по-русски

con

con m [kɔ̃]

1. Muschi, Fotze, Scheide; 2. Idiot, Dummkopf, Blödmann.

Le temps ne fait rien à l’affaire, quand on est con, on est con !

Die Zeit tut hier nichts dazu, wenn man blöd ist ist man blöd.

(Georges Brassens, Le temps ne fait rien à l’affaire, 1961)

Casse-toi, pauv’con !

Verpiss’ dich, du Armleuchter!

(Nicolas Sarkozy, 02/2008).

condé m [kɔ̃de]

Polizist, Bulle.

Avant on avait un flic ou deux raidis par ans, au cours d’une fusillade, après un braquage. Le coté viril de la fonction. Rien de terrible. Maintenant le condé lambda vit avec la perspective constante de se faire lyncher par une bande d’enragés, et de manière chaque fois un peu plus gore.

Früher hatten wir ein oder zwei Polizisten, die jedes Jahr bei einer Schießerei nach einem Raubüberfall ums Leben kamen. Der männliche Aspekt des Berufs. Nichts Dramatisches. Heute lebt der normale Bulle mit der ständigen Aussicht, von einer Bande Wütender gelyncht zu werden, und das jedes Mal auf eine immer blutigere Weise.

(Vladimir Vladimirovich @ ilikeyourstyle.net, 09/2010)

connard m [kɔnaʁ]

Idiot, Arschloch.

La société est bien foutue. Ils mettent des uniformes aux connards pour qu’on puisse les reconnaître.

Die Gesellschaft ist geil. Man zieht den Arschlöchern Uniformen an, damit man sie erkennen kann.

(Albert Dupontel)

Diez’: de toute manière, dans ma classe, la moitié c’est des connards et des gays, l’autre c’est des grosses cochonnes.
Gin: et tu te situerais plutôt dans quelle catégorie ?

Diez’: Auf jeden Fall, in meiner Klasse ist die Hälfte Arschlöcher und Schwule, die andere Hälfte schmutzige Schlampen.
Gin: Und in welche Kategorie würdest du dich einordnen?

(DTC, 12/2009)

connasse f [kɔnas]

Zicke.

Aujourd’hui, je retrouve sur mon capot une rose accompagnée d’un numéro de téléphone. Émoustillée, je compose le numéro. « C’est vous la connasse qui s’est garée en double file devant ma voiture ? Bougez pas, j’arrive, j’ai deux mots à vous dire. »

Heute finde ich auf meiner Motorhaube eine Rose mit einer Telefonnummer. Aufgeregt wähle ich die Nummer. »Sind Sie die blöde Kuh, die sich im Doppelpark vor mein Auto gestellt hat? Bleiben Sie da, ich komme, ich habe Ihnen zwei Takte zu sagen.«

(VDM, 10/2009)

deux
Salut ! À côté de moi (il) y a deux connasses qui écrivent des bêtises sur moi (»Hallo! Neben mir stehen zwei Zicken, die Blödsinn über mich schreiben«),
La cabanette, Luc-en-Diois (August 2010)

conne f [kɔn]

Blöde Kuh.

Lagarde et l’affaire Proglio : « Ils m’ont prise pour une conne ! »

Lagarde und der Fall Proglio: »Sie haben mich für eine Dummkopf gehalten!«

(Le Canard Enchaîné, no 4657, 27/01/2010)

connerie f [kɔnəʁi]

Blödsinn, etwas unwichtiges.

— Si la connerie n’est pas remboursée par les assurances sociales, vous finirez sur la paille.

— Wenn Dummheit nicht von der Sozialversicherung gedeckt ist, bist du am Ende.

(François Boyer, Un singe en hiver, 1962)

contredanse f [kɔ̃tʁədɑ̃s]

Strafzettel.

— Il est d’une honnêteté monstrueuse, un vrai pervers, enfin je veux dire. Il n’a jamais eu une contredanse quoi…

— Er ist mordsmößig ehrlich, richtig pervers, na ja, ich meine ja. Er hat nie ein einziges Knöllchen kassiert…

(Michel Audiard, Mélodie en sous-sol, 1963)


Putain de Scheisse! das BuchTelegram-Kanal

Putain de Scheiße