English en français
StartseiteА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks

содержит нецензурную брань

Politische Beschimpfungen

Жаргон падонков
Russischer Internetslang

Sprachführer

Slang für Geld

Thematische Liste

Kontakt

Zufälliges Wort

Пиздец, das Buch
Пиздец!
Das Buch


Hat das Wörterbuch Ihnen gefallen ? Ihre Spende hilft, die Webseite online zu halten:


Telegram

Share

Russe-français
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Р

разборка f [rasborka]

Auseinandersetzung, Kampf.

Московская милиция заявила, что это не террористический акт, а разборка между мафиями.

Die moskauer Polizei erklärte, dass es kein Terroranschlag war sondern eine Auseinandersetzung zwischen Mafia-Klans.

(Анатолий Тилле, Великая криминальная революция в России, 2003)

разводить v ipf [raswodit’]

Betrügen, reinlegen. Vollendet: развести.

Сначала нормально всё было. Выглядит попроще, чем в фотошопе. Приехала она нас, московских лохов, разводить из Краснодара.

Am Anfang war alles in Ordnung. Sie sieht etwas einfacher aus als mit Photoshop. Sie ist aus Krasnodar gekommen um uns, moskauer Armleuchter, durch den Kakao zu ziehen.

(badmad @ sextalk.ru, 09/2010)

раздолбай m [rasdolbaj]

Schwachkopf, Idiot.

А здесь чем больше боезапаса возьмешь, тем больше шансов живым вернуться! До всех дошло, раздолбаи, или на пальцах объяснить? Готовсь!

Und hier gilt: Je mehr Munition Sie mitnehmen, desto besser sind Ihre Chancen, lebend zurück zu kommen! Habt ihr das verstanden, ihr Faulpelze, oder soll ich es für euch buchstabieren? Macht euch bereit!

(Юрий Коротков, Девятая рота, 2005)

раздолбая
23/I 45 г. Два раздолбая крутили эту хуеву шарманку
(„23.01.1945 Zwei Knalltüten drehte diesen Scheißleierkasten“),
Graffiti im Glockenturm von Zlēkas (dt. Schleck, Lettland)

раздолбать v pf [rasdolbat’]

Zerschlagen, beschädigen.

Пизденка сама выглядит неплохо, еще не успели раздолбать, да что толку.

(Jorje @ sextalk.ru, 04/02/2021)

разъёба f [ras”joba] (мат)

Wichser, (ähnlich wie разъебай, распиздуй, aber nicht so brutal). z.B.: Ты доебал эту хуйню? — Нет. — Разъёба ты! „Hörst du mit dem Mist auf? — Nein — Du Wichser!“.

А за бутылкою «Особой»
Онегин, плюнув вверх икрой,
Назвал Владимира разъёбой,
А Ольгу — ссаною дырой.

(Евгений Онегин, барковиана)

разъебай m [ras”jebaj] (мат)

1. Taugenichts, Versager 2. Idiot, Depp.

Пароход уперся в берег,
Капитан кричит: «Вперед!»
Как такому разъебаю
Доверяют пароход?

Das Schiff berührt das Ufer, der Kapitän ruft „Volle Kraft voran!“,
Wer vertraut denn seine Schiffe, so einem Idioten an?

(Сергей Винский @ awd.ru, 1997-2010)

разъебайство n [ras”jebajstwo] (мат)

Verantwortungslosigkeit, Unzuverlässigkeit.

Вы видели отечественные заводы изнутри? Любые, хоть пищевые, хоть электронные. Это же неизменный бардак, антисанитария и разъебайство. С чего люди себе нафантазировали что вакцинные заводы выглядят иначе?

Haben Sie schon einmal einheimische Fabriken von innen gesehen? Egal, ob es sich um Lebensmittel oder elektronische Geräte handelt. Es ist ein ständiges Durcheinander, unhygienisch und verantwortungslos. Warum phantasieren die Menschen, dass Impfstofffabriken anders aussehen?

(Mars_FM13 @ twitter.com, 10/2021)

разъёбанный adj [ras”jobannyj] (мат)

Chaotisch, unorganisiert, beschädigt.

В Красноярске подключили интернет и узнали, что за судьбой обещанных за разъебанную на площадке официального сервиса Ленд Ровера бабок следят не только ленивые форпостовские секретарши.

