« Prendre à l’abordage », euphémisme pour : 1. faire connaissance ; 2. violer.
Не хочу ломать и брать на абордаж. Проблема в том, что через месяц я уезжаю на полгода и тогда всё коту под хвост.
(Ramzes2009 @ pickupforum.ru, 04/2009)
Injures politiques
•
Жаргон
падонков
Argot Internet russe
•
Guide de conversation
•
L’argent en argot
•
Liste thématique
•
courriel
•
un mot au hasard
•
Похуй!
le livre
•
Translitération
du cyrillique
•
Telegram
•
Share
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
абордаж (взять на ~) m [vziat’ na abordaj] (эвфем)
« Prendre à l’abordage », euphémisme pour : 1. faire connaissance ; 2. violer.
Не хочу ломать и брать на абордаж. Проблема в том, что через месяц я уезжаю на полгода и тогда всё коту под хвост.
(Ramzes2009 @ pickupforum.ru, 04/2009)
Guide de conversation • L’argent en argot • Injures politiques • Похуй! le livre • Translitération du cyrillique • Telegram