English en français
StartseiteА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks

содержит нецензурную брань

Politische Beschimpfungen

Жаргон падонков
Russischer Internetslang

Sprachführer

Slang für Geld

Thematische Liste

Kontakt

Zufälliges Wort

Пиздец, das Buch
Пиздец!
Das Buch


Hat das Wörterbuch Ihnen gefallen ? Ihre Spende hilft, die Webseite online zu halten:


Telegram

Share

Russe-français
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

З

забугорный adj [sabugornyj]

Ausländisch, ausländischer Herkunft.

Во вторых много людей работает на забугорные компании и производят что то полезное исключительно за бугор, и стране от этих людей как то толку ноль.

Zweitens arbeiten viele Leute für Ausländische Firmen und erzeugen nur im Ausland etwas wertvolles, und das Land hat absolut keinen Nutzen von diesen Leuten.

(Squash @ ЖЖ, 07/2010)

завафлить v pf [sawaflit’]

Ins Gesicht ejakulieren.

Завафлил стройную метисочку.

Einer schlanken Mestize ins Gesicht ejakuliert.

(Jorje @ sextalk.ru, 10/2022)

завинтить v pf [sawintit’]

Ficken („zuschrauben“).

Причем губки растягивает так, что прямо счас бы подпрыгнул и завинтил бы ей МБР без предупреждения.

(Manchju @ sextalk.ru, 04/2009)

зависать v ipf [sawissat’]

1. Abstürzen (EDV);

Блять, комп завис, пришлось перезагружать :D

Scheiße, der Rechner ist abgestürzt, musste neustarten :D

(Alexey Chris @ twitter.com, 05/2011)

2. Viel Zeit bei einer Sache verbringen.

загнать v pf [sagnat’]

Verkaufen, verscherbeln.

Чтоб потом не жалко выкинуть или по-дешёвке загнать.

Damit es anschließend nicht Leid tut, es wegzuschmeißen oder billig zu verscherbeln.

(CTapXP @ fcenter.ru, 04/2012)

загнуть v pf [sagnut’]

1. Betrügen; 2. Übertreiben. Eigentlich „umbiegen“.

Вот блин, чёт я и вправду загнула. Искала приятные ассоциации, а со смыслом пролетела.

(uma barzy @ blogspot.com, 12/2010)

загреметь v pf [sagremet’]

Sich in einer schwierigen Lage wiederfinden.

В Аргентине за курение за рулем можно загреметь в тюрьму.

In Argentinien kann man für das Rauchen am Steuer ins Gefängnis kommen.

(Wolfangel @ lacetti-club.ru, 08/2012)

заделать v pf [sadelat’]

Ficken („zustopfen“).

Так что, кто ей в ШГ заделает — у того маленький, хи-хи!

(Кевара @ sextalk.ru, 08/2005)

задница f [sadniza]

Arsch, Hintern, Gesäß.

А втретьих, пусть засунут уже себе в задницу свои таланты, они на хер никому не нужны.

Und drittens kann er sich seine Talente in den Arsch schieben, kein Mensch braucht sie.

(zvezdopada @ ЖЖ, 05/2010)

задолбать v pf [sadolbat’]

Auf die Nerven gehen.

Следующим шагом попытался задолбать суппорт провайдера.

(allgad @ ru-board.com, 09/2012)

задолбаться v pf [sadolbat’sja]

Die Nase voll haben, genervt sein.

Задолбались жить в советской панельке? Снесите её и застройте всё многоэтажками! Таким принципом руководствуются российские власти, затевая реновации. Но есть способ решить проблему старого жилья дешевле и рациональнее.

(Илья Варламов @ twitter, 25/12/2020)

задрать v pf [sadrat’]

Nerven, auf den Keks gehen.

Вот задрало меня — вирусная угроза…

Diese Furcht vor dem Virus geht mir richtig auf den Senkel.

