English auf deutsch

щемить

щемить v ipf [chtchemit’]

Brutaliser, intimider, oppresser, serrer la vis à. Verbe d’argot populaire signifiant harceler, persécuter ou exercer une pression agressive sur quelqu’un, souvent de la part de caïds ou des forces de l’ordre (менты щемят торговцев — « les flics serrent la vis aux marchands » ; местные начали нас щемить — « les gars du coin ont commencé à nous brutaliser »).

Выше говорилось, что жаловаться на администрацию надо осторожно, но это не значит, что, пожаловавшись, вы выйдете на тропу смертельной войны. Ничего подобного, «щемить» вас вряд ли станут, побоятся.

Il a été dit plus haut qu’il faut se plaindre de l’administration avec prudence, mais cela ne signifie pas qu’en le faisant, on se lance dans une guerre à mort. Bien au contraire, on ne va probablement pas vous « serrer » — ils auront trop peur.

(Владимир Ажиппо @ tyurem.net)

щемиться v ipf [chtchemit’sia]

Se faufiler, se faucher, s’esquiver, détaler ; raser les murs, flipper, se terrer, se planquer par peur. Dérivé du verbe standard щемить (à l’origine : pincer, serrer ou causer une douleur lancinante), qui a évolué sous sa forme réflexive pour désigner un mouvement contraint ou dicté par la peur. En argot quotidien, il possède deux nuances : d’abord, il signifie se glisser ou se pousser de force dans un espace étroit, ou encore détaler précipitamment d’un endroit (все начали щемиться из вагона — « tout le monde a commencé à se faufiler hors du wagon ») ; ensuite, dans le jargon de la rue, de l’armée ou du milieu carcéral, il signifie se cacher par pure lâcheté, raser les murs ou éviter quelqu’un de menaçant (чё ты щемишься от меня? — « pourquoi tu rases les murs quand tu me vois ? »).

Восколько лучше щемиться на обед?

Quel est le meilleur moment pour aller déjeuner ?

(Андрей @ mail.ru, 08/2011)

Guide de conversationListe thématiqueL’argent en argotInjures politiquesПохуй! le livreTranslitération du cyrilliqueTelegramun mot au hasard

Похуй, le livre