1. Prostituée, « fleur d’asphalte ».
«Лолита» — очень трагичный роман о любви, а не порнушка! 8-мая просто ужасна. Вместо «Лолита» надо подписать «Плечевая». Или «исповедь. цветок асфальта».
« Lolita » est un roman d’amour très tragique, pas du porno ! Le 8 mai est tout simplement horrible. Au lieu de « Lolita », il faudrait écrire « Omoplate ». Ou « Confession. Fleur du bitume ».
(zlaya_zadnica @ ЖЖ, 06/2007)
2. Enfant de la ville.
Моя ныне охающая об усталости жена в 15 таскала ведра из леса с землей и сажала яблони только в путь! И на фото выглядела на 20. И это московский «цветок асфальта». А уж деревенские…
Ma femme, qui aujourd’hui se plaint de fatigue, trimballait à 15 ans des seaux de terre depuis la forêt et plantait des pommiers sans broncher ! Et sur les photos, elle en faisait 20. Et ça, c’est une « fleur d’asphalte » moscovite. Quant aux filles des villages…
(Русич @ guns.ru, 03/2010)