(Sars @ garant.ru, 07/2011)

задрот m [sadrot]

Idiot, Depp, Dummkopf.

xxx: меня девушка бросила
yyy: интересно, из-за чего?
xxx: обозвала меня тупым задротом и ушла на другой сервер

(bash.org.ru, 06/2010)

задубеть v pf [sadubet’]

Sich den Arsch abfrieren.

Как не задубеть в мороз.

Wie sich bei Frost den Arsch nicht abfrieren.

(foul-kzn @ ЖЖ, 01/2008)

заёб m [sajob] (мат)

Plötzlicher Einfall, meist ein unerklärlicher Drang etwas zu tun.

У одной моей знакомой — тоже есть принцип. Точнее заёб. Не давать мужикам чаще одного раза.

Eine meiner Bekannten hat auch ein Prinzip. Eher eine Macke. Mit keinem Typen mehr als ein Mal schlafen.

(Арсен Ревазов, Одиночество-12, 2005)

Вся операция по поимке Бен Ладена показана как персональный заеб одной црушной бабы.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 02/2013)

заёбанный adj [sajobannyj] (мат)

1. Müde, erschöpft; 2. Durchgeknallt.

— Так вот отчего он такой заёбанный?
— Он не заёбанный, он просветленный, — убежденно ответил философ.

(Александр Шленский, Щипцы, зубило и бутылка водки)

заебательский adj [sajebatelskij] (мат)

Super, toll, geil.

Что б сделать такого заебательского, что бы всем хуево стало…

заебать v pf [sajebat’] (мат)

1. Nerven, auf den Sack gehen.

А я вот день рожденья не буду справлять!
Все заебало! Пиздец на хуй блядь!

(Ленинград, День Рождения, 2000)

Учёба еще не началась, а уже заебала.

Das Lernen hat noch nicht begonnen, geht mir aber schon auf den Keks.

(bash.org.ru, 01/09/2008)

Военные вертолеты, слетающиеся над центром города к Лубянке уже который час подряд, заебали нечеловечески.

(nl @ ЖЖ, 11/2012)

заебали
Мы устали предупреждать. Вы заебали пить за рулем! („Wir sind des Mahnens müde. Ihr geht uns mit der betrunkenen Fahrerei auf den Sack!“),
Wildes Plakat in Moskau (Okt. 2012), ©

2. Schlagen.

заебаться v pf [sajebat’sja] (мат)

Nerven, anstrengen, ermüden.

Заебался я учить хуйню какую-то.

Mir geht es auf die Eier, irgendeinen Schwachsinn zu lernen.

(Александр Лебедев @ mail.ru, 08/2011)

заебашить v pf [sajebaschit’] (мат)

Etwas schnell, pötzlich, unwiderruflich und/oder unerwartet machen (je nach Zusammenhang z.B. schlagen, anfangen, einschalten, erledigen, trinken…).

Надежда застрелила всех остальных блядских подруг и заебашила наконец-то и себя…

Nadeschda erschoß alle übrigen nuttigen Freundinnen und ballerte sich letztlich auch weg…

(freak_fen @ ЖЖ, 07/2009)

заебенить v pf [sajebenit’] (мат)

Schlagen, bewerfen.

«Живучие, суки! Ничем их, зараз уже и не возьмешь!» — рассуждает Бог сам с собой и уже совсем было хочет крупно заебенить по проклятой планете каким-нибудь метеоритом, но в последний момент останавливается.

(Александр Шленский, Бог, 2005)

заебись adv [sajebiss] (мат)

Sehr gut, bestens (s. пиздато). Как поживаешь? — Заебись — Wie geht’s? — Blendend.

Я хочу вам тост сказать,
чтоб все было заебись,
чтоб для всех была пизда,
и не для кого — пиздец!

(Сергей Кузнецов, Гроб хрустальный, 2004)

заебок adv [sajebok] (мат)

Geil, dufte.

Самый конец фильма немного не хеппи-энд, конечно, но в целом заебок. Крайне рекомендовано.

Das Ende des Films ist natürlich kein wirkliches Happy End, aber insgesamt geil. Äußerst empfehlenswert.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 01/2012)

зажать v pf [sashat’]

Sich aneignen, verstecken, anderen vorenthalten.

