @ hiblogger.net, 04/2012)

2. To beat up.

Помогите, плз, как можно припиздить чувака чтоб не кто не узнал?

(natasya @ liveinternet.ru, 12/2007)

приссать v pf [prissat’]

To frighten, means “to wet oneself”, see зассать.

Еще генералы могут приссать ответить атомом, но железной башке все равно и она ответит. Так что, лучше даже не пытаться.

Also the generals might be afraid to reply with a nucelar strike while a hardware mind does not give a damn and replies. Therefore it’s best to not even try.

(kilativ @ ЖЖ, 09/2010)

пристибаться v pf [pristibat’sja]

To nag, to get on the nerves.

Нет ну ты посмотри на неё! Нашла к чему пристибаться!

(mc5_7tak @ ЖЖ, 01/2008)

прихуярить v pf [prihujarit’] (мат)

1. To attach, to secure to something;

Хочу купить белую цепь и прихуярить вместо ремня на джинсах или на кожаных штанах, как вам такое?

(B.I.G.FREAK @ prodota.ru, 05/2011)

2. To lose.

пришмаленный adj [prišmalennyj]

1. High, on drugs, see шмаль; 2. Moronic, stupid, dim witted.

Всем пришмаленным мамзелям на стекло нужно клеить такой указатель: Мой зад дорого стоит.

(Т34 @ dumskaya.net, 09/2011)

проблядь f [probljad’]

Slut, whore. Superlative of блядь.

Проблядь — блядь, которую выгнали из публичного дома за блядство.

A major slut is a slut that has been thrown out of a brothel for beeing sluttish.

провафлить v pf [provaflit’]

To miss out on something, to waste a chance.

В очередной раз не провафлить ДР маргоши!

(vk.ru, 11/2009)

проебать v pf [proebat’] (мат)

To lose, to waste, to miss. See просрать.

Да пиздец. Только проснулся. Проебал все что можно.

(Александр Москаленко @ twitter.com, 10/2010)

Ололо, оказывается безалаберность это не только чисто российская проблема. Внезапно выяснилось, что американцы в конце 90-х проебали коды от президентского ядерного чемоданчика и несколько месяцев их попросту не было ни у президента США, ни у его помощника, ответственного за их хранение.

Ohoho, it appears that disorderliness is not just a purely Russian problem. All of sudden it turns out that in the late 90s the Americans lost the codes to the presidential nuclear suitcase and for some month simply neither the US president nor his aide in charge of their keeping had them.

(Zhizd @ ЖЖ, 10/2010)

проебали
Мы — не оппозиция, мы ваши работодатели! Премию вы уже проебали! (“Wir not the opposition, we’re your employer! You already fucked up your bonus!”),
Poster in Moscow (Dec. 2011).

проебаться v pf [proebat’sja] (мат)

To screw up, to fuck up, to get lost.

Этож пиздец надо было так проебаться! Блядь, замкадышное дерби и первую победу Химок в этом году пропустил!

(kvadrat @ ЖЖ, 07/2009)

Если в двух словах, то в современном гондоностроении национальные особенности никуда не проебались.

(nl @ ЖЖ, 11/2012)

промондаблядь f [promondabljad’]

Slut. Superlative of блядь.

промудоблядская пиздопроебина f [promudobljadskaja pizdoproebina] (мат)

Highly offensive expression with little meaningful content. The multiple use of rude terms makes it vulgar.

Ах ты ж промудоблядская пиздопроебина, охуевшая от собственной выебучести.

Oh you fucking sluttish whore, getting in off from her own freaking awesomeness.

(KatherineBoy @ diary.ru, 02/2010)

промудоблядь тебя в проушену! expr [promudobljad’ tebja v pro-ušenu] (мат)

Offensive way to send somebody to hell, relying on the accumulation of vulgar elements to be offensive.

пропиздить v pf [propizdit’] (мат)

Chatter, talk.

С одним можно пропиздить всю дорогу, другого хочется лопатой убить нахуй.

(tyler @ blogspot.de, 01/2011)

просадить v pf [prosadit’]

To waste money.

Как по быстрому просадить 250 рублей с мобильника, не обязательно с целью, просто обнулить.

(Михаил Шилкин @ mail.ru, 05/2011)

просрать v pf [prossrat’]

To lose.

А наши — никак. Бездарно просрали (как будто можно просрать талантливо?) и на чемпионат не едут.

But our team does bugger all. The screw up shamefully (as though one could screw up with talent?) and dion’t go to the world cup.

(LQ magazine @ ЖЖ, 06/2010)

протереть норку v pf [proteret’ norku]

To bugger, to sodomise.

профура f [profura] (блат)

Street prostitute. The word comes from the slang of Odessa.

Вместо того, чтобы вести себя привычно, профуры продолжали игнорировать общественно-полезный труд и теоретически повышали свой культурный уровень любовными сонетами Шекспира и стихами знаменитого Оргазма Вроттердамского.

Instead of behaving in a usual manner the street walkers continued to ignore socially useful work and improved their cultural level through Shakespeare’s love sonnets and poems by the famous Orgasm of Hotterdam.

(В.П. Смирнов, Большой полутолковый словарь одесского языка, 2002)

профурсетка f [profursetka] (блат)

Prostitute.

Я в этот момент думаю о пошлости сложившейся ситуации. О пьяной, перманентно пытающейся издавать страстные звуки несчастной бабище, которая грезила быть королевой, а стала обыкновенной ресторанной профурсеткой, о собственном бессилии и о завтрашнем рабочем дне.

(Сергей Минаев, Повесть о ненастоящем человеке, 2006)

прошкандыбать v ipf [proškandybat’]

To walk with difficulty.

