English auf deutsch
AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens

содержит нецензурную брань

Injures politiques

Жаргон
падонков

Argot Internet russe

Guide de conversation

L’argent en argot

Liste thématique

courriel

un mot au hasard

Похуй, le livre
Похуй!
le livre


Translitération
du cyrillique


Telegram

Share

Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Д

да разъебись ты блядским трипиздопроебом, остохуетелое пиздострашилише, залупоглазая ящерица! expr [da raz”iebis ty bliadskim proïobom, ostokhouïeteloïe pizdostrachiliché, zaloupoglazaïa iacheritsa] (мат)

Expression extrêmement vulgaire défiant la traduction reposant sur l’accumulation de termes grossiers. Peut être employé pour envoyer paître. Il est peu probable de trouver cette expression en-dehors de cet ouvrage.

«Да разъебись ты блядским трипиздопроебом, остохуетелое пиздострашилише, залупоглазая ящерица!»Акунин. Спасибо ВКР за пополнение вокабуляра)

(DangerousApril @ twitter.com, 01/2014)

давалка f [davalka]

Fille facile, Marie-couche-toi-là, « donneuse ». On rencontre aussi le terme plus péjoratif даваха.

На самом деле я ж понимаю — тебе не просто давалка нужна, а классная герлфренд, с которой как бы не стыдно потусоваться в престижном обществе.

En fait je te comprends. Tu n’as pas besoin d’une simple Marie-couche-toi-là mais d’une petite amie classe pour laquelle on n’a pas à avoir honte quand on sort en bonne société.

(Борис Акунин, Проблема 2000, 2000)

давать v ipf [davat’]

Consentir à des rapports sexuels, concerne généralement les femmes.

Удивляется народ:
— Что нам партия даёт?
— Наша партия не блядь,
Чтобы каждому давать.

даги m pl [dagi]

Daghestanais (peuple du nord-est du Caucase).

В итоге у нас рынке разный народ был: в основном белорусы шмотьем торговали, хачей мало было и ни были не даги, грузины, абзахы, немного азеров. Ну почти чуть-чуть. В итоге за 3-4 года весь рынок стал дагестанским. Одни даги, короче. Эти всех отжали.

Au total on avait une population bigarrée au marché : les Biélorusses faisaient surtout dans la fripe, peu de basanés et pas de Daghestanais, Géorgiens, Abkhazes, quelques Azéris. Ou presque. En 3-4 ans tout le marché est passé aux mains des Daghestanais. Que des Dags. Ils les ont tous évincés.

(kot_Begemot @ ЖЖ, 08/2009)

данунах expr [danunakh] (\o/)

Marque d’incrédulité, contraction de да ну на хуй (sans dec’… faut pas charrier).

Ну вот почему все те модели, которые расчитаны на просто «позвонить» такие уродские, а? prizm? данунах 9 тыщ за вещь которая мне не нужна.

(tryapkina @ ЖЖ, 04/2009)

дать пизды v pf [dat’ pizdy] (мат)

Casser la gueule à quelqu’un.

Бригадир у нас хороший,
Бригадир у нас один.
Соберемся всей бригадой
И пизды ему дадим.

Даунбасс m [downbass] (полит.)

Surnom péjoratif du Donbass (tenus par les séparatistes) donné par les partisans des forces pro-ukrainiennes. Mot-valise formé de Донбасс et даун (trisomique 21, atteint du « syndrome de Down »).

В принципе, это характерная картинка для Даунбасса. Погромы, пьянство, зверства — это агрессивная часть быдло-стада, криминальные элементы.

En principe, il s’agit d’une image typique du Donbass occupé. Pogroms, ivresse, atrocités sont la face agressive de ce troupeau de vauriens, d’éléments criminels.

(kurt_anti @ ЖЖ, 05/2014)

двустволка f [dvoustvolka] (блат)

1. Femme, fille ; 2. Femme ayant des relations sexuelles avec deux hommes en même temps ; 3. Homme bisexuel, qui marche à la voile et à la vapeur. Au sens premier fusil avec deux canons.

Будем считать что это трансы-двустволки?

Disons qe ce sont des travelos à voile et à vapeur ?

