Entrez le mot à rechercher :
  Mot-clés Rechercher partout 


жопа f [jopa]

1. Cul, derrière. Notez que le terme n’est pas considéré comme obscène. Formes diminutives: жопка, жопочка. Superlatif : жопища. Voir aussi голожопый, хитрожопый, черножопый.

Родина, друзья, это не жопа президента, которую надо все время мусолить, целовать.

La patrie, mes amis, ce n’est pas les fesses du président qu’il faut constamment lécher et embrasser.

(Юрий Шевчук, 05/2022)

Если едешь на Кавказ —
Солнце светит прямо в глаз;
Если едешь ты в Европу —
Солнце светит прямо в жопу.

Si tu vas dans le Caucase –
Le soleil brille droit dans l’œil ;
Si tu vas en Europe –
Le soleil brille droit sur le cul.

2. Au sens figuré situation désagréable, sans issue.

Мы не в Европе — мы в жопе!

On n’est pas en Europe — on est dans la merde !

(Вице-мэр Москвы Пётр Бирюков, 06/2010)

Киргизские власти, наконец, разобрались, почему в стране такая жопа, несмотря на все их бесчисленные и разноцветные революции последнего пятилетия.

Le pouvoir kirghize a enfin compris pourquoi le pays était dans une merde noire, malgré les nombreuses révolutions de toutes les couleurs des cinq dernières années.

(dolboeb @ ЖЖ, 03/2011)

в
В жопу ваши псевдодемократические выборы и ваше полицейское государство!
(« Foutez-vous au cul vos élections pseudodémocratiques et votre état policier ! »),
bulletin de vote invalidé (Mars 2008)

Synonymes : Афедрон, варзуха, гузно, дупа, дупло, жопень, жопища, жопушка, задница, корма, пердак, попа, седло, сопло, туз, тухес, хезальник, хезник, шоколадница.

жопа f [jopa]

1. Cul, derrière. Notez que le terme n’est pas considéré comme obscène. Formes diminutives: жопка, жопочка. Superlatif : жопища. Voir aussi голожопый, хитрожопый, черножопый.

Родина, друзья, это не жопа президента, которую надо все время мусолить, целовать.

La patrie, mes amis, ce n’est pas les fesses du président qu’il faut constamment lécher et embrasser.

(Юрий Шевчук, 05/2022)

Если едешь на Кавказ —
Солнце светит прямо в глаз;
Если едешь ты в Европу —
Солнце светит прямо в жопу.

Si tu vas dans le Caucase –
Le soleil brille droit dans l’œil ;
Si tu vas en Europe –
Le soleil brille droit sur le cul.

2. Au sens figuré situation désagréable, sans issue.

Мы не в Европе — мы в жопе!

On n’est pas en Europe — on est dans la merde !

(Вице-мэр Москвы Пётр Бирюков, 06/2010)

Киргизские власти, наконец, разобрались, почему в стране такая жопа, несмотря на все их бесчисленные и разноцветные революции последнего пятилетия.

Le pouvoir kirghize a enfin compris pourquoi le pays était dans une merde noire, malgré les nombreuses révolutions de toutes les couleurs des cinq dernières années.

(dolboeb @ ЖЖ, 03/2011)

в
В жопу ваши псевдодемократические выборы и ваше полицейское государство!
(« Foutez-vous au cul vos élections pseudodémocratiques et votre état policier ! »),
bulletin de vote invalidé (Mars 2008)

Synonymes : Афедрон, варзуха, гузно, дупа, дупло, жопень, жопища, жопушка, задница, корма, пердак, попа, седло, сопло, туз, тухес, хезальник, хезник, шоколадница.

жопа с ручкой, жопа на колёсиках f [jopa s routchkoï, na koliossikakh]

Enfoiré, incapable.

И укатили они, жопы с ручками, в Нижний.

Et ils ont décampé, ces bons à rien, pour Nijni.

(donovante @ ЖЖ, 08/2011)

жопа с ручкой, жопа на колёсиках f [jopa s routchkoï, na koliossikakh]

Enfoiré, incapable.

И укатили они, жопы с ручками, в Нижний.

Et ils ont décampé, ces bons à rien, pour Nijni.

(donovante @ ЖЖ, 08/2011)

жопастая adj [jopastaïa]

Dotée d’un fondement volumineux, gros cul.

— Стефаныч, извини за нескромный вопрос, почему тебя комбат «жопастым» зовет? Уж больно любопытство распирает, — спросил Егор Баканов, почесывая желтую мозолистую пятку.
— Жопастым, говоришь? — усмехнулся старший прапорщик. — Это, мужики, очень давняя история. Поехали мы как-то с женой в город за покупками, Сафронов нас по пути подкинул на служебной машине. Зашли в универмаг. Жена, конечно, сразу к витринам со шмотьем, а мы с майором стоим посреди магазина, глазеем по сторонам. А тут какая-то бабка, уборщица, пол мыла, шваброй шмыгала взад-вперед. Добралась и до нас. Ткнула меня сзади острым локтем в задницу и говорит сердито: «Ну, ты, жопастый, сдай в сторону!». С тех пор жена и Сафронов и кличут меня «жопастым». Вот и вся история!

