Fresse, Gesicht (»Birne«).
Il se contentera de vous tambouriner la poire, le cul et les côtes.
Er wird euch nur auf die Fresse, den Arsch und die Rippen hauen.
(L’art de se conduire dans la société des pauvres bougres)
poire f [pwaʁ]
Fresse, Gesicht (»Birne«).
Il se contentera de vous tambouriner la poire, le cul et les côtes.
Er wird euch nur auf die Fresse, den Arsch und die Rippen hauen.
(L’art de se conduire dans la société des pauvres bougres)
poireau m [pwaʁo]
Penis (»Porree«).
Elle est magnifique Carla Bruni, il [Nicolas Sarkozy] a pris la même avec dix ans de moins et dix centimètres de plus [que Cécilia]. Lui pour sortir son poireau il a besoin d’une asperge.
Sie ist wunderbar, Carla Bruni, er [Nicolas Sarkozy] hat die gleiche [wie Cécilia] mit zehn Jahren weniger und zehn Zentimeter mehr genommen. Um seinen Pimmel rauszuholen braucht er eine Bohnenstange.
(Anne Roumanoff, 02/2008)
• Dégorger le poireau : kommen, ejakulieren.
• Se palucher le poireau : wichsen, onanieren.
poireauter v [pwaʁote]
Warten.
Vous n’avez jamais poireauté en pestant à la poste ? Patienté 1h au pied de Space Mountain ? Râlé après la musique d’attente d’Orange ?
Haben Sie noch nie fluchend in der Post Schlange gestanden? Eine Stunde am Fuß von Space Mountain gewartet? Sich über die Warteschleifenmusik von Orange geärgert?
(shoukoujo @ hautetfort.com, 11/2009)
poirer (se ~) v [sə pwaʁe]
Lachen.
Qu’est se qu’on doit se poirer au G20.
Was für ein Spaß das wohl beim G20 sein muss.
(lilha @ algerie-dz.com, 04/2009)