Gelegenheit, Schnäppchen, Second-Hand.
Kawasaki Z1000 2003, la bonne occase selon Moto Journal.
Kawasaki Z1000 2003, ein gutes Schnäppchen laut Moto Journal.
(matc.biz, 07/2010)
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
occase f [okaz]
Gelegenheit, Schnäppchen, Second-Hand.
Kawasaki Z1000 2003, la bonne occase selon Moto Journal.
Kawasaki Z1000 2003, ein gutes Schnäppchen laut Moto Journal.
(matc.biz, 07/2010)
oclariflûte à grelots f [oklaʁiflytə a gʁəlo]
Männliche Geschlechtsteile („Nasenflöte mit Glöckchen“).
Elle joue bien de l’oclariflûte à grelots.
oigne m [waɲ]
Arschloch, After.
— A coup de pompe dans le oigne que j’l’a r’cevrai… Même pas, à coup de tisonnier ! Ça la redressera, c’te salope.
— Ich werde sie mit Fußtritten in der Arsch empfangen… Nicht mal, mit Schüreisenschläge! Das wird dieser Schlampe etwas Aufrichtigkeit geben.
(Michel Audiard, Faut pas prendre es enfants du bon Dieu pour des canards sauvages, 1968)
oignon m [waɲɔ̃]
1. Angelegenheit;
J’ai décidé de mettre les adjas ; j’en ai ma claque de ces aventures de drogue, après tout. Ça n’est pas mes oignons et je n’ai pas à faire le turf des petits aminches du Yard !
Ich habe beschlossen, abzuhauen; ich habe die Schnauze voll von diesen Drogenabenteuern. Es geht mich nichts an, und ich muss nicht im Blickfeld der kleinen Kumpel vom Yard sein!
(San-Antonio, Sérénade pour une souris défunte, 1954)
2. Arschloch, After.
C’est la grosse bite à Dudule
J’la prends, j’la suce, elle m’encule
Ah! mes amis, vous dire c’que c’est bon
Quand il m’la carre dans l’oignon.
(La grosse bite à Dudule, chanson paillarde)
oilpé (à ~) Redewendung [a walpe] (verlan)
Nackt, nackig, Verlan von à poil (gleiche Bedeutung). Mögliche Schreibweisen: à oilp, à walpé, à oualpé.
Quand on a vraiment trop bu, on peut faire plein de trucs. Si on est une fille, rire très fort, dire des conneries, danser à moitié à oilpé sur une table, vomir.
Wenn man wirklich zu viel getrunken hat kann man vieles tun. Wenn man ein Mädchen ist: Sehr laut lachen, Blödsinn erzählen, halbnackt auf einem Tisch tanzen, kotzen.
(HappyHappyYeah.com, 08/2009)
oim Pronomen [wam] (verlan)
Ich, Verlan von moi.
Il s’agit d’une interview tournée chez oim dans laquelle je parle plus ou moins de mon travail mais surtout de « Grande Vacance » qui est certes pas très souvent mis à jour… Mais j’y songe.
(laperitel @ blogspot.com, 09/2010)
oinj m [wɛ̃ʒ] (verlan)
Joint, Zigarette mit Haschisch oder Marijuana (Verlan von joint).
Passe passe le oinj,
Y a du monde sur la corde à linge.
(Suprême NTM, Pass pass le oinj, 1995)
olive f [oliv]
Kugel (Geschoss).
Toi, fait-il, tu cherches à te faire cloquer une olive dans le chignon, c’est couru…
Du, meinte er, du willst wohl eine Kugel in die Birne kriegen, ist klar…
(San-Antonio, Le fil à couper le beurre, 1955)
ombre (à l’~) f [a lɔ̃bʁ]
Im Gefängnis („im Schatten“).
Diego fume du basuco et un demi-kilo de marihuana par mois, c’est pour ça qu’il est à l’ombre pour trois ans.
