Plagerei, schwierige Situation, heikle Lage.
L’amour c’est un peu la galère, mais il y fait bon ramer.
Liebe ist ein bisschen wie Mühsal, aber es ist schön, darin zu rudern.
(Richard Gotainer, Trois vieux papis, 1982)
galère f [galɛʁ]
Plagerei, schwierige Situation, heikle Lage.
L’amour c’est un peu la galère, mais il y fait bon ramer.
Liebe ist ein bisschen wie Mühsal, aber es ist schön, darin zu rudern.
(Richard Gotainer, Trois vieux papis, 1982)
galérer v [galeʁe]
Es schwer haben, sich ohne angemessene Gegenleistung abrackern müssen.
Donc pendant ce temps là, pour aller sur mon lieu de travail, je galère en transport parce qu’il y a aucun de nos énarques qui a pensé à étendre le RER E jusqu’à la Défense par exemple.
In der Zwischenzeit, um zu meiner Arbeit zu gelangen, muß ich mich im ÖNV durchkämpfen, weil keiner unserer Planer-Eliten die Idee hatte, den RER E bis La Défense zu verlängern.
(El Camino @ blogspot.com, 07/2010)