Fric, argent. Aussi appelé бабульки. Le terme viendrait des billets impériaux ornés du portrait de Catherine II, appelé ironiquement des « bonnes-femmes ».
— Деньги приносит? Что тебе еще надо? Главное — бабки. А ты еще каких-то отношений хочешь. Моя мечта — выйти замуж за иностранца или богатого кооператора.
— Il ramène du fric à la maison ? Qu’est-ce qu’il te faut d’autre ? L’important c’est le pognon. Et toi tu veux des relations indéfinies. Mon rêve est d’épouser un étranger ou un riche coopérant.
(Светлана Алексиевич, Зачарованные смертью)
Я работаю чтобы были бабки побухать. А бухаю потому что работа заебала (((
(bash.im, 22/09/2020)
Cf. арбуз, бабло, капуста, лимон, полтинник, стольник, тонна, червонец, штука.