Sans raison, vainement, ce n’est pas la peine de…
— Поручик, — спрашивает на балу Наташа Ростова, — может ли гусар вскочить на лошадь на полном ее скаку?
— Да это нам, гусарам, нехуй ссать, — Наташа Ростова от таких слов падает в обморок, — ой, пардон, мадам, нехуй делать, я хотел сказать.
— Lieutenant, — demande Natacha Rostova au bal, — un hussard peut-il monter à cheval au grand galop ?
— Oui, pour nous les hussards, c’est un foutu jeu d’enfant, — Natacha Rostova s’évanouit à ces mots, — oh, pardon, madame, je voulais dire que pour nous c’est un putain de jeu d’enfant.