Ivre (pas vulgaire, mais essentiel), forme longue : пьяный. Peut être accentué par l’utilisation des tournures suivantes : пьян как сапожник — être saoul comme un Polonais (litt. comme un cordonnier) ; пьяный в драбадан — ; пьяный в дугу — ; пьяный в дым — littéralement « ivre comme la fumée », c’est-à-dire être dans le cirage après avoir trop bu ; пьяный в зюзю — ; пьяный в кляку — ; пьяный в хлам — « ivre à en être un déchet »; пьяный в стельку — « ivre à en être comme une semelle », c’est-à-dire ne plus pouvoir qu’être allongé.
И не просто пьян, а в дымину, в зюзю, в дребодан, в лоскуты…
(Криминальная хроника, Ночной ковбой с улицы Робеспьера, 2003)