In Krasnojarsk haben sie das Internet angeschlossen und erfahren, dass die Zukunft der für den beim Vertragshändler beschädigten Land Rover versprochenen Knete nicht nur von den faulen Forpost-Sekretärinnen verfolgt wird.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 09/2010)

разъебать v pf [ras”jobat’] (мат)

Kaputt machen, zerstören.

Сегвей за последние годы улучшился. У меня был свой собственный прошлого поколения, но его разъебал Ваня Дембицкий, обещав купить новый. Но с тех прошло пять лет, а нового у меня так и нет.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 10/2012)

разъебаться v pf [ras”jobat’sja] (мат)

1. Rechnungen begleichen, quitt werden; 2. Einen schweren Unfall haben (meistens mit einem Verkehrsmittel).

HwoR, хочешь разъебаться — бери байк. Хочешь жить — бери тачку

HwoR, willst Du einen Unfall dann nimm ein Bike. Willst Du leben, nimm eine Karre.

(deschain @ gofuckbiz.com, 07/2011)

разъебон m [ras”jebon] (мат)

Anschiß, Zurechtweisung, Skandal.

Девочки, не устраивающие периодический разъебон своим мч, нагоняют на меня тоску. Как можно отказывать себе в такой радости? Не понимаю

Mädchen, die nicht regelmäßig ihrem Freund die Hölle heiß machen, machen mich traurig. Wie kann man sich diese Art von Freude versagen? Das verstehe ich nicht.

(realbabykisa @ twitter.com, 12/2013)

раковая шейка f [rakowaja schejka]

Polizeiwagen („Krebsschwanz“).

Под конвоем Чевеида Снатайко провели к выходу, где, к его удивлению, наркомана ждала не раковая шейка с решками на окнах, а обычная скорая помощь.

(Баян Ширянов, Низший Пилотаж, 1998)

раком (встать ~) v pf [wstat’ rakom]

Sich nach vorne Bücken, insbesondere 1. in der Hündchenstellung vögeln; 2. sich in einer kniffligen Lage befinden.

В миссионерке немного помучал ее — дырка вроде тугая и нераздолбанная, но алкоголь давал о себе знать… а вот когда я ее раком поставил — тут уж совсем другое дело!

Ich habe sie erst in der Missionarstellung etwas gequält, ihr Loch ist eigentlich eng und nicht breitgevögelt, aber der Alkohol ließ grüßen… als ich sie dann in Hündchenstellung gedreht habe, da war’s was ganz anderes!

(п/пШрек @ sextalk.ru, 11/2008)

раскладушка f [raskladuschka] (блат)

Schlampe (wortwörtlich „Feldbett, Klappbett“).

Но как-то такие девушки не очень вяжутся с твоим описаловом клубно-барных «раскладушек» доступных и нестеснительных.

(Drow_Elf @ goha.ru, 06/2010)

распиздатый adj [raspisdatyj] (мат)

Sehr gut (s. пиздатый).

Смотри, какая распиздатая тачка.

Schau dir mal die geile Karre an.

распиздон m [raspisdon] (мат)

Anschiß, Zurechtweisung.

Клиентами бизнеса были крупные торговые сети, которые были вынуждены покупать некие сертификаты у его конторы. С первого дня работы я слушал за стенкой, какой распиздон получают его бойцы, получившие от ворот-поворот.

(kotofey_495 @ ЖЖ, 03/2009)

распиздошить v pf [raspisdoschit’]

Zerschlagen, verprügeln.

Чурки, суки, живут на нашей земле и еше че-то выебываются, да они должны хуй сосать в грязных подъездах, блять, за то, что мы позволили им тут жить, но не че, настанет время и мы распиздошим весь ебаный кавказ нахуй. Слава Руси!

Die Kanackensäue leben auf unserem Land und geben auch noch an, dabei sollten sie in dreckigen Treppenhäuser Schwänze lutschen, dafür dass wir sie hier leben lassen, aber wartet nur, ein Tag wird kommen an dem wir den ganzen verdammten Kaukasus vernichten. Heil Russland!

(Роман Лихачёв @ vkontakte.ru, 05/2011)

распиздяй m [raspisdjaj] (мат)

Ein Wichser, eine unzuverlässige Person. Abgeleitet von пизда.

Когда только родился на свет, личико сморщенное, ножонками сучит, то и думаешь: ну хоть этот будет нормальный человек, а только опять вырастает такой же распиздяй, как и все.