Помню, ехали мы как-то через Карловы Вары поздним вечером. Лето, теплынь, солнышко к закату, а мы голодные. Ещё и девяти не было, точно говорю, а всё закрыто, мёртвый час, ужас! Весь центр прошкандыбали — поесть негде.

I remember how we drove through Karlovy Vary late one evening. Summer, warm weather, sunset, and we’re hungry. It was not even nine o’clock, I assure you, but everything was closed, dead, awful! We dragged ourselves through the whole city centre and there was nowhere to eat.

(irinafreckles @ ЖЖ, 06/2011)

пукать v ipf [pukat’]

To fart.

В какой стране можно свободно пукать за столом и не бояться быть осмеянным?

(Yodes @ google.ru, 03/2011)

пукёныш m [pukënyš]

Baby, child.

такие мелкие куколки у них! здорово)) теперь я хочу пукёныша)

(ezhi-ru @ diary.ru, 06/2009)

пургу мести v ipf [purgu mesti]

To lie shamelessly.

Хватит пургу мести! Достали! На кой хрен панику сеять?!

(Sagittarius @ kyron-clan.ru, 07/2012)

путинг m [puting] (полит.)

Meeting organised in support of Vladimir Putin. Ironical name given by opponents. In the same way the word пехтинг was created (meaning more or less shaming), based upon the surname of a state duma deputy heading the ethics comittee forced to step down after news of his undeclared Florida real estate was leaked in early 2013.

Оргкомитет еще раз продемонстрировал свою полную открытость в отношении финансов, в отличие, скажем, от путинга на Поклонной горе, который организовывается не пойми кем и на какие деньги.

The organisational comittee once again demonstrated its openness with regards to financial issues, to the contrary of, let’ say, the pro Putin meeting on Poklonnaya hill, organised by god knows who with gods knows ehat money.

(drugoi @ ЖЖ, 02/2012)

путлер m [putler] (полит.)

Insulting deformation of Putin’s last name, alluding to Hitler.

Путлер понял, что проиграл.

(vaysburd @ ЖЖ, 08/2014)

пушка f [puška]

Gun.

Правильно, как говорил наш пахан — лучше спать с подружкой, чем с пушкой под подушкой.

(kekelev @ narod.ru, 10/2005)

пшек m [pšek]

Pole, condescending name for persons from Poland.

Почти сутки сижу и жду, объявит ли грант траур по нашим трагически погибшим в Турции согражданам, али нет. Ну не может же быть, чтобы они, бедолаги, Россию любили меньше горластых пшеков во главе с Качиньским.

It’s been almost a whole day that I’m sitting and waiting wether they will decree mourning for our countrymen that tragically died in Turkey, or not. It cannot be that they, poor fellows, loved Russia less than the loud mouthed Pollacks lead by Kaczyński.

(Ebobat @ ЖЖ, 05/2010)

пышка f [pyška]

1. Fatty;

Обалденная пышка с большой натуральной грудью.

(-: CodeRed :- @ pornolab.net, 07/2012)

2. Female genitalia, cunt.

пьян adj [pjan’]

Drunk (not offensive, but essential) — can be described with following terms: пьян как сапожник — drunk as a shoemaker; пьяный в драбадан —; пьяный в дугу —; пьяный в дым — literally “drunk in the smoke”; пьяный в зюзю —; пьяный в кляку —; пьяный в хлам — drunk as garbage; пьяный в стельку — drunk as a shoe sole, when you can only lie on the ground by holding on to it.

И не просто пьян, а в дымину, в зюзю, в дребодан, в лоскуты…

(Криминальная хроника, Ночной ковбой с улицы Робеспьера, 2003)

пьянка f [pjan’ka]

Party, drinking session. In office terms it can be called корпоратив or корпоративная вечеринка.

Брисбанчане, а новогодняя пьянка у вас бывает? Я тут просто человек новый, из Мельбурна недавно приехала на полгода, вот думаю как себе общение найти.

Brisabaners, will there be a new year’s piss-up? I’m new here, came from Melbourne recently for half a year, and I’m looking for people to hang out with.

(Melba @ gday.ru, 12/2010)

пялить (пярить) v ipf [pjalit’ (pjarit’)]

Fuck, screw.

Ну насчет «красотки» это автор сильно загнул... Хотя, всё ж лучше, чем мужика пялить.

(MikyA @ pornolab.net, 04/2012)

пятифан m [pjatifan]

Five hundred roubles. Sometimes used for five or five thousand roubles.

Так еще пятифан надо будет вложить.

(Туман с гор @ opeldriver.ru, 06/2004)

пятихат m [pjatihat]

500 roubles. Regionally also пятикат, referring to the nickname for hundred roubles катя.

Такой в магазине стоит 700, я за пятихат тебе как родному отдам!

This costs 700 in the shop but I’ll give it to you as a friend for a monkey!

(hoopert @ ЖЖ, 04/2011)

пятихатка f [pjatihatka]

Five hundred roubles.

На Журавлевской Ренат остановил машину, сбегал в обменный пункт и очень быстро вернулся, протянул Кузьминкину несколько согнутых пополам бумажек:
— Ничего, что пятихатками?
— Да что вы...— пробормотал Кузьминкин, впервые державший в руках денежки с цифрой «500».

(Александр Бушков, Меж трех времен)

пяточка f [pjatočka] (нарк)

Short joint, little spliff, butt of a cigarette containing drugs.

Выходят на кухню, шарят за трубой — вот она, пяточка! Hикуда не делась! Делают по паре хапок — и засыпают ещё на пятьдесят лет.

(Василий @ fido7.ru.rastaman, 06/2004)


Political insultsЖаргон падонков (Russian Internet slang)PhrasebookMoney slangПиздец! the bookTransliteration of CyrillicsFacebook