Кстати, красноярцы еще зажали инструменты, которыми они чинили мотор Мумусика. А инструметы были моими личными — с тех самых пор, как меня обязали их купить у белого и официального дилера Ленд Ровера в Улан-Баторе.

Übrigens haben die Krasnojarsker auch die Werzeuge, mit denen Sie den Motor von Mumussik reparierten, mitgehen lassen. Und das waren meine eigenen Werkzeuge, seitdem ich genötigt wurde sie beim offiziellen Vertragshändler von Land Rover in Ulan-Bator zu kaufen.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 08/2010)

зажигалка f [sashigalka]

Flittchen, Anmacherin, sexuell provozierendes Mädel („Feuerzeug“).

В трахе как и большинство таких девушек-моделек, не зажигалка, но не цифирит, охи-вздохи натуральные и естественые.

(ХЕРМоржовый @ sextalk.ru, 11/2010)

зажилить v pf [sashilit’]

Etwas verheimlichen, geizen.

Ясно… вот что за привычка, дают ссылки, а свои советы и рекомендации зажиливают…

(АмаZона Анна @ mail.ru, 08/2011)

Зажопинск m [sashopinsk]

Arsch der Welt, Provinzkaff. Ironisch-abwertende Bezeichnung für reale oder erfundene abgelegte Ortschaften.

Без обид, но по таким симптомам она либо тупая либо извращенка, ибо нахрен ей такой мутный мудак из зажопинска.

Ohne jemanden beleidigen zu wollen, aber mit diesen Symptomen ist sie entweder Dumm oder Pervers, oder wieso zum Teufel braucht sie so einen dunklen Knallkopf vom Arsch der Welt.

(neon213 @ ЖЖ, 07/2010)

зажопить v pf [sashopit’]

1. Nehmen, fangen; 2. Am Tatort ergreifen.

А я просто проехал когда пешик уже на переходе был, и когда они решили меня за это зажопить я подумал да пошли вы, я опаздываю :) Так они погоню устроили, при чём я ехал нормально а они и по встречке и разворот в неположеном месте с созданием аварийной, всё как положены, уроды блять!

(joysdick @ ЖЖ, 06/2009)

заказать v pf [sakasat’]

Einen Mord in Auftrag geben („bestellen“).

В интервью он говорил, что его «заказали» ореховской мафии.

Im Gespräch sagte er, dass ihn die Orechowo-Mafia zum Mord ausgeschrieben hatte.

(pesnyary.com, 07/2011)

заклеить v pf [sakleit’]

Anbaggern, aufreißen.

Мы пойдем на вечеринку и заклеим телок!

Wir gehen auf eine Party Mädels aufreißen!

(kIngMAX @ ЖЖ, 02/2010)

закорешиться v pf [sakoreschit’sja]

Sich befreunden.

Я великая волшебница.. женского пола, но ниче)).. со мной закорешиться не хочешь))

(Сатти @ mail.ru, 01/2008)

залететь v pf [saletet’]

Schwanger werden, häufig auch ungewollt.

Когда девушка залетала, он «как честный человек» готов был жениться.

Als das Mädchen schwanger wurde war er als ehrlicher Mensch bereit sie zu heiraten.

заложить v pf [saloshit’]

Verraten.

Зато готова была заложить боевого товарища, все таки взгляд на жизнь у наших ребят и у нее совершенно разный.

(rusalochhka @ 1tv.ru, 11/2011)

залупа f [salupa]

Betrüger, Schwachmat, unseriöser Zeitgenosse (eigentlich „Eichel, Glans Penis“).

Это 10 летняя залупа из посёлка Жуковского, не обращайте внимания.

Es ist ein zehnjähriger Schwachkopf aus Shukowski, schenkt ihm keine Aufmerksamkeit.

(Bat1leMage @ battlefield.com, 06/2012)

Не нравится мат — смотри «Смешарики», залупа ты конская.

