Knete, Geld. Andere Rechtschreibung von aubert.
Y a là un gonzier, au bar, qui me propose j’sais pas combien de chiées d’hectares aux limites de la ville. Y m’dis que si je retirerais mon auber de la Caisse d’Épargne, avec Berthe, on pourrait des fois se lancer dans l’immobilier. Y veut m’vendre Cointrin, tu connais ?
Da sitzt eine Typ an der Bar und bietet mir zig Hektar am Stadtrand an. Er sagt, wenn ich mit Berthe mein Erspartes aus der Sparkasse hole, könnten wir in Immobilien investieren. Er will mir Cointrin verkaufen, kennst du das?
(San-Antonio, Concerto pour porte-jaretelles, 1976)
Les mots ont changé parfois, bien sûr. On ne dira plus pour avouer sa pauvreté « J’ai plus d’auber dans les fouillouses », mais « J’ai plus un talbin dans les profondes », ce qui revient strictement à dire la même chose.
(pierre-perret.fr, 11/2009)