(Александр Шленский, Геополитический фактор, 2005)

распиздяйка f [raspisdjajka]

Dumpfbacke, Arschgeige. Weiblich zu распиздяй.

Блядь! Я забыла сегодня пропуск и опять опоздала на работу! Я распиздяйка!

Scheiße! Ich habe heute meinen Firmenausweis vergessen und komme schon wieder zu spät zur Arbeit! Ich bin eine schusselige Niete!

(rabotai @ twitter.com, 08/2011)

распиздяйство n [raspisdajstwo]

Sauerei, Durcheinander, Chaos.

Во какие, какие распиздяйства творились, блять, вот в те времена, на хуй, до революции, а щас ещё хуже, на хуй, бля.

(Шура Каретный, Буратино)

расхуюжить v pf [ras·chujushit’] (мат)

Zerstören.

Такую машину не так то просто расхуюжить до такой степени об автобус.

Es ist nicht so einfach ein solches Auto gegen einen Bus so zu zerstören.

(жлоб @ demotivators.ru)

Раша f [rascha]

Russland, russische Umschreibung des englischen Begriffs Russia. Die Bezeichnung wurde durch die russische Variante von Little Britain (unter dem Namen Наша Раша) verbreitet.

Мы гордо называем свою страну РОССИЕЙ, а иностранцы завистливо говорят «Раша». Но всё-таки она наша. НАША РАША!

Wir nennen unser Land voller Stolz ROSSIJA, aber Ausländer sagen neidisch „Russia“. Aber es ist unsers. UNSER RUSSIA!

(Наша Раша, 2006)

Рашастан m [raschastan] (полит.)

Russland, verachtende Bezeichnung bestehend aus раша und der -stan Endung zentralasiatischer Staaten.

Все просто: рашастан считает все земли кругом своими! Вот своими и все тут!

Es ist ganz einfach: Russenstan betrachtet das gesamte Land um sich herum als sein Eigentum! Das eigene und das war’s!

(lh301215 @ twitter.com, 11/2022)

рашист m [raschist] (полит.)

Russe, der den Krieg in der Ukraine unterstützt bzw. russischer Soldat, der dort kämpft. Das Wort, überwiegend in der Ukraine im Gebrauch, verbindet die Wörter Russia (der englische Name wird als раша auch scherzhaft im Russischen verwendet, s. раша) und Faschist.

Забавный случай!) рашист увидев — украинский беспилотник, испугался его и стал от него убегать к своим… Тем самым слил свои позиции. После чего по ним наносится точечный удар.

Ein lustiger Zwischenfall!) ein Raschist sah eine ukrainische Drohne, bekam Angst vor ihr und begann, vor ihr zu seiner eigenen Leuten zu fliehen… und hat so seine Stellung verraten. Danach haben sie einen gezielten Schlag abbekommen.

(aliev_aliev @ twitter.com, 04/2022)

рвануть v pf [rwanut’]

Schnell abhauen, lossprinten.

И ввиду многочисленных обломов по индивидуалкам, решил рвануть в ближайший салон.

(заценил @ sextalk.ru, 03/2010)

рвануть очко v pf [rwanut’ otschko]

Gewaltsam Analverlehr erzwingen.

Потому, что рванул «очко» без вазелина.

Weil ich die „Rosette“ ohne Vaseline aufgerissen habe.

(Шаман @ nevasport.ru, 03/2006)

рваный adj [rwanyj]

Rubel („zerrissener“).

В Советские времена рубль частенько называли «рябчиком» или «рваный» — как кому больше нравилось. Рваный — видимо это еще до 1961 года, когда он был довольно больших размеров и часто был потёртый и надорванный в местах перегиба, а после 1961, рубль стал маленького формата, и за его расцветку (рябенькая) видимо и название он получил соответствующее — рябчик.

(Maikl @ bratsk.org, 12/2010)

редиска f [rediska] (блат)

1. Schlechter Mensch; 2. Depp.

Скажи своему сисадмину, что он полный редиска!

Sag deinem System Administrator, dass er eine Pfeife ist!