(Артемий Лебедев @ t.me/temablog, 01/02/2021)

залупать v ipf [salupat’]

Betrügen, z.B. bei überzogenen Preisforderung: Ты залупнул! — Du hast sie wohl nicht mehr alle! Synonym: загнуть.

И — давай цены на бензин залупать вверх. По типу «спрос охуенный»…

(Mazilla @ guns.ru, 04/2011)

замкадыш m [samkadysch]

Leicht beleidigende Bezeichnung für Leute, die in Moskau außerhalb des MKAD (Moskauer Autobahnring, circa 15 km vom Zentrum) wohnen. Anspielung auf das Wort выкидыш (Fehlgeburt).

* xxx качает кино баксЫ
xxx: жалко, скорость медленная слишком :(
yyy: замкадыш чтоле?!
xxx: да
xxx: из германии я :(

(bash.org.ru, 03/2009)

заморочка f [samorotschka]

Problem, Kopfzerbrechen.

Веселитесь, пока молоды! Что вас заботит? Заморочки в институте? Двухчасовые очереди к пустым прилавкам?

Habt Spaß solange ihr jung seid! Was habt ihr für Sorgen? Trouble an der Uni? Stundenlanges Anstehen vor leeren Auslagen?

(Виктор Шнейдер и Кирилл Гречишкин, Акынская песня с прологом и эпилогом, 1991)

замудить v pf [samudit’]

Langweilen, nerven.

Пусть лучше Фриц в отборочных матчах сразится с Носиком: драться они не будут — не умеют оба, но замудят друг друга и зрителей до синего тумана.

(hamburg_1 @ ЖЖ, 09/2009)

замудоханный adj [samudochannyj]

Erschöpft, müde.

Хорошо замотивированный работник приносит больше пользы, чем замудоханный.

Ein gut motivierter Mitarbeiter bringt mehr Nutzen als ein ausgelaugter.

(the_way_is_this @ twitter.com, 08/2022)

замутить v pf [samutit’]

1. Organisieren; 2. anbändeln, Liebesbeziehungen aufnehmen.

Краснодар. Славик и Димон снова пытаются замутить с девчёнками.

Krasnodar. Salwik und Dmitrij versuchen erneut Mädels anzubaggern.

(Наша Russia)

зануда f [sanuda]

Langweiler, Spielverderber, Spießer.

Зануда — человек, корорый всегда говорит то, с чем вы не согласны.

Eine Nervensäge ist ein Mensch, der immer das sagt, womit sie nicht einverstanden sind.

западло adv [sapadlo]

Peinlich, lästig.

Бaтькa потягивaет пиво, тaщится. Хочется попросить у него глоток, но при мaмaше – зaпaдло.

Paps trinkt sein Bier, genießt es. Ich würde ihn um einen Schluck bitten, aber vor Mama traue ich mich nicht.

(Владимир Козлов, Школа, 2003)

запалить v pf [sapalit’]

Etwas bemerken, sichtbar machen.

Как не запалить свой IP-адрес провайдеру?

(xakep.ru, 08/2011)

запарить v pf [saparit’]

Nerven, belasten, auf den Keks gehen.

Я полностью согласен! Вот им всё надо сделать что бы запарить людей!

(Bajah Man @ 4pda.ru, 11/2011)

запариться v pf [saparit’sja]

Die Nase voll haben, sich nerven.

Итак, суббота, жарко и я запарился разбираться с великами на лоджии (у меня их немало).

So, Sonnabend, es war warm und ich hatte schon die Nase voll auf dem Balkon an den Fahrrädern zu werkeln (ich habe mehrere davon).

(Момент Инерции @ sextalk.ru, 05/2011)

запарка f [saparka]

Streß, Termindruck, Überlastung.

Блин, не могу счас посмотреть, на работе «запарка». Дома вечером посмотрю.

Verdammt, ich kann jetzt nicht reingucken, bei der Arbeit ist gerade die Hölle los. Abends gucke ich mir das zu Hause an.

(Фёдорыч, 11/2009)

запендрючивать v ipf [sapendrjutschiwat’]

Ficken.