Diego ballert sich jeden Monat mit Basuco und einem halben Kilo Gras voll, deswegen sitzt er jetzt drei Jahre ab.
(mathieu mateo @ blogspot.com, 01/2010)
omnibus m [omnibys]
Prostituierte.
On y remarque aussi quelques femmes jeunes encore, pauvres beautés omnibus.
(La Maison du Lapin blanc, typ. Appert)
orphelines pl [oʁfəlin]
Eier, Hoden (Waisen).
1) elle peut appeler au secours ; 2) si elle ne veut pas appeler, un coup de genoux dans les orphelines et ça remet les choses en place ; 3) pour la fellation si elle ne veut pas, un coup de dent bien placé et là aussi cela remet tout de suite les choses en place.
(castor335 @ skywebforum.com, 09/2011)
os (l’avoir dans l’~) m [lavwaʁ dɑ̃ los]
Redewendung, die ein Fiasco beschreibt.
Microsoft a raison, et malheureusement le consommateur l’a dans l’os comme vous le notez tous. Cette course au format est lamentable et préjudiciable.
Microsoft hat recht, und leider ist der Verbraucher der Dumme, wie sie alle bemerkt haben. Dieser Wettlauf um Formate ist bedauernswert und schädlich.
(nunu @ gizmodo.fr, 09/2010)
osef Abk [osɛf]
Abkürzung der Redewendung on s’en fout (ist uns scheißegal).
Schteizer : Qu’est-ce que ca veut dire osef ?
Rqec. : On s’en fout ….
Schteizer : Enfoiré, si tu veux pas répondre, ne le fais pas, t’es pas obligé d’être aussi désagreable !
Schteizer: Was bedeutet osef?
Rqec.: Scheißegal…
Schteizer: Arschloch, wenn Du nicht antworten willst, tu es nicht, ddu brauchst nicht so unangenehm zu sein!
(bashFR.org)
oseille f [ozɛj]
Geld (wörtlich „Sauerampfer“).
— Dans un ménage, quand l’homme ne ramène pas un certain volume d’oseille, l’autorité devient, ni plus, ni moins, d’la tyrannie !… Et l’autoritaire, un simple emmerdeur prétentieux !…
— In einem Haushalt, weenn der Mann nicht eine bestimmte Menge Knete heimbringt wird Autorität zu nicht mehr und nicht weniger als Tyrannei!.. Und der Herrschüchtiger eine einfache angeberische Nervensäge!..
(Gilles Grangier, Michel Audiard, Le Cave se Rebiffe, 1961)
osier m [ozje]
Knete, Geld („Korb-Weide“).
L’autre jour à la banque en retirant un peu d’osier
Je radiographiais une petit biche
Qui avait des cheveux jusqu’au miches.
(Pierre Perret, À poil, 1973)
osselets m [oslɛ]
Finger („Knöchelchen“).
Se chauffer les osselets, c’est la préoccupation majeure des bipèdes penchants que nous sommes.
(San-Antonio, Concerto pour porte-jaretelles, 1976)
ouèj v [wɛʒ] (verlan)
Spielen. Verlan von jouer.
Bien ouèj, bien ouèj et encore bien ouèj !
Gut gemacht, gut gemacht und nochmals gut gemacht!
(mAAmO @ sushitrip.fr, 08/2010)
ouf Adj [uf] (verlan)
Verrückt, abgefahren. Verlan von fou.
Il s’imagine des trucs pas trop corrects politiquement
Observe comment ce ministre de droite regarde ce ministre de gauche
On oublie carrément le peuple, prêt à faire des trucs de ouf.
Er stellt sich Dinge vor, die nicht gerade politisch korrekt sind.
Sieh dir an, wie dieser rechte Minister diesen linken Minister ansieht.
Sie vergessen das Volk völlig und sind jedem Irrsinnn bereit.
(Disiz la peste, Oh le ouf)