(landwirt @ com.ru, 03/2009)

двухсотить v ipf [dvoukhsotit’] (военн.)

Tuer, buter, zigouiller. Argot militaire dérivé de l’euphémisme administratif груз 200.

Лапоть, я ваших в 2014м двухсотил… сейчас инвалид войны… об одном жалею: Мало задвухсотил.

Poulette, j’en ai dézingué pas mal des votres en 2014… maintenant je suis un invalide de guerre… je regrette une chose : j’en ai dézingué trop peu.

(Anatoly12347490 @ twitter.com, 10/2022)

делать ноги v ipf [delat’ nogui]

Prendre ses jambes à son cou.

Я бы на месте пиратов делал ноги. Уже пора.

À la place des pirate je ficherais le camp. C’est déjà le moment.

(Михаил @ ЖЖ, 05/2010)

день гранёного стакана m [den’ granionovo stakana] (эвфем)

Alibi artificiel pour boire un coup, « journée du verre à facettes ».

Мужчина отмечал очередной «день гранёного стакана» со своей знакомой. После того как женщина, приняв на грудь, перестала контролировать ситуацию, гость изнасиловал пятилетнюю внучку своей собутыльницы.

(blantidot @ wordpress.com, 05/2010)

дерево n [derevo]

Crétin, idiot.

Вьебать бы Джуру за то что он такое дерево. Гнать нужно этого товарища с команды нахуй.

(Amec @ hip-hop.ru, 01/2012)

деревянные adj pl [dereviannye]

Roubles (« de bois »).

Мне коньки точно нужны, так что на Ботаническом саду есть прокат. Заранее оговорюсь, что там надо в залог сдавать либо паспорт, либо штуку деревянных.

J’ai certainement besoin de patins à glace, il y en a en location au jardin botanique. Je préviens d’entrée, il faut comme caution soit un passeport soit mille roubles.

(negacion @ diary.ru, 12/2010)

дерьмо n [dermo]

Merde, peut être employé comme juron.

— Вся эта водка — дерьмо, — мрачно заявил полковник.

— Toute cette vodka, c’est de la merde, dit le colonel d’un ton lugubre.

(Сергей Михайлов, Далекие огни)

Дерьмо
Реп дерьмо, попса параша (« le rap c’est de la merde et la pop est à chier »),
graffiti à Moscou, Khokhlovsky pereoulok (Fév. 2008)

дерьмовщик m [dermovchtchik]

Ramasse-merde. Cf. дерьмопрят.

Ну насчёт Кличко — это уже состоялось. Этот дерьмовщик мало того что в Украине вообще не живёт, транслируется на всю страну под водярной маркой, так ещё и боксировать выходил с оранжевой тряпкой на поясе.

(romal333 @ kharkovforum.com, 08/2011)

дерьмовый adj [dermovy]

Merdeux, de piètre qualité.

Дерьмовый словарь.

Un dictionnaire de merde.

дерьмократ m [der’mokrat] (полит.)

Homme politique méprisable, mot valise formé à partir de демократ et дерьмо.

Разворовали страну напрочь, сволочи! До чего Россию довели, дерьмократы паршивые!.. Все потому, что порядку нет!..

Ils ont complètement pillé le pays, racailles ! Qu’ont-ils fait de la Russie, ces prétendus démocrates !.. Tout cela parce qu’il n’y a plus d’ordre !..

(Виктор Беньковский и Елена Хаецкая, Анахрон)

дерьмопрят m [dermopriat]

Préposé au nettoyage des lieux d’aisance.

Интересно, как там раньше было. Вот в Питере в древние времена целая профессия была — дерьмопряты, вывозили на лодках в Финский залив.

(panzeralarm @ ЖЖ, 09/2009)

дешманский adj [dechmanski]

Pas cher, fait de matériaux de bas prix.

Сегодня в твиттере обосрали «дешманский» пуховик за 20к. смотрю на свой, который мне сшила швея знакомая знакомой за 4 тыщи. пойду поплачу.

Aujourd’hui sur twitter un anorak « bon marché » à deux briques s’est fait descendre. Je regarde le mien, que m’a cousu une couturière de ma connaissance pour 400 sacs. Je vais chialer.