А Никанор Терентьич, не колеблясь ни секунды, поворачивает милую невесту афедроном к себе и в него же свой шампур и запендрючивает.

(olo @ kachely.spb.ru, 06/2004)

запендюрить v pf [sapendjurit’]

Ficken.

Кто-то закончил свое дело и ушел, а мой новый знакомый запендюрил мне в анал.

Jemand war mit seiner Sache fertig und ging, aber mein neuer Bekannter besorgte es mir anal.

(vo_vse_scheli @ ЖЖ, 04/2007)

запивон m [sapiwon]

Saft, Softdrink oder weniger alkoholisches Getränk, das gleich nach dem Wodka getrunken wird.

Обожаю после пьянки находить в рюкзаке ништяки о которых забыл. То бухлишко, то запивон, то какие-то сладости. И сразу на душе так тепло-тепло. Будто мне 5 и дед из леса принёс хлеб от зайчика.

Ich liebe es, nach dem Saufen Dinge in meinem Rucksack zu finden, die ich vergessen habe. Sei es Alk, Saft oder irgendeine Art von Süßigkeiten. Ich fühle mich dabei gleich wohlig-warm. Als wäre ich fünf Jahre alt und mein Großvater hätte mir ein Geschenk mitgebracht.

(pasha_hsb @ twitter, 11/2018)

запиздеть v pf [sapisdet’] (мат)

1. Labern, anfangen zu schwätzen.

Вот чем меня «пархатые» всегда забавляли, то способностью запиздеть и замутить любой диалог.

(C2H5OH @ airsoft-hmao.ru, 03/2011)

2. Verprüglen.

Я такой думаю: «Ебанарот, автоитет мой может упасть мигом, придётся запиздеть его, как следует».

(kiroh @ hip-hop.ru, 03/2010)

зараза f [sarasa] (блат)

1. Lump; 2. Drogen im Allgemeinen. Im ursprünglichen Sinne „Infektion“.

Ты отказала мне два раза.
«Не хочу», — сказала ты.
Вот такая вот зараза
Девушка моей мечты.

(Дуэт Академия)

засаживать v ipf [sassashiwat’]

Ficken („bepflanzen“).

Трах тоже весьма недурен, особо неплохо засаживать ей сзади ухватив ее крепкую мускулистую попку)), а так же когда она лежа на животе засаживать сверху.

Der Fick ist auch ziemlich gut, besonders schön ist es, sie von hinten zu nehmen, indem man ihren festen, muskulösen Arsch packt)), und auch wenn sie auf dem Bauch liegt, sie von oben zu besteigen.

(ХЕРМоржовый @ sextalk.ru, 11/2010)

засранец m [sasranets]

Hosenscheißer. Weiblich: засранка.

Замполит, засранец, первым взломал дверь радио магазина и утащил от туда приемник.

Der Politkommissar, das Arsch, hat als erster die Tür des Radiogeschäft aufgebrichen und einen Empfänger von dort mitgenommen.

(Евгений Кукаркин, Дыхание кризиса, 1998)

зассать v pf [sassat’]

Erschrecken, Schiss haben („[vor Angst] in die Hose pinkeln“); s. приссать.

Так что дурачок он действительно может зассать и не показаться на экране.

Also könnte die Dumpfbacke tatsächlich Schiss haben und sich nicht auf dem Bildschirm zeigen.

(хроник @ prokopovi.ch, 11/2011)

Бунт в России — Путин зассал.

Revolte in Russland, Putin hat Schiss.

(Pussy Riot, Бунт в России — Путин зассал, 2012)

застукать v pf [sastukat’]

Auf frischer Tat ertappen.

Короче пока будущая мама была в больнице — муж с этой «некрасивой» переспал. Их застукала несостоявшаяся тёща. Был скандал.

Kurz, während die werdende Mama im Krankenhaus war hat ihr Mann mit dieser „häßlichen“ geschlafen. Sie wurden von der Schwiegermutter erwischt. Das war ein Skandal.

(l00k @ blog.ru, 06/2010)

заткнуться v pf [satknut’sja]

Klappe halten, schweigen.