рехем m [rechem] (блат)

Cunnilingus, orale Befriedigung einer Frau. Könnte von einem gleichlautigen hebräischen Wort (רֶחֶם) stammen, dessen Bedeutung eigentlich „Gebärmutter“ ist.

dolboeb: поразительной силы документ: фрагмент стопа-лист доменной зоны .РФ, т.е. список слов, которые там запрещено регистрировать в качестве интернет-адресов. В полном списке содержатся несколько тысяч единиц, включая и вполне предсказуемые матюги (в довольно затейливых формах и сочетаниях), и вполне невинные вульгаризмы с жаргонизмами («абортмахер», «армячок», «фиг», «фуфло», хохотунчик»), и какие-то совершенно недоступные моему пониманию лексические единицы («борделен», «девство», «минжа», «рехем», «сафизм», «северок»).
lbertarian: по гуглу, «минжа» — «женский половой орган» на воровском жаргоне. Во какие квалифицированные люди на правительство работают!
Steppenwolf: А, ну тогда понятно почему тут есть слово рехем.

(ЖЖ, 11/2010)

ржака f [rshaka]

Etwas komisches, zum Lachen.

Straga: хочешь ржаку?
Straga: при проектировании станции забыли сделать туалет для персонала, и в архитектуре выделили коридор 2х25м для туалета, в результате заходишь в туалет и натыкаешься сразу на раковину, поворачиваешь голову вбок и перед тобой появляется коридор 25м и в конце коридора белеет унитаз
Straga: не хватает только таблички «не переоценивай свои возможности — подойди поближе».

(bash.org.ru, 07/2010)

В фильме есть две совершенно охуенные сцены. Первая, когда троих собираются повесить и дают им последнее слово. Двое говорят, а третий — индеец. Он собирается че-то вякнуть, но его быстренько нахуй вешают. Это ужасно, разумеется, но ржака пиздец.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 01/2012)

ржать v ipf [rshat’]

Lachen („wiehern“).

Ржал: В Исландии абсолютно все лошади похожи на Матвиенку.

Ein Brüller: Auf Island sehen absolut alle Pferde wie Matwijenko aus.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 05/05/2010)

ржунимагу expr [rshunimagu] (\o/)

Zeichen hysterischer Begeisterung (positiv und amüsiert). Zusammengefasste Form von ржу — не могу (Ich kann nicht mehr vor Lachen).

А вот какая веселая шутиха про Абрамовича. Ржунимагу прям.

Was für ein lustiger Witz über Abramovich. Buchstäblich ROFL.

(anavina @ ЖЖ, 04/2009)

родаки pl [rodaki]

Die Erzeuger, Eltern.

У меня спросили как я себя до такого состояния пиздецового довела, а я просто: а что говорить блять? Ну хуй
Не такое уж оно и пиздецовое по моему мнению, но мои родаки так не считают… Мда, треш…

(tofindkingdrama @ twitter.com, 02/2022)

родки pl [rodki]

Die Alten, Eltern.

Хочу купить себе мотоцикл а родки против, что мне им сказать чтобы переубедить их?

Ich will mir ein Motorrad kaufen aber meine Alten sind dagegen, was kann ich ihnen sagen um ihre Meinung zu ändern?

(Дмитрий Капустин @ mail.ru, 12/2010)

рожа f [rosha]

Fresse, Fratze.

Ждать пришлось довольно долго, Фандорин уж собирался вторгнуться без приглашения, когда из-за двери снова выглянула хмурая рожа с бакенбардами.

Lange wartete Fandorin und wollte gerade uneingeladen hereinplatzen, als wieder ein finsteres Gesicht mit Koteletten hinter der Tür hervorlugte.

(Борис Акунин, Азазель, 1998)

розетка f [rosetka]

1. Kitzler, Klitoris;

Киса у этой девушки хороша, прям так и хочется вставить свои пальцы ей в розетку.

(Spam)

2. Nabel; 3. Syphilis.

розовая adj [rosowaja]

Lesbe („Rosa-farbige“).

Лесби написала только одна, но я ей объяснила, что я — феминистка, а не розовая.

Es hat nur eine Lesbe geschrieben aber ich habe ihr erklärt, dass ich Feministin und nicht Lesbisch bin.

(vchel65 @ mamba.ru, 10/2010)

розочка f [rosotschka]

Fotze, weibliche Geschlechtsteile. Standardsprachlich „Röslein“.

Ее розочка просто истекала «соком» я начал спускаться вниз облизывая ее животик спускаясь все ниже и ниже.

(viru1978 @ narodnaia.ru, 01/2005)

рулить v ipf [rulit’]

Herrschen, toll sein, aus dem Englischen (to rule). Meistens wird die englische Form der dritten Person singular verwendet (аффтар рулз) und eine russifizierte Form für die dritte Person plural (падонки рулят). Das Zeitwort рулить existiert in der normalen Sprache und bedeutet dort „rollen“ (bei Flugzeugen auf der Rollbahn).