(ol_fa_sol @ twitter.com, 11/2021)

джигит m [djiguit]

Caucasien. Signifie initialement « cavalier hardi » et vient du nogay çigit.

Как только ее желание нужной плотности достигло — сразу в переработку. Подобрали ей знойного южного парня, красавец, джигит, горячий и необузданный.

(Tania @ nevolia.ru, 03/2013)

дикан f [dikan]

Dix roubles ou kopecks.

За дикан ― десятикопеечную монету ― автомат выплевывал из соска двести грамм рыжей жидкости.

Pour deux sous, une pièce de dix kopecks, l’automate crachait de sa tétine deux cent grammes de liquide rougeâtre.

(Рустам Арифджанов, Случаи разбавления пива водой, 1997)

динамистка f [dinamiskta] (блат)

Allumeuse, qui manipule et exploite ses prétendants.

Мой друг решил, что имел дело с динамисткой, но, по-моему, тут другое: какой-то психический сдвиг. В нашей среде в ласках отказывают столь же спокойно, как и соглашаются на них.

(Юрий Нагибин, Тьма в конце туннеля, 1994)

динамить v ipf [dinamit’]

Faire poireauter, raconter des salades, arnaquer. Désigne le comportement de jeunes femmes qui utilisent leur pouvoir de séduction pour faire souffrir les messieurs (retards systématiques, demande de cadeaux extravagants ou de financements divers, refus d’avoir des relations sexuelles…). Un groupe d’amies se comportant de la sorte est souvent appelé ironiquement Общество Динамо (Association Dynamo, comme le célèbre club de sport).

Как «динамить» мужчин? То есть разводить на деньги, на материальные блага. По-крупному!

Comment faire marcher les hommes ? C’est-à-dire les utiliser pour l’argent, le bien-être matériel. À grande échelle !

(Рулон Холл)

днивниг m [dnivnig] (\o/)

Journal intime ou blog, déformation de дневник.

Прихуел одназначно, куча мата безграмотность и ваобще пиздец, а не днивниг!

J’ai clairement halluciné, plein de gros mot, mal orthographiés et un bon gros bordel, mais pas un blog !

(krolik-zanuda @ ЖЖ, 06/2006)

догонять v ipf [dogoniat’]

Piger, capter, comprendre.

Фу, какой ты прозаичный! Ты явно не догоняешь свободное парение моей мысли!..

Fi, quel prosaïque tu fais ! Tu ne peux visiblement pas suivre le libre cours de mes pensées !..

(some-light @ ЖЖ, 07/2010)

додик m [dodik] (блат)

Jeune homosexuel passif.

Кристина Анисимова: Чем отличается Гей от Эмо?
saw: Один радуется что он додик, а другой ненавидит себя за это.

(mail.ru, 02/2012)

доебать v pf [doïebat’] (мат)

Obtenir quelque chose, terminer, conclure, niquer jusqu’à la fin.

Иногда мне кажется, что в современном обществе муж нужен женщине для того, чтобы доебать ее, когда с этим не справляется любовник.

Parfois il me semble que dans la société moderne les épouses n’ont besoin des maris que pour finir de les niquer si leur amant n’y est pas parvenu.

(Игнат Нечуйко @ twitter.com, 01/2012)

доебаться v pf [doïebat’sia] (мат)

1. Emmerder, prendre la tête à quelqu’un ;

Вы заебали меня со своим «дай номер дай адрес блять ул. Шорохова»… блять «встретите, встретите», не встретите не доёбывайтесь больше.

(THE тёлка @ mail.ru, 04/2011)

2. Couper les cheveux en quatre (et provoquer l’exaspération).

Ты сейчас довыёбываешься… Мне насрать на твоё училище и вообще на тебя, ты понял? Но твои друзья мне кое-что рассказали…

(Владимир Козлов, Десятка, 2012)

дойки f pl [doïki] (блат)

Nibards. Pluriel de дойка (traite).

Одной рукой взял мою голову и впился поцелуем, засовывая язык мне в рот, а другой тискал мои дойки.

D’une main il prit ma tête et m’embrassa goulûment, enfonçant sa langue dans ma bouche, et de l’autre il titillait mes loches.

