Nana, meuf, femme ; grand-mère. Dérivé du vieux slave баба, qui désignait initialement la grand-mère, une parente âgée ou une femme mariée de condition modeste. En russe moderne, le sens varie considérablement selon l’intonation : il peut s’agir d’un terme familier, populaire et parfois machiste pour désigner une femme (équivalent de « gonzesse » ou « meuf »), d’un diminutif affectueux pour la grand-mère (бабушка), ou encore d’un mot d’argot pour qualifier une jolie fille (« une bombe », « un canon »).
Бабы одеваются сейчас,
помня, что слыхали от подружек:
цель наряда женщины — показ,
что и без него она не хуже.
Les bonnes femmes s’habillent aujourd’hui
en se souvenant de ce qu’elles ont entendu de leurs amies :
Le but de la tenue d’une femme est de montrer
qu’elle est tout aussi belle sans.
(Игорь Губерман, Гарики на каждый день, 1992)

