English auf deutsch

доебать

доебать v pf [doïebat’] (мат)

Faire chier à mort, casser les couilles (jusqu’au bout), harceler, gonfler. Dérivé du verbe central du mat ебать (baiser/foutre), associé au préfixe perfectif до- (qui indique le fait de mener une action à son terme absolu, jusqu’à épuisement). Verbe extrêmement courant et très vulgaire qui s’emploie principalement pour dire que l’on harcèle ou que l’on pousse quelqu’un à bout par des remarques ou des exigences incessantes (он доебал меня своими жалобами — « il m’a cassé les couilles à mort avec ses plaintes »).

Иногда мне кажется, что в современном обществе муж нужен женщине для того, чтобы доебать ее, когда с этим не справляется любовник.

Parfois il me semble que dans la société moderne les épouses n’ont besoin des maris que pour finir de les niquer si leur amant n’y est pas parvenu.

(Игнат Нечуйко @ twitter.com, 01/2012)

доебаться v pf [doïebat’sia] (мат)

Chercher des noises, chercher la merde, chauffer, agresser verbalement ; chercher des poux, chipoter, casser les couilles. Dérivé de ебать (baiser/foutre), associé au préfixe perfectif до- (qui indique le fait de mener une action à son terme) et de la particule réflexive -ся. En argot de rue quotidien, c’est un verbe extrêmement courant et très vulgaire qui s’articule autour de deux sens principaux : d’abord, s’en prendre à quelqu’un de manière provocante, l’accoster agressivement ou lui chercher des noises dans la rue (к нему доебались в метро — « des mecs sont venus lui chercher la merde dans le métro ») ; ensuite, pinailler, chipoter ou harceler quelqu’un pour un détail insignifiant, lui chercher des poux (директор доебался до моего внешнего вида — « le directeur m’a cassé les couilles pour mon look »).

Вы заебали меня со своим «дай номер дай адрес блять ул. Шорохова»… блять «встретите, встретите», не встретите не доёбывайтесь больше.

Vous me cassez les couilles avec votre « donne le numéro, donne l’adresse, putain, rue Chorokhova »… putain « on se verra, on se verra », si vous ne vous voyez pas, arrêtez de m’emmerder.

(THE тёлка @ mail.ru, 04/2011)

Ты сейчас довыёбываешься… Мне насрать на твоё училище и вообще на тебя, ты понял? Но твои друзья мне кое-что рассказали…

Tu es en train de pousser le bouchon… Je me fous de ton école et de toi, tu comprends ? Mais tes amis m’ont raconté quelque chose…

(Владимир Козлов, Десятка, 2012)

Guide de conversationListe thématiqueL’argent en argotInjures politiquesПохуй! le livreTranslitération du cyrilliqueTelegramun mot au hasard

Похуй, le livre