(Sax @ blogspot.com, 05/2010)

долбануться v pf [dolbanout’sia]

1. Se bagarrer, frapper ;

Как правильно долбануться об стену чтобы родители не заметили?

(Pavel Kravchenko @ mail.ru, 01/2011)

2. Déconner, être givré.

xxx: На работе сотрудница рассказывает: а у меня вчера вообще Софочка (кошка ее) не в духе была. Выгнала меня из комнаты и я весь вечер на кухне просидела.
xxx: Уважаемые кошколюбы, вам не кажется что некоторые из вас уже совсем со своими питомцами долбанулись?

(bash.im, 05/2014)

долбать v ipf [dolbat’]

Niquer, baiser, troncher.

Полный хаос в понимании проблемы, но выход все же есть — просто надо без колебаний подряд долбать разных развратных девчонок!

(kaxabery @ pornolab.net, 02/2007)

долбёжка f [dolbiojka]

Baise, ramonage, sexe. On rencontre plus rarement la forme долбёж.

Несмотря на смазку, в письке достаточно плотненько, на удивление быстро отстрелялся, хотя слишком мягкий траходром испортил впечатление, так как в процессе долбежки фея просто начала проваливаться в матрас.

Malgré le lubrifiant, c’était assez serré dans la chatte, j’ai juté étonnamment vite, bien que le plumard trop mou ait gâché l’expérience, car la fée a juste commencé à sombrer dans le matelas pendant le ramonage.

(Axel99 @ sextalk.ru, 12/2022)

долбень f [dolben’]

Idiot obstiné, qui s’acharne malgré des échecs répétés.

Муж её, долбень, в Афгане и позвонить оттуда не-воз-мож-но! А что было у тебя с этой козой, так забудь! Ты ей — не в масть. Теперь она со мной чалится. Не лезь к ней!

(Олег Блоцкий, Телефонный разговор, 2004)

долбить v ipf [dolbit’]

1. Faire chier ; 2. Apprendre, potasser. Litt. « évider, marteler ».

В противном случае будем весь 11 класс вместо учебы «долбить» тесты потому, что «дело надо делать».

Sinon, au lieu d’étudier, nous passerons l’ensemble des examens de 11e année à « potasser » parce que « il faut ce qu’il faut ».

(ЕГЭ все «за» и «против», 2009)

долбоёб m [dolboïob] (мат)

Tête de nœud — proche de опесдол et распиздяй mais décrit généralement une personne plus bornée.

Ремонт дорог — есть суть процесс замены выбоин набоинами, производимый долбоебами.

La réfection des routes est le processus dont l’essence même consiste à remplacer les nids de poule par des monticules par l’action de têtes de nœud.

долбоёбы
Все алисаманы долбоёбы (« tous les fans du groupe Alissa sont des couillons »),
graffiti à Saint-Pétersbourg (Mars 2008)

долбоебизм m [dolboïebizm] (мат)

Connerie, idiotie.

Почему нельзя было ремонтировать в июне-июле-августе, когда народ сваливает в отпуска/дачи и спогрызам не надо в школы, долбоёбам в институты? Откуда такой долбоебизм?

Pourquoi ne peut-on pas réparer les escaliers roulants en juin-juillet-août quand tout le monde est parti en vacances ou à la datcha, que les mouflets n’ont pas à aller à l’école, ni les crétins à la fac ? D’où vient tant de connerie ?

(andryukha @ ЖЖ, 09/2010)

домбаец m [dombaïets]

Sobriquet pour désigner les Coréens, répandu en Extrême-Orient russe. Féminin : домбайка.

Слышь ты домбаец ебучий! базаришь слишком много! и ни чё про тачки не знаешь! я б тебе всю ебучку разнёс!!! ты не с дальнего востока случайно будешь?

Écoute, Coréen de mes deux ! Tu causes trop ! Et tu ne connais rien aux bagnoles ! Je pourrais te défoncer le portrait ! Tu ne serais pas d’Extrême-Orient par hasard ?

(Nonamer @ auto.mail.ru, 06/2007)

допиздеться v pf [dopizdiet’sia] (мат)

Se mettre d’accord (déformation de договориться).