— Не хотел бы я быть на ее месте. — Юра покачал головой. — Менты её теперь не оставят — будь уверен. А тебе она зачем? Трахаться хочешь?
— Заткнись и следи за дорогой, — Валет оборвал его.

(Александр Бондарь, Год чёрной обезьяны, 2003)

затруха f [satrucha]

Wichser.

да срал я на вашу ВОВ монга и крупными кусками, а так жы на всю вашу историю напизссаную таким же затрухой как абдолбаный аффтар этого нипабаюся пирихвалить кусог крео, и вдобавок на то шо дразните Патриотизм со всеми его ебучими акрестнастями.

(Вностардамус @ Ресурс Удава, 02/2007)

захуярить v pf [sachujarit’] (мат)

1. Etwas tun; 2. Schlagen.

Сука еще раз ответите на мой блоги я вас точно захуярю.

Du Sau, antwortest du noch ein Mal auf meine Blogs dann poliere ich dir die Fresse.

(Киря @ mail.ru, 08/2011)

зачот m [satschot] (\o/)

Lob, der von Prüfungen an der Uni, bei denen es nur um bestanden (зачет) oder nicht (не зачет) geht, abgeleitet ist. Alternative Schreibweise: зачод.

Встретила меня Тина одетая в очень даже эротичный прикид: чулки, туфли на каблуке и прочие весьма необходимые атрибуты одежды (ну не знаю я как они правильно называются, не знаю) за что ей безаговорочный зачот.

(Red Orm @ sextalk.ru, 12/2010)

зачотный adj [satschotnyj] (\o/)

Sehr gut, bemerkenswert.

Зачотный отечественный триллер о том, как учитель приезжает в провинциальную школу и понеслась. Готично. Башаров красафчег.

Ein geiler einheimischer Thriller über einen Lehrer, der an eine Provinzschule kommt und dann geht’s los. Gothisch. Bascharow hat’s drauf.

(Талян @ ЖЖ, 05/2009)

зашибись adv [saschibiss] (эвфем)

Sehr gut, abgefahren, Euphemismus für заебись.

Зашибись перевод)

Abgefahrene Übersetzung)

(bobart @ archlinux.org.ru, 06/2010)

зашквар m [saschkwar]

Etwas peinliches, beschämendes, schockierendes.

xxx: В конце 90-х бухал у сокурсника на даче в малознакомой компании. Половина тусы — соседские деревенские гопники. Утречком с похмела смотрим с ними под пивко MTV (тогда они еще музыку крутили). На кинескопном телеке в подводном качестве идет Karma Chamelion. Старший гопник на середине клипа выражается, дескать, девахе ябывдул. Я уже слегка прошарен в музыке и робко замечаю, что деваха — пацан и зовут его Бой Джордж. Неловкая пауза. Гопник долго пялится в цветастые пятна на экране, потом выдает «не зашквар, пиздато выглядит хуле».

(bash.im, 08/2021)

зашквариться v pf [saschkwarit’sja]

Sich mit Schande bedecken.

Как мы знаем Сергей Шнуров ушел с большой сцены, распустил свою группу, пошел в политику, начал задавать какие-то травоядные вопросы Путину и… стал там на RTVi там чем-то заниматься, в общем, как посчитали многие его фанаты, комментарий, политологи — зашкварился.

Wie wir wissen, verließ Sergej Schnurow die große Bühne, löste seine Band auf, ging in die Politik, fing an, Putin ein paar unappetitliche Fragen zu stellen und… fing an, auf RTVi etwas zu machen, im Allgemeinen, wie viele seiner Fans, Kommentatoren, Politologen denken — hat er sich verraten und verkauft.

(Илья Варламов @ youtube.com, 01/2022)

звездюлей надавать (навешать) v pf [swesdjulej nadawat’ (naweschat’)]

Verprügeln, schlagen. Звездюлей ist ein Euphemismus für пиздюлей.

По хорошему-то, мамаше на сузуке тоже надо звездюлей навешать за травму, причиненную девочке. О себе позаботилась, а на ребенка денег не хватило. Или ума?

