по-русски

beu

beu f [bø]

Marijuana. Apokope von beuhère.

Dans deux minutes la douane va s’pointer ! — Et alors ? — Qu’est-ce que vous passez dans les statues ? De la beu ?

In zwei Minuten kommt der Zoll vorbei! — Na und? — Was schmuggeln Sie in den Statuen? Gras?

(H. Palud, Les frères pétard, 1986)

beuh f [bø]

Marijuana. Apokope von beuhère.

À 18h il y aura un coup à boire, vous pouvez venir avec une bouteille, des clopes, de la beuh, des chips, avec tout ce que vous voulez sauf avec des enfants.

Um 18 Uhr gibt es etwas zu trinken, ihr könnt mit einer Flasche, Zigaretten, Gras, Chips oder allem, was ihr wollt, kommen, nur nicht mit Kindern.

(Le tampographe Sardon @ blogspot.com, 02/2012)

beuhère f [bø.ɛʁ] (verlan)

Marijuana. Verlan von herbe (Gras).

L’informaticien ne boit pas d’alcool mais fume de la beuhère, cela lui donne l’impression de réfléchir plus vite, tant pis s’il tape plus lentement au clavier, tant qu’il croit que ça marche…

Der Informatiker trinkt keinen Alkohol, aber raucht Gras, das gibt ihm das Gefühl, schneller zu denken, egal, ob er langsamer tippt, solange er glaubt, dass es funktioniert…

(christinereviens.com, 12/2009)

Le Belge Chris Burggraeve, de la bière à la beuhère.

Der Belgier Chris Burggraeve, vom Bierglas zum Gras.

(levif.be, 11/2017)

beur m [bœʁ] (verlan)

In Frankreich geborener Nordafrikaner. Umgedrehte Form (»verlan«) von arabe. Weiblich: beurette. Zu erfolgreich in die Mittelschicht aufgestiegene Franzosen nordafrikanischer Herkunft sagt man auch beurgeois (»beur« und »bourgeois«).

C’est p’t-être une erreur…
Mais tu t’sens suivi…
Sûrement un beur…

Vielleicht ist es ein Fehler…
Aber du fühlst dich verfolgt…
Wahrscheinlich ein Araber.

(Eddy Mitchell, Vigile, 1993).

beurgeois m [bœʁʒwa]

Bürgerlicher Franzose nordafrikanischer Abstammung (Kreuzung von beur — Araber — und bourgeois).

On dit de moi que je suis d’origine étrangère, un beur, une racaille, un islamiste, un délinquant, un sauvageon, un « beurgeois », un enfant issu de l’immigration… Mais jamais un Français, Français tout court.

Man sagt über mich, ich sei ausländischer Herkunft, ein Beur, ein Abschaum, ein Islamist, ein Krimineller, ein Wilder, ein »Beurgeois«, ein Kind von Einwanderern… Aber nie einfach ein Franzose, ein Franzose ohne weitere Zusätze.

(Mustapha Kessous, Le Monde, 09/2009)

beurré Adj [bøʁe]

Besoffen (»gebuttert«).

J’étais beurré comme un petit Lu.

Ich war dicht wie ein U-Boot.

Roult est là, beurré, car il a dû se distiller deux boutanches de scotch en guise d’apéritif.

Roult ist da, stockbesoffen, weil er sich zum Aperitif zwei Flaschen Scotch reinzischt hat.

(San-Antonio, Fleur de nave vinaigrette, 1962)

beurrer (se ~) v [sə bøʁe]

Sich besaufen.

Binge-Drinking : Se beurrer la gueule jusqu’à la défonce.

Binge-Drinking: Sich volllaufen lassen bis zum Umfallen.

(cm @ lessentiel.lu, 12/2010)

beuze f [bøz]

Marijuana.

On l’imagine bien, le père Cudi, affalé au fond de son fauteuil Louis XVIII, dans un loft grand standing à Frisco ou Manhattan, fumant beuze sur beuze un Macbook sur les genoux.

Man kann sich den Vater Cudi gut vorstellen, der im Louis-XVIII-Sessel zusammengesackt ist, in einem luxuriösen Loft in San Francisco oder Manhattan, und einen Joint nach dem anderen raucht, mit einem Macbook auf den Knien.

(Hubert Charpentier @ anti-these.com, 12/2010)


Putain de Scheisse! das BuchTelegram-Kanal

Putain de Scheiße