Я же бля изначально когда к ней на свиданку собирался ехать — решил допиздеться с охранником что б пройти с ней в месте (типо она моя сестра). Охранник полный долбоеб! В итоге нихуя не договорился чтоб пропустить ее к себе в общагу.

(БаяН @ 0pk.ru, 11/2011)

доставать v ipf [dostavat’]

Emmerder, casser les pieds.

Что ответить навязчивому протестанту, чтобы он не доставал меня — православного — своей лжеверой?

Que répondre à un protestant insistant pour qu’il me fiche, à moi orthodoxe, la paix avec sa fausse foi ?

(Андрей @ bible.com.ua, 11/2009)

дохуя expr [dokhouïa] (мат)

Beaucoup, énormément, variante orthographique de до хуя.

Ни один нормальный богатый человек никогда не будет говорить: «Да, я богат! Я очень богат! У меня дохуя бабла! У меня бабла больше, чем можно представить!»

(Артемий Лебедев @ t.me/temablog, 05/02/2021)

дохуярд m [dokhouïa] (мат)

Chiffre imaginaire très élevé, dérivé de до хуя et supérieur à хулиард.

Давно пора ввести ГОСТ чтоб к выделяемому на строительство дохуярду рублей добавлять еще тыщу на плёнку для теплиц из ближайшего строительного рынка.

Il serait temps que nous ayons un GOST pour ajouter au putain de pacson alloué aux marchés de construction un millier de roubles de plus pour le film de serre du bricomarché le plus proche.

(sheden @ varlamov.ru, 31/07/2017)

доярка f [doïarka]

Fellatrice, litt. « trayeuse ».

panika: ИМХО барышень, которые сосут, гораздо больше чем тех, кто себе рёбра пилит и сиськи увеличивает…
Вальдемар: Не сАсут, а делают минет. Это какая нибудь… Машка-доярка сАсет.

(bel.ru, 02/2007)

драндулет m [drandoulet]

Bagnole pourrie, moyen de locomotion vétuste.

Драндулеты генерала Манвела (автобус №122), напоминающие экспонаты прошлого тысячелетия, спокойно курсируют по центру города.

Les tas de rouille du général Manvel (bus no 122), qui rappellent les modèles du dernier millénaire, traversent tranquillement le centre ville.

(Лусине Кесоян @ nationalidea.am, 08/2011)

дранная adj [drannaïa]

Foutue, maudite, satanée, cf. драть.

обнаружил для себя 2 новых подвида водителей
1) отсосина на б/у кайене — пизда которая ездит без поворотников и считает что ее уебину должны все пропускать суку дранную перевыебанную во все щели
2) малолетние уебаны на логанах — это МАТ ваще, хуже первого подвида и ТАЗоводов шахидов вместе взятых!

(j-style @ ЖЖ, 07/2011)

драпать v ipf [drapat’] (блат)

Se casser, partir en courant.

Короче, мое желание драпать из вонючей рашки растет с каждым годом.

En clair mon souhait de me casser de cette Russie de merde va croissant chaque année.

(vap-pig @ ЖЖ, 05/2010)

Может хватить уже бредить про целую армию?!!! Целые армии не драпают.

Il est peut-être temps d’arrêter de délirer au sujet d’une armée entière ?!!! Les armées entières ne déguerpissent pas.

(Болычевский Станислав @ Маргарита Симоньян / telegram, 11/2022)

драть v ipf [drat’]

1. Niquer, trombiner ;

Короче скажите, по всем вашим методикам шансы есть завалить ее в тот же день в постель и отодрать так, чтоб дым валил из окна и люди собрались подумали шоб, шо пожар какой то, а когда пожарные вломились, то увидели и всем рассказали какую я телку драл, ваще!

(Ботанег @ forumpickup.ru, 07/2011)

2. Faire chier, emmerder. Litt. déchirer, gratter.

За пьянку за рулем теперь драть хорошо будут.

La conduite en état d’ivresse vous donnera droit à de belles emmerdes maintenant.

(Oleg Tsurkan @ fido7.mo.cars, 11/2008)

драчить v pf [dratchit’] (\o/)

Branler, variante phonétique de дрочить.

Хочу работать вадителем тралейбуса, после работы не занимаццо спортом, а хуярить пиво и драчить на главную гираиню фильма «Касабланка».

(Богдан Халявин @ vk.ru, 12/2010)

дрисня f [drisnia]

Chiasse, excréments sous forme liquide.

Не дрисня так понос.

Quand c’est pas la chiasse c’est la diarrhée.

дристать v ipf [dristat’]

1. Avoir la chiasse ;

Факт в том, что они стали очень много срать. Даже, я бы сказал, дристать. Очень много.

(Теренс и Филип @ udaff.com, 04/2007)

2. Chier bruyamment.

дрочение n [drotchenie]

Branlette, masturbation.

Для меня не существует секса без обязательств. Хотя, для меня существует дрочение без обязательств, да…

(fylfot @ vkontakte.ru, 08/2011)

дрочер m [drotcher]

Branleur, amateur de sites internet pornographiques. Terme péjoratif apparemment créé par les webmasters de sites internet pour adultes afin de désigner leurs visiteurs.

Если какая-либо фотография девушки вам не нравится, посмотрите трезво на свою девушку (если она у вас есть, муа-ха-ха, дрочеры хуевы).

Si la photographie d’une fille ne vous plaît pas, regardez de façon lucide votre copine (si vous en avez une, ha, ha, ha, bande de branleurs).

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 07/08/2009)

дрочёр m [drotchior]

Branleur, variante rare de дрочер.

Что б ты подох, дрочёр вонючий.

Crève donc, saleté de branleur.

(intimcity.nl, 11/2011)

дрочила f [drotchila]

Branleur. Allumeuse, s’il s’agit d’une femme.

Оказалось, что «дрочила виртуальный» — существо бесполое. Нет, безусловно он/она обладает первичными и вторичными половыми признаками. Хотя…

(Татьяна Соломатина @ ЖЖ, 08/2007)

дрочилка f [drotchilka]

Aide à la masturbation, selon le contexte : matériels pronographiques, jouets pour adultes, personne faisant une branlette.

Те, кто плохо разбираются в вопросе, называют сотрудниц сексуального массажа дрочилками. Но это классическое унижение от непонимания.

Les personnes mal informées traitent les employées de massage sexuel féminin de branleuses. Mais il s’agit là d’une insulte classique provenant de l’incompréhension.

(Артемий Лебедев @ blog.tema.ru, 09/2022)

дрочильщик m [drotchil’chtchik]

Branleur.

а давайте создадим клуб провессиональных дрочильщиков, будем весело проводить время, давать начинающим дрочунам теоретические и практические основы этого удивительного искусства.

(unforgiven @ mail.ru, 12/2006)

дрочить v pf [drotchit’] (блат)

S’astiquer le poireau, se masturber.

Короче пиздец — дрочить намного приятней чем ее ебать.

En bref c’est la cata. Il est bien plus agréable de se palucher que de la baiser.

(putin_kput @ sextalk.ru, 11/2008)

Подочу
Девчёнки! подрочу посмотрите на меня, смеятся не будете. Дам 5 лат, 18:00 сдесь (« Les filles ! Je me branle venez me voir, vous n’allez pas rire. Je vous donne 5 lat, 18h00 ici »),
graffiti à Jūrmala (Juil. 2013)

дрочка f [drotchka]

1. Branlette ;

Степень моего долбоебизма в некоторых вопросах достигает иногда неимоверных высот. Просто неимоверных. Зашёл у меня вчера с друзьями разговор о способах дрочки.

(Prince Sandy @ mamba.ru, 10/2010)

2. enculage de mouches.

дрыхнуть v ipf [drykhnout’]

Pioncer, dormir.

Я тебя зачем с собой брал? Дрыхнуть я тебя сюда брал?

Pourquoi est-ce que je t’ai emmené avec moi ? Je t’ai emmené pour pioncer ?

(Аркадий и Борис Стругацкие, Град обреченный, 1975)

дрыщ m [drychtch]

Maigrichon.

Жесть, Фалько такой дрыщ рядом с Габи. Какое нахуй на руках держать – он развалится, если приподнять ее попытается.

(Дмитрий Окраинов @ twitter.com, 08/2011)

дрючиться v ipf [drioutchit’sia]

Baiser, ramoner.