(m2s18 @ izhevsk.ru, 04/2012)

звякнуть v pf [swjaknut’]

Bimmeln, telephonieren.

Поэтому решил всё-таки звякнуть ещё раз с другого номера и всё-таки посетить её.

Deshalb entschied ich mich doch sie von einer anderen Nummer aus anzurufen und sie doch zu besuchen.

(Момент Инерции @ sextalk.ru, 05/2011)

здоровский adj [sdorowskij]

Geil, dufte, toll.

Верю, что путешествие получится здоровским, долгим и красивым.

Ich glaube, dass die Reise geil, lang und schön wird.

(good_cricket @ ЖЖ, 11/2010)

зек m [sek]

Knacki, Knastbruder. Kurz für заключённый каналоармеец — Begriff aus den 1930er Jahren um die am Weißmeer-Ostsee-Kanal zur Zwangsarbeit herangezogenen Häftlinge zu bezeichnen, der Begriff ist wiederum eine Umdeutung des früheren заключённый красноармеец (inhaftierter Rotarmist). Wird auch manchmal зэк oder зека geschrieben.

Упомянут Солженицыным в «Архипелаге» как почти единственный зек, успешно бежавший из магаданского лагеря.

(Сергей Довлатов, Переводные картинки, 1990)

зелень f [selen’] (нарк)

1. Geld, harte Währung (von der grünen Farbe der US-Dollar-Scheine);

Приват еще с прошлого года перестал зелень в банкоматы закладывать. Но без проблем выдает гривны по долларовым картам. Или зелень — через кассу.

Privat hat bereits letztes Jahr aufgehört US-Dollar in Bankomaten zu legen. Aber gibt problemlos Griwnas von Dollarkarten. Oder Dollar an der Kasse.

(zagred @ searchengines.ru, 08/2010)

2. Marihuana, Gras.

зенки pl [senki] (блат)

Augen.

Пришейте слепой дуре зенки, пусть посмотрит, что натворила.

(eyes of the storm @ mail.ru, 08/2009)

зерба m [serba]

Aserbaidschaner. Auch зербод oder зербут genannt.

Наиболее распространенными являются прозвища этносов Кавказа — грузин, армян и других: армяш, зерба, зербуд, лицо кавказской национальности, хач, чернота.

Die häufigsten Spitznamen der kaukasischen Volksgruppen — Georgier, Armenier und andere — sind: Armjasch, Serba, Serbud, Person kaukasischer Nationalität, Chatsch, Schwarter.

(Н.Г. Степанова, Этнические прозвища как показатель развития межэтнических отношений)

зетнутый adj [setnutyj] (полит.)

Befürworter des russischen Überfalls auf die Ukraine. Abwertende Bezeichnung, die von ihren Gegnern verwendet wird und an die Verwendung des Buchstaben Z als Kriegssymbol anspielt.

То есть, если какому-нибудь спортсмену-россиянину через пару дней не откажутся жать руку, а плюнут в лицо - организаторы тоже не должны на это реагировать?
Или должны, но только если есть официальное подтверждение, что спортсмен не зетнутый?

(gendzmin @ twitter.com, 07/2023)

зиговать v ipf [sigowat’] (полит.)

Den Hitler-Gruß geben, von Sieg (kyrillisch зиг). Nach dem Überfalls der Ukraine durch Russland 2022 entstand die variante zиговать, für unüberlegte Unterstützung des Putin-Regimes unter Anspielung auf den lateinischen Buchstaben, der auf russischer Militärtechnik aufgebracht wurde.

Какое безумие. Zомбаки уже откровенно Zигуют.

Wie verrückt. Propaganda-Zombies zeigen schon offen den Hitler-Gruß.

(Сталингулаг, 03/2022)

Петербургъ
Петербургъ не zигует („Petersburg macht keinen Z“),
Sankt-Petersburg (März 2022)

злоебучая adj [slojebuschaja] (мат)

1. Geil, temperamentvoll, 2. Langweiler, Nervensäge.

Сука ты злоебучая

Du widerwärtiges Dreckstück.