Спарта рулит!

Sparta ist am geilsten!

(Чатский @ e1.ru, 06/2012)

рулит
Хуб@ksis рулит („Chub@ksis ist der beste“),
Graffiti in Moskau, Malyj Iwanowskij pereulok (Aug. 2008)

русак m [russak]

Iwan, Russe, Verformung des Ethnonymens русский nach dem Muster von z.B. поляк (Pole). Wird auch руссак geschrieben.

Наткнулся на очень интересный словарь для руссаков и местных.

Bin über ein für Russen und Einheimische sehr interessantes Wörterbuch gestolpert.

(Medion @ Rybolov.de)

русня f [rusnja] (полит.)

Russen, beleidigender Kollektivname.

пхах, это что за конченый чувак, который всю жизнь называл людей хохлами, чурками, узкоглазыми, а сейчас обижается на слово «русня»?

(netetonetak @ twitter.com, 04/2022)

руссак m [russak]

Russe, siehe русак.

Руссаки, Украинцы, Белорусы — объединяйтесь!

Russen, Ukrainier, Weißrussen — vereinigt euch!

(Dj Crew @ mail.ru, 01/2011)

привет
Привет всем руссакам! 25.04.02 Вика („Gruß an alle Russen! 25.04.02 Wika“),
Schloß Burg (Sept. 2010)

рыбку жарить expr [rybku sharit’]

Ficken, pimpern („den Fisch braten“).

Под какую музыку лучше жарить рыбку?

(baalsebub666 @ mail.ru, 02/2011)

рыгаловка f [rygalowka]

Spelunke, herunter gekommene Kneipe.

Бамбук — заведение, созданное быдлом для быдла. Даже перемена интерьера не помогла — все равно рыгаловка, в которой люди собираются, чтобы нажарться и набить кому-нибудь морду.

Das Bambus ist ein Lokal, das von und für Deppen gemacht wurde. Selbst die Umgestaltung des Innenraums hat nichts geholfen, es ist trotzdem eine Spelunke in der die Leute sich treffen, um zu saufen und jemandem die Fresse zu polieren.

(velvet moon @ ЖЖ, 03/2010)

рыгать v ipf [rygat’]

Rülpsen.

Как я проведу лето, отрывки из школьных сочинений: «Летом можно будет делать то, что нельзя было делать в остальное время. Поэтому я буду горбиться, швыркать и чавкать, ковырять в носу, грызть ногти и рыгать всё лето!»

(redburda-ru @ ЖЖ, 06/2010)

рыло n [rylo]

Das Gesicht (das Maul, die Schnauze). Im übertragenen Sinne auch der Mensch.

у нас в универе водка покупалась из расчета литр на рыло. с учетом того, что все равно потом 2 раза бегать:)

Bei uns an der Uni kauften wir Wodka mit der Regek ein Liter pro Schnauze, wohlbedacht, dass man trotzdem ein zweites Mal ins Geschäft gehen müsste.

(yumegoroshi @ ЖЖ, 09/2009)

рябчик m [rjabtschik]

Rubel (eigentlich „Haselhuhn“, klingt aber fast wie Rubel und hatte die gleiche Farbe wie ein alter sowjetischer Rubelschein).

А ведь еще есть клички, данные русским купюрам и монетам в соответствии с их номиналом: «рябчик, рваный» (1 рубль), «десятка, червонец, чирик» (10 рублей), «полтинник, полтан, полтава, питач, питыч» (50 рублей), «сотня, сотка, стольник, катька» (100 рублей), «пятихатка, пятихатник» (500 рублей), «тыща, штука, тонна, килобакс, косарь, кусок» (1000 рублей), «лимон, лям, мулик» (миллион).

(Алла Шарандина @ spbvedemosti.ru, 08/2007)

ряха f [rjacha]

Fresse, Gesicht.

Азиат не ответил, только щекастой ряхой помотал.

Der Asiate antwortete nicht, sondern nickte nur mit seiner frechen Fratze.

(Борис Акунин, Любовник смерти, 2001)


SprachführerSlang für GeldPolitische BeschimpfungenПиздец!, das BuchTransliterationTelegram-Kanal

Пиздец, das Buch