— Stepanitch, excuse la question indiscrète, mais pourquoi le commandant t’appelle « gros cul » ? La curiosité me dévore, demanda Yegor Bakanov en grattant son talon jaune et calleux.
— « Gros cul », tu dis ? — ricana l’adjudant-chef. — C’est, les gars, une très vieille histoire. On est allés en ville avec ma femme pour faire des courses, Safronov nous a déposés en chemin avec la voiture de service. On est entrés dans un grand magasin. Ma femme, bien sûr, est allée directement aux vitrines avec les fringues, et moi et le major, on était au milieu du magasin, à regarder partout. Et là, une vieille femme, la femme de ménage, lavait le sol, frottant la serpillière d’avant en arrière. Elle est arrivée jusqu’à nous. Elle m’a donné un coup de coude pointu dans le cul par derrière et a dit avec colère : « Eh, toi, gros cul, pousse-toi ! ». Depuis, ma femme et Safronov m’appellent « gros cul ». Voilà toute l’histoire !

(Сергей Щербаков, Щенки и псы Войны, 2004)

жопастая adj [jopastaïa]

Dotée d’un fondement volumineux, gros cul.

— Стефаныч, извини за нескромный вопрос, почему тебя комбат «жопастым» зовет? Уж больно любопытство распирает, — спросил Егор Баканов, почесывая желтую мозолистую пятку.
— Жопастым, говоришь? — усмехнулся старший прапорщик. — Это, мужики, очень давняя история. Поехали мы как-то с женой в город за покупками, Сафронов нас по пути подкинул на служебной машине. Зашли в универмаг. Жена, конечно, сразу к витринам со шмотьем, а мы с майором стоим посреди магазина, глазеем по сторонам. А тут какая-то бабка, уборщица, пол мыла, шваброй шмыгала взад-вперед. Добралась и до нас. Ткнула меня сзади острым локтем в задницу и говорит сердито: «Ну, ты, жопастый, сдай в сторону!». С тех пор жена и Сафронов и кличут меня «жопастым». Вот и вся история!

— Stepanitch, excuse la question indiscrète, mais pourquoi le commandant t’appelle « gros cul » ? La curiosité me dévore, demanda Yegor Bakanov en grattant son talon jaune et calleux.
— « Gros cul », tu dis ? — ricana l’adjudant-chef. — C’est, les gars, une très vieille histoire. On est allés en ville avec ma femme pour faire des courses, Safronov nous a déposés en chemin avec la voiture de service. On est entrés dans un grand magasin. Ma femme, bien sûr, est allée directement aux vitrines avec les fringues, et moi et le major, on était au milieu du magasin, à regarder partout. Et là, une vieille femme, la femme de ménage, lavait le sol, frottant la serpillière d’avant en arrière. Elle est arrivée jusqu’à nous. Elle m’a donné un coup de coude pointu dans le cul par derrière et a dit avec colère : « Eh, toi, gros cul, pousse-toi ! ». Depuis, ma femme et Safronov m’appellent « gros cul ». Voilà toute l’histoire !

(Сергей Щербаков, Щенки и псы Войны, 2004)

хитрая жопа f [khitraïa jopa]

Malin comme un singe, petit futé, fine mouche. Une expression familière et vulgaire très courante qui se traduit littéralement par « un cul rusé », combinant l’adjectif хитрая (rusé, malin, roublard) et le nom жопа (cul, culot). En russe moderne, elle sert à qualifier une personne particulièrement opportuniste, astucieuse ou manipulatrice, qui parvient toujours à contourner les règles, à éviter les ennuis ou à tourner n’importe quelle situation à son avantage. Bien que le terme soit grossier, il peut parfois teinté d’une pointe d’admiration jalouse.

Так чем же ты недоволен, Хитрая Жопа?

Et qu’est-ce qui ne te satisfait pas, filou ?

(Михаил Веллер, Самовар, 1997)

хитрая жопа f [khitraïa jopa]

Malin comme un singe, petit futé, fine mouche. Une expression familière et vulgaire très courante qui se traduit littéralement par « un cul rusé », combinant l’adjectif хитрая (rusé, malin, roublard) et le nom жопа (cul, culot). En russe moderne, elle sert à qualifier une personne particulièrement opportuniste, astucieuse ou manipulatrice, qui parvient toujours à contourner les règles, à éviter les ennuis ou à tourner n’importe quelle situation à son avantage. Bien que le terme soit grossier, il peut parfois teinté d’une pointe d’admiration jalouse.

Так чем же ты недоволен, Хитрая Жопа?

Et qu’est-ce qui ne te satisfait pas, filou ?

(Михаил Веллер, Самовар, 1997)

Rien trouvé ? Recherchez жопа dans le dictionnaire d’argot criminel russe.

Guide de conversationListe thématiqueL’argent en argotInjures politiquesПохуй! le livreTranslitération du cyrilliqueTelegramun mot au hasard

Похуй, le livre