зойка f [sojka]

Passiver Homosexueller.

С той же самой безудержностью и театральностью, которая заставляет блатаря «расписываться» ножом на трупе убитого ренегата, или насиловать женщину публично среди бела дня, на глазах у всех, или растлевать трехлетнюю девочку, или заражать сифилисом мужчину «Зойку»,— с той же самой экспрессией блатарь поэтизирует образ матери, обоготворяет ее, делает ее предметом тончайшей тюремной лирики — и обязывает всех выказывать ей всяческое заочное уважение.

(Донна Анна @ mixei.ru, 08/2009)

зомбоящик m [sombojaschtschik]

Röhre, Fernseher.

А по российским каналам зомбоящика сегодня идет обычная выходная бредятина или руководство каналов изменило сетку вещания в связи с трагедией под Смоленском?

Wird auf den russischen Sendern in der Röhre der übliche Wochenendsscheiß gesendet oder hat die Senderleitung das Programm in Verbindung mit der Tragödie bei Smolensk abgeändert?

(b-insider @ ЖЖ, 04/2010)

зудеть v ipf [sudet’]

1. Vögeln (standardsprachlich: kratzen, jucken); 2. Nerven.

Июль подходил к концу и доктор Айболит предвкушал свой долгожданный отпуск. Начало его он решил начать с самого приятного — нового знакомства. Сказать по правде, новое знакомство он решил завязать уже давно, но все обстоятельства были против него, то работа, то здоровье, то уже надоевшая до колик Пятница требовала присмотреть за хозяйством и зудела по поводу не купленного ожерелья из кокосов…

(Yann @ sextalk.ru, 08/2006)

зудить v ipf [sudit’]

1. Vögeln (auch зудеть geschrieben: kratzen, jucken); 2. Nerven.

Очень покладистая, послушная, в сексе может проявить инициативу, но что особенно ценно, со своей инициативой не зудит когда всё хорошо, и делает то что просят, а не то что считает правильным.

Sehr gefügig, gehorsam, kann beim Sex die Initiative ergreifen, aber was besonders wertvoll ist, ist, dass sie mit ihrer Initiative nicht nervt, wenn alles gut ist und das tut, was verlangt wird und nicht, was sie für richtig hält.

(Unnamed_клон @ sextalk.ru, 02/2010)

ЗФБ expr [ZFB] (\o/)

Hoher Lob und Anerkennung für einen Beitrag oder eine bestimmte Sache. Abkürzung von Зи Факинг Бэст, dies wiederum eine kyrillische Umschreibung vom Englischen the fucking best.

Ferg: Почему Вам нравятся орки?
WinstoN: Орки вообще зфб))

(dawnofwar.org.ru, 02/2009)

зырить v ipf [syrit’] (блат)

Gucken, schauen.

Погляди, как он на нее зырит. А она виляет перед ним. Шалава она шалава и есть.

Schau mal, wie er sie anguckt. Und sie windet sich vor ihm. Eine Schlampe bleibt eine Schlampe.

(Борис Екимов, Рассказы, 1989)

зэк m [sek] (блат)

Knacki, s. зек. Weiblich: зэчка.

Скрипя валенками по снегу, быстро пробегали зэки по своим делам — кто в уборную, кто в каптерку, иной — на склад посылок, тот крупу сдавать на ндивидуальную кухню.

(Александр Солженицын, Один день Ивана Денисовича, 1968)

зяма f [sjama] (блат)

Jude (abwertende Bezeichnung).

Эдуард Чушкин: А Жириновский по национальности еврей? А Немцов еврей?
Я: Они зямы..просто зямы.

Eduard Tschuschkin: Und ist Shirinowski ein Jude? Ist Nemzow ein Jude
Ja: Es sind Saujuden… einfach Saujuden.

(mail.ru, 09/2010)


SprachführerSlang für GeldPolitische BeschimpfungenПиздец!, das BuchTransliterationTelegram-Kanal

Пиздец, das Buch