Как джентельмен конечно чуствовал что второй патрон должен достаться Диане, хотя Леся возбуждала больше и хотелось постоянно дрючить именно ее.

En tant que gentleman je sentais que le deuxième coup devait être pour Diana, même si Lessia m’excitait plus et que je voulais en permanence la tringler, elle.

(ХЕРМоржовый @ sextalk.ru, 02/2010)

дрючка f [drioutchka]

Pute, salope.

Дрючка за штучку (мегабюджет).

Une radeuse pour cent sacs (super occase).

(Ochkarik @ sextalk.ru, 09/2009)

дубак m [doubak]

Froid intense (par lequel on devient raide comme du chêne).

Поскольку в комнате стоял нехилый дубак, было решено начать согреваться самым естественным и самым природным способом.

Comme il faisait un froid de canard dans la chambre, nous décidâmes de nous réchauffer par le moyen le plus naturel qui soit.

(Бассет @ sextalk.ru, 09/2007)

дудка f [doudka]

Cul, fesses, anus (« chalumeau »).

Если находящийся на толчке с особым энтузиазмом дует в свою дудку и издает громкие звуки, ему обычно кричат что-то вроде «жопа простудилась», «не рви, дай померить».

(Виталий Лозовский @ tyurem.net)

дуло n [doulo]

Bite, pénis.

А мне что… нельзя поцеловать… твоё дуло? :-) Если я очень хочу? :-)

(Влад Тонков @ mail.ru, 12/2010)

дупа f [doupa]

Cul. Peut également servir au sens figuré de repère sur une échelle d’intoxication alcoolique : пьяный в дупу.

Дискуссию начал пьяный в дупу советский пилот.

Un pilote soviétique beurré comme un petit lu commença la discussion.

(Виктор Туманевич @ vkontakte.ru, 08/2011)

дупло n [douplo]

Dargif, valseur, cul.

Плюсы антропологические:
— Хорошая фигура (пресс, низкая жировая прослойка, мышечная структура на руках, спине, ребрах и животе — небольшая но эстетически красивая).
— Дупло, выхлоп и булки визуально красивые
— Приятная на ощупь кожа.

Les plus anthropologiques :
— Bonne silhouette (abdos, peu de graisse, structure musculaire sur les bras, le dos, les côtes et le ventre — petite mais esthétiquement belle).
— L’abdomen, le fignedé et les fesses sont visuellement beaux
— La peau est agréable au toucher.

(Xren @ sextalk.ru, 06/2019)

дурак m [dourak]

Abruti, crétin. Ce terme se retrouve dans la littérature française chez la comtesse de Ségur (née Rostopchine) qui a écrit « le général Dourakine ».

У старинушки три сына:
Старший умный был детина,
Средний сын и так и сяк,
Младший вовсе был дурак.

(П. Ершов, Конек-Горбунок)

Дураки
Даня Саша дураки (« Dania et Sacha sont des cons »),
graffiti à Moscou, Khokhlovski per. (Fév. 2008)

дурака (загнать ~ под шкурку) expr [zagnat’ douraka pod chkourou] (эвфем)

Coïter (« faire entrer l’idiot sous la peau »).

Он безропотно освобождал комнату, когда у меня появлялось желание загнать кому-нибудь дурака под шкуру. Чаще всего шкура принадлежала Нине.

(Александр Чернобровкин, Чижик — пыжик, 2008)

дуроёб m [douroïob] (мат)

1. Imbécile, emmerdeur;

«Светлое будущее» отменили. Вернее, оно стало нынче индивидуальным. Теперь даже совсем дуроёб не поверит, что он здесь и сейчас живёт плохо «ради счастья будущих поколений».

L’« avenir radieux » a été annulé. Ou plutôt, il est maintenant devenu individuel. Maintenant, même un crétin fini ne croirait pas qu’il vit mal ici et maintenant « pour le bonheur des générations futures ».

(baxus @ ЖЖ, 09/2010)

2. Un individu sans scrupules.

дуроскоп m [douroskop]

Télévision, boîte à cons.

Товарищ помни, включая дуроскоп не позволяй ему съесть твой мозг!

Camarade, en allumant la boîte à cons, ne lui permets pas de te bouffer le cerveau !

(grigoruk @ ЖЖ, 09/2009)

дурь f [dour’] (блат, нарк)

Haschisch, beuze, parfois aussi les drogues en général.

Клей «Момент» купил за рубль
И пакет к нему купил.
Надышавшись этой дури,
Музыку я полюбил.

J’ai acheté de la colle instantanée pour un rouble et un sac pour aller avec.
J’ai inhalé cette came, et suis tombé amoureux de la musique.

(Ленинград, Звёзда рок-н-ролла, 1999)

дуть v ipf [dout’] (нарк)

Fumer du shit (« souffler »).

Кто-то дует, кто-то пьёт
Кто-то в подъезде палку кинет.

Y en a qui fument de la beuh, y en a qui picolent,
Y en a qui niquent dans les cages d’escalier.

(Белые Тени, С косяком в руках)

духопёр m [doukhopior]

1. Bite, pénis ; 2. Anus, trou de balle.

Уж не знаю как она отдохнула, но духопёр ей серьёзно прочистили, да и про остальные дырки дядя не забыл.

Je ne sais pas bien comment elle s’est reposée, mais il lui a sérieusement ramoné le trou de balle, et le bonhomme n’a pas non plus oublié les autres trous.

(dilerija999 @ pornolab.net, 08/2011)

душман m [douchman]

Afghan, terme remontant à la guerre en Afghanistan (1979-89). Emprunt au dari (دشمن dušman, ennemi), parfois abrégé en russe : дух.

И еще, когда я пришел из Афгана, мне все знакомые задавали один и тот же вопрос:
— Расскажи, сколько душманов убил?
Это самый глупый вопрос, какой приходилось мне слышать, такие вопросы не стоит задавать тем, кто был в горячих точках.

(Виталий Кривенко, Как поживаешь, шурави?, 2000)

душнила m/f [douchnila]

Personne ennuyeuse, inintéressante, pédant, emmerdeur.

Сижу пью кофе, рядом свидание. Хочется подойти и сказать парню «Боже какой ты душнила».

Je prends mon café, à côté de moi à lieu un rendez-vous galant. J’ai envie de lever et d’aller dire au gars « mon Dieu que tu es chiant ».

(odeyalkoko @ twitter.com, 01/2023)

душный adj [douchny]

Chiant, ennuyant (« étouffant »).

Что-то совсем тут душно стало.

C’est devenu trop chiant ici.

(Maodze @ auto.ru, 05/2010)

дымоход m [dymokhod] (эвфем)

Anus, œillet (« conduit de cheminée »).

Вот же неугомоный шерстяной лягушатник) Очередной дурашке дымоход прочистил)

Revoilà l’inlassable mangeur de grenouilles laineux) Encore une greluse à qui il ramone l’œil de bronze)

(JavaBoy @ pornolab.net, 04/2011)

дыра f [dyra]

Vagin, chatte, parties génitales féminines.

Откуда у секретарши начальника ДЖП и ЖФ «Лендровер»? (уверяю Вас её дыра столько не стоит)

(Демьян Ручкин @ mail.ru, 12/2009)

дырка f [dyrka] (блат)

Fente, par analogie l’organe génital féminin. Pas franchement vulgaire, mais à connaître.

Затем можете проверить, достаточно ли узкая у нее дырка, вставив палец туда…

Ensuite on peut vérifier l’étroitesse de sa fente en y insérant le doigt…

(CLS @ sextalk.ru, 06/2010)

дырка глупая f [dyrka gloupaïa]

Pétasse, jeune idiote (« trou stupide »).

Да она жена его, у них дети общие, а ты дырка глупая, какие тебе нах цветочки…

(Шурочка @ mail.ru, 10/2010)

дятел m [diatel] (блат)

1. Homosexuel actif (« pivert ») ; 2. une balance, un informateur.

Старый дятел-педераст, уже я мнокократно говорил не надо путать лунную программу США и фальсифицированные пилотируемые полёты на Луну.

(Sidorov @ bolshoyforum.org, 01/2007)


Guide de conversationL’argent en argotInjures politiquesПохуй! le livreTranslitération du cyrilliqueTelegram

Похуй, le livre