ben
ben m [bɛn]
Hose. Apokope von bénard.
Le type reviens, me regarde, hésite une seconde, me dépasse. J’ôte alors mon ben. Je suis maintenant entièrement à poil attendant fébrilement ce qui va suivre.
Der Typ kommt zurück, schaut mich an, zögert eine Sekunde und geht dann vorbei. Ich ziehe meine Hose aus. Jetzt bin ich komplett nackt und warte fieberhaft darauf, was als nächstes passiert.
(Nirdla @ canalblog.com, 10/2011)
bénard m [benaʁ]
Hose. Der Name stammt von einem pariser Schneider der um 1900 für seine Schlaghosen berühmt war.
La Défroque ! On l’appelle ainsi, parce qu’il ne se passe pas un jour sans que sa chemise bleue réglementaire ne pendouille de son bénard trop court.
Der Lump! Man nennt ihn so, weil kein Tag vergeht, an dem sein blaues Diensthemd nicht aus seiner viel zu kurzen Hose herausbaumelt.
(fosterwelles @ pointscommuns.com, 03/2011)
bénef m [benɛf]
Reibach, Gewinn.
Un billet, mon maître, moins cher qu’au bureau ! Deux francs cinquante de bénef !
(Second)
benoît m [bənwa]
Zuhälter (veraltert).
La vrai’vérité
c’est qu’les Benoits toujours lichent
Et s’graissent les balots.
(J. Richepin, La chanson des gueux, 1876)
bénouze m [benuz]
Hose, siehe bénard.
— Ton dix-neuvième chiare a été mis en route ce matin ? demandé-je à ce dernier.
— Pourquoi, commissaire ?
— T’as des traces de foutre sur ton bénouze.
— Wurde dein neunzehnter Blag heute früh in Gang gesetzt? fragte ich ihn.
— Wieso denn, Herr Kommissar?
— Du hast Spermaspuren auf deiner Buchse.
(San-Antonio, Princesse Patte-en-l’air, 1990)
Putain de Scheisse! das Buch • Telegram-Kanal