English auf deutsch
AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens

содержит нецензурную брань

Injures politiques

Жаргон
падонков

Argot Internet russe

Guide de conversation

L’argent en argot

Liste thématique

courriel

un mot au hasard

Похуй, le livre
Похуй!
le livre


Translitération
du cyrillique


Telegram

Share

Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Я

ябать v ipf [iabat’] (эвфем)

Niquer, déformation de ебать.

«спецназ ФСИН» это в смысле всю жизнь людей на швабры сажал? Ябать у вас «герои», конечно.

Les « forces spéciales pénitentiaires » ce sont ceux qui ont tout leur vie emmanché les gens sur des balais ? Vous avez des putains de « héros », c’est sûr.

(PeakGonk @ twitter.com, 01/2023)

яблофон m [iablofon]

iPhone, traduction littérale : « pommophone ».

Короче, Дмитрий Медведев поюзал подаренный аппарат и пришел к выводу, что новая версия яблофона — шняга.

Bref, Dmitri Medvedev a essayé l’appareil qu’on lui a offert et en est arrivé à la conclusion que la nouvelle version du pommophone est top.

(kassade @ ЖЖ, 06/2010)

ягуарить v ipf [iagouarit’]

Boire la boisson énergétique alcoolisée controversée « Jaguar » (en russe ягуар), populaire auprès des jeunes qui la consomment souvent sur la voie publique.

Уровень жизни в самой задрипанной деревне Лепреконии все не сравнить с нашими селами, из которых все убежали ягуарить в город.

(boringusername @ rmmedia.ru, 02/2011)

ядрён батон m [iadrion baton]

Exclamation, cf. блядь, mais moins vulgaire.

Ядрён батон, весна пришла!

Saperlipopette, c’est le printemps !

(koroliuk @ ЖЖ, 04/2009)

ядрить v ipf [iadrit’] (эвфем)

Baiser. Dérivé de ядро (« noyau, graine »).

На лекции скучной в носу ковыряю
И о разврате тихонько мечтаю.
Ах если бы было мне можно суметь
Всех подруг в институте своем поиметь.
Однак, не дают, ядрить ихню мать,
И мне остается только мечтать…

яжемать f [iajemat’]

Femme estimant que le fait d’être mère lui confère des droits particuliers, en particulier la dispense d’être courtoise ou respectueuse. On rencontre aussi l’orthographe яжмать, les déclinaisons et le pluriel se forment comme pour le substantif мать.

ГЕФЕСТ 65: Была однажды ситуация, когда зимой остановились с напарником перекусить в придорожном кафе, подошла яжемать с малым, и потребовала высадить напарника, а её довезти. Предложил ей сразу за руль сесть, отстала…

(koroliuk @ bash.im, 12/2019)

яйца n pl [iaïtsa]

Couilles, testicules, « les œufs ».

Я этого Саакашвили повешу за яйца!

Ce Saakachvili, je le pendrai par les roubignoles !

(Путин В.В., 12/08/2008)

Член чисто вымыт, яйца блестят — я готов сделать сексуальный обряд.

яйца
Ещё раз напишешь — яйца оторву или матку на голову одену!
(« Si t’écris encore une fois je t’arrache les couilles ou te fais porter ton vagin sur la tête »),
graffiti à Saint-Pétersbourg (Mars 2008)

яичница f [iaitchnitsa]

Coup de pied dans les testicules (cf. яйца). Litt. « omelette ».

Я сделал ему яичницу, будет спомнить.

Je lui ai latté les couilles, il va s’en souvenir.

ялда f [ialda]

Bite, pénis. Variante de елда.

Если рука, сжатая в кулак, вибрирует как рельс, по которому только что ударили кувалдой, то это говорит о том, что вас желают оскорбить, показывая вам так называемую «ялду», т.е. половой член особо крупных размеров и такой умопомрачительной твердости, что им можно вышибать двери домов и учреждений и вдребезги разбивать в туалетах фаянсовые раковины и керамическую плитку.

(Александр Шленский, Рука Крукенберга)

ялдаш m [ialdach]

Terme dénigrant pour désigner les Ouzbeks et les Asiatiques en général. Emprunt aux langues turques dans lesquelles le mot signifie camarade (azéri : yoldaş, tatar : юлдаш).

В гостиницы лучше не соваться. Все номера в гостиницах забронированы для иностранных туристов или для ялдашей, что по-татарски означает «товарищ». Как во времена татарского нашествия, Москва оккупирована теперь международными ялдашами — азиатскими, африканскими и прочими товарищами, борющимися за мир и дружбу между народами.

(Григорий Климов, Имя моё легион, 1974)

ялдометр m [ialdometr]

Grosse bite, cf. ялда.

Дамы отгодайте, как определить по внешности мужчину какой у него ялдометр?

Mesdames devinez comment estimer la taille du gourdin d’un homme d’après son apparence.

(Пошляк @ loveplanet.ru, 06/2009)

яМобилко n [iamobilko] (\o/)

iPhone, traduction directe de portion du nom équivalent en français à « jeMobile ».

GPS видеорегистратор для яМобилко.

Caméra embarquée avec GPS pour iPhone.

(Creator @ off-road39.ru, 03/2011)

японский городовой m [iaponski gorodovoï] (эвфем)

Purée, saperlipopette. Euphémisme signifiant « agent de police japonais » et jouant sur la sonorité similaire de японский et ёбанный.

Ёкарный бабай, японский городовой, ёксель-моксель и еще 500 фраз и эвфемизмов в сборнике «Ругаемся при родителях».

Sacrebleu, saperlipopette, tabernacle et 500 autres phrases et euphémismes du recueil « Jurer en présence des parents ».

(SERGE52933107 @ twitter.com, 01/2023)

ярить v ipf [iarit’]

1. Se branler, s’astiquer le poireau ; 2. Niquer, baiser.

Выбежал Ярилко из-за печного столба, начал бабу ярить, только палка стучит.

ящерица f [iachtcheritsa]

Zizi, zigounette, pénis (« lézard »).

И снова на экране доярки мужских ящериц.

À nouveau les trayeuses de poireaux masculins sont à l’écran.

(kendra1982 @ pornolab.net, 01/2014)

ящерицу потискать v pf [iachtcheritsou potiskat’]

Pisser, faire pleurer le petit, « chatouiller le lézard ».

Просто у моей подруги мол. человек сидевший и он частенько называет «ящерицей». А лично у него спросить как то неудобно… В одной из статей я нашла только «Ящерицу потискать — пописать».

C’est juste que mon amie a un copain qui a fait de la taule et qui parle souvent du « lézard ». Et c’est un peu gênant de lui demander personnellement… Dans un des articles, j’ai seulement trouvé « chatouiller le lézard — faire pipi ».

(tyurma.net, 03/2010)

ящик m [iachtchik]

Téléviseur. Litt. « caisse, boîte ».

Мульт вспомнился самый первый с Масяней — она перед теликом скептически так покуривает :)))) для многих сейчас искусство это то, что по ящику трындят…

Je me rappelle du premier dessin animé avec Massiana. Elle fume, l’air sceptique, devant la téloche :)))) pour beaucoup maintenant l’art, c’est ce qui passe dans la boîte à cons…

(brummbrumm @ ЖЖ, 09/2009)


Guide de conversationL’argent en argotInjures politiquesПохуй! le livreTranslitération du cyrilliqueTelegram

Похуй, le livre