| Похуй! Le russe tel qu’on le parle (Бес)Толковый Словарь Русского Мата |
||||
|
||||
|
Жаргон |
Ммайонез m [maïonez] : Sperme (« mayonnaise »). макаронник m [makaronnik] : Rital, Italien (« mangeur de macaroni »). – У красных тоже появились бипланы. Мы сначала думали, что это макаронники на своих «фиатах», а это были республиканцы. Хватились, но поздно. Задали они нам головомойку. Едва ноги унесли. (Евгений Федоровский, «Штурмфогель» без свастики, 1976) малофья f [malofya] : Sperme. Приглашали меня донором малыш m [malych] : Petite bite (« le petit »). мамалыжники m pl [mamalyjniki] : Sobriquet condescendant pour désigner les Roumains et les Moldaves, dérive du nom d’un plat roumain (Mămăligă). Обстоятельства складывались так, что одесская сигуранца пополнилась русскими эмигрантами. С ними легче работать, чем с мамалыжниками, как презрительно называл про себя Аргир румынских сослуживцев. (Юрий Корольков, Операция «Форт», 1970) манда f [manda] : Chatte – пизда est plus répandu. Манда peut remplacer пизда dans la plupart des expressions mais pas dans les mots dérivés. И вот – вместо того, чтобы плавать, я смотрела на розовые обвисшие груди и расползшиеся соски, изредка опуская взгляд на рыжую небритую манду... и потом не ходила в бассейн еще год. (pppirate @ ЖЖ, 09/2009) мандавошка f [mandavochka] : Morpion, parasite pubien – souvent utilisé pour décrire un insecte indéterminé. Взял невесту я с приданым. мандёж m [mandyoj] : 1. Mensonge, arnaque, erreur, bêtise ; 2. Masturbation féminine. мандовоха f [mandovokha] : Morpion. Cf. мандавошка. Кукуруза, мандовоха, мандошить v ipf [mandochit’] : Tabasser, rouer de coups. мандюк m [mandyouk] : Imbécile, crétin. Просто модель поведения в данном случае должна быть немного другой – скорбим, переживаем, ждем результатов. становимся осторожнее, а не «делаем выводы сами» – потому что какой-нибудь мандюк сказал, что он специалист и точно знает как и что было... (noweekoff_a @ ЖЖ, 03/2010) мандюкать v ipf [mandyoukat’] : Jurer, insulter. мандячить v ipf [mandyatchit’] : Tabasser, rouer de coups. мандяшить v ipf [mandyachit’] : Tabasser, rouer de coups. манька f [man’ka] : Homosexuel passif. маргаритка f [margaritka] : Bouffeur de chatte, homme pratiquant le cunnilingus. маркоташки pl [markotachki] : Seins, nibards (généralement de petite taille). Девушка замерла, боясь дышать. Чуткие быстрые пальцы нащупали сквозь тонкую ткань халатика напрягшийся сосок и чувствительно его сжали. (Макс Кранихфельд, Маэстро, 2006) маркоташник m [markotachnik] : Pédale, homosexuel. маруха f [maroukha] (блат): 1. Maitresse, amante ; 2. Prostituée ; 3. Homosexuel passif ; 4. Haschisch. маслобойщик m [masloboïtchik] (блат): Branleur (« celui qui bat le beurre »). мат m [mat] : Obscénités, grossièretés (on dit parfois aussi матерщина). Peut être renforcé par les adjectifs трёхэтажный ou многоэтажный (« vulgarité à trois/plusieurs étages »). Le terme мат vient du terme russe ancien signifiant « cri puissant » (employé uniquement dans des expressions comme благим матом). Au sens strict мат ne désigne que les trois termes хуй, пизда et ебать ainsi que leurs dérivés. La signification sexuelle de ces trois racines passe souvent au second plan et ils servent surtout à intensifier le message et le charger d’émotion. Русский язык – самый выразительный язык в мире! А у нас ненависть к родному языку! Кто вообще принял решение, что мат – плохие слова, ненормативная лексика? Триста лет уже мучают народ! (Жириновский В.В.) материться v ipf [materit’sya] : Jurer, proférer des vulgarités. Synonymes : матюгаться, ругаться матом. матерные слова n pl [maternye slova] : Gros mots. Aussi appelé матерщина. С матерщиной мы родились, с матерщиной мы живём, (Сектор Газа, русский мат, 1990) матюгальник m [matyouga’lnik] : Mégaphone, haut-parleur, porte-voix. Шурик: Вчера брели грустные со стадиона, тыщи 2-3 где-то человек до Фрунзенской. Переходили потоком дорогу и перегородили ее кортежу, в котором машин семь было. Так я первый раз в жизни услышал, как менты говорят «Дайте ПОЖАЛУЙСТА проехать» в матюгальник) (bash.org.ru, 10/2009) махалка f [makhalka] : Bite, pénis. махать v ipf [makhat’] : Baiser, niquer (« agiter »). махач m [makhatch] : Baston, bagarre. мацать v ipf [matsat’] : Étreindre, peloter. машка f [machka] : Homosexuel passif. медвед m [medved] : Déformation orthographique de медведь. Cf. превед. ПРЕВЕД, Владимир Владимирович! Как вы относитесь к МЕДВЕДУ? (Интернет-конференция Владимира Путина 6 июля 2006 года) междуножное пирожное n [mejdounojnoyé pirojnoyé] (эвфем): Vagin (« la gâterie d’entre les jambes »). менжа f [menja] (блат): 1. Vagin (du romani mindj) ; 2. cul, fesses ; 3. anus. мензурка f [menzourka] : Verre. Vient via l’allemand Mensur du latin mensura (mesure). мент m [ment] (блат): Flic – très courant, à éviter en présence d’un représentant de l’ordre. Emprunt au polonais (mente y a été employé comme argot pour désigner les soldats ou surveillants) qui a lui-même emprunté le mot au hongrois (mente désigne une pelisse hongroise qui faisait entre autre partie de l’uniforme de la police). У ментов маленькая зарплата, но хорошие доходы.
мент родился expr [ment rodilsya] : Un ange passe (littéralement « un flic est né »). – Мент родился, – прокомментировал Никита тишину, но она вдруг снова нарушилась: на сей раз посторонним шумом с улицы. (Евгений Козловский, Гувернантка) ментовка f [mentovka] : Panier à salade, véhicule de police. Aussi appelé ментовоз. мерзавчик m [merzavtchik] : Petite bouteille de vodka, contenant 0,1 l. Мерзавецъ. Мерзавчикъ (иноск.) бутылочка для водки (намекъ на губительное дѣйствіе его содержимаго). (Михельсонъ, Сборникъ образныхъ словъ и иносказаній, 1904) мероприятие n [meropriyatie] : Buverie, biture. месить v ipf [messit’] : Passer quelqu’un à tabac. метёлка f [metyolka] : Gonzesse, fille (« balai »). минет m [minette] : Fellation, du français « faire minette ». Ты мне не родная, не родная, нет, минетчик m [minetchik] : Homme faisant une fellation. минетчица f [minetchitsa] : Suceuse, fellatrice, femme faisant une fellation. А как она делает минет! Она заслуженно входит в пятерку лучших минетчиц, которые у меня когда-либо были! Просто 12 баллов из 10! (adadr @ ЖЖ, 04/2009) минжа f [minja] (блат): Vagin, chatte, parties génitales féminines. Probablement d’origine romani (mindj – chatte, vagin). миньет m [minyet] : Pipe, fellation. Cf. минет. миньетка f [minietka] : Fellatrice. миньетчик m [miniettchik] : Homme pratiquant le sexe oral en position active. Миньетчики позорные, членососы! (el-bambino @ ЖЖ, 03/2010) мля expr [mlya] (эвфем): Euphémisme pour бля. мобила f [mobila] : Téléphone portable, G.S.M. мозгоёб m [mozgoyob] (мат): Personne bavarde et pénible ; quelqu’un sur qui l’on ne peut pas compter. мозгоебатель m [mozgoïebatel’] : Emmerdeur. мозгоёбство n [mozgoyobstvo] (мат): Prise de tête, occupation pénible et fatiguante (physiquement et/ou moralement). Существуют несколько видов мозгоёбства. Один из них: культурное мозгоёбство. В Европе оно называется small talk. Нудное мозгоёбство; это как нудный мужик – проще дать, чем объяснить, почему не хочется. Чаще всего используется на работе. В.Г.
мокрощёлка f [mokrochtchiolka] : Pétasse, jeune fille (entre 15 et 20 ans en général) qui combine une sexualité débutante avec un vide intellectuel fini. А ваша «няшечка из Германии» – это типичные поющие трусы. То, за что так ругают нашу попсу. Мокрощёлка без образования и голоса скачет по сцене, такая зажатая, будто не успела перед выступлением сходить поссать. Смотрите на представление на сцене глазами, а не членом, в конце концов. (Eversleeping @ gamer.ru, 05/2010) монтировка f [montirovka] : Bite, pénis (« équipement »). моргалик m [morgalik] (блат): Pédale, homosexuel. моргалы pl [morgaly] (блат): Mirettes, yeux. морда f [morda] : Gueule, tronche. Если из какой-то дешевой газетенки какой-то хачик, журналист ко мне придет и начнет меня доставать – я дам в морду (Филипп Киркоров, радио Эхо Москвы, 04/2005) морковка f [morkovka] : Gonzesse, fille, en règle générale dans les régions de tourisme sexuel (Asie, Cuba, parfois simplement à l’étranger). En russe standard le terme signifie « carotte ». Оставшись с Леней в компании морковок из бара, я продолжал пить самбуку и играть в местные игры. (MB3Traveller @ Форум Винского) моск m [mosk] (\o/): Cerveau, déformation de мозг. On rencontre aussi мосх. Главный Аграном: жена весь моск съест, если я ее одну брошу на даче (bash.org.ru, 06/2010) москаль m [moskal’] : Terme péjoratif pour désigner les Russes, employé en ukrainien, polonais, biélorusse et parfois en russe (en y conservant une connotation ukrainienne). Le terme à l’origine neutre (moscovite) est devenu négatif avec l’expansion vers l’ouest de l’empire russe au XVIIIe siècle. Le verbe ukrainien москалить signifie « arnaquer, escroquer ». мотовило n [motovilo] : Bite, pénis (« dévidoir »). мотовка f [motovka] : Gaspilleuse. Если она мотовка или начинающая блядюшка – надо хитровыебнуться и пригласить ее туда, где на свиданку потратишь от USD 500-1000. (adadr @ ЖЖ, 05/2009) мохнатка f [mokhnatka] : Chatte, minou, entre-jambe féminine. В остальном - зачод - как по ТТХ, так и по процессу. Ухоженная шкурка, загорелая, бархатная попка-маломерка, но с мяском, окультуренная мохнатка, пелодко изящный. (топикстартер @ sextalk.ru, 07/2010) мочалка f [motchalka] (блат): 1. Chatte ; 2. Tapineuse, pute. Au sens premier « éponge ». мочить v ipf [motchit’] (блат): Tuer, buter. Litt. « mouiller », vient de l’argot criminel russe pour lequelle une « affaire mouillée » impliquait une combine avec épanchement de sang. Если, пардон, в туалете их [террористов] поймаем, и в сортире замочим. (Путин В.В., 1999 г.) Si, pardonnez-moi, on les [les terroristes] attrape aux toilettes, on les butera dans les chiottes. (V. Poutine, 1999) муда (мудя) n pl [mouda (moudya)] : Couilles. On rencontre parfois le singulier мудо ou le duel désuet муде. Солнце, воздух, онанизм, мудак m [moudak] : Connard – Ex : Послушай ты, мудак – « Ecoute, Ducon ». Ну что, доигрались, мудаки? (Горбачев М.С., 21 августа 1991 г.) Alors, mes couillons, on a fini de jouer ? (M. Gorbatchev, 21.08.1991).
мудацкий adj [moudatski] : Stupide, couillon, bête. Больше всего на свете меня бесят мудацкие аргументы, основанные на лжефактах. Просто мудацкие аргументы меня тоже бесят, но когда в основе их лежит собачий бред, бесят особенно. (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 30/03/2009) мудёж m [moudioj] : Mensonge. Хоть и конфликт стопудова следствие политического мудёжа, но война позиционируется именно как мусульмане против россиян. (ultramarin85 @ ЖЖ, 01/2010) мудило n [moudilo] : Couillon, connard – un peu plus fort que мудак. Евгения менжа хватила, (Евгений Онегин, барковиана) мудистика f [moudistika] : Idiotie bureaucratique. мудоёб m [moudoyob] (мат): Imbécile, emmerdeur, rabat-joie. мудозвон m [moudozvon] : Celui qui n’arrête pas de raconter des conneries – littéralement « celui qui fait tinter ses couilles ». Ну уж, а если кому одинаково скверно – и утром, и вечером, – тут уж я не знаю, что и сказать, это уж конченый подонок и мудозвон. Потому что магазины у нас работают до девяти, а киоски – те даже круглосуточно, и если ты не подонок, ты всегда сумеешь к вечеру подняться до чего-нибудь, до какой-нибудь пустяшной бездны... (Еврофеев В.В., Москва – Петушки) мудофлутия f [moudofloutiya] : Connerie, chose sans importance, bidule. мудохать v ipf [moudokhat’] : Tabasser, rouer de coups. мульт m [moul’t] : Million (unité monétaire). мультифакс m [moul’tifax] : Partouze, tournante (« multifax »). мундштук m [moundchtouk] : Bite, pénis (« fume-cigarette », de l’allemand Mundstück). мурло n [mourlo] : Tronche. Плюю, лягушка, в мурло твоё! Рассыпься, антихрист, бисером свиньим! (Илья Эренбург, Необычайные похождения Хулио Хуренито, 1921) мусор m [moussor] (блат): Policier, milicien. Homophone de « déchet » le terme provient peut-être de l’hébreu םוּסָר (maser : emprisonnement, arrestation). Il pourrait aussi dériver de Московский Уголовный Сыск (police criminelle de Moscou à l’époque impériale) ou plus exactement de ses initiales МУС affublées d’un suffixe. Когда тормозит меня мусор, (Ленинград, WWW, 2002). мусоровоз m [moussorovoz] : Voiture de police (« flico-mobile »). мутить v ipf [moutit’] : 1. Faire quelque chose ; 2. discuter, fréquenter. муфта (муфточка) f [moufta (mouftotchka)] : Vagin, chatte, parties génitales féminines. мухой adv [moukhoï] : Vite, très rapidement, « comme une mouche ». мухой (под) f [pod moukhoï] : Gris, beurré, ivre. Про экспертов в процессе можно писать отдельный роман – один учитель труда, другой – запойный алкоголик, который даже в суд являлся под мухой. (Марина Юденич @ ЖЖ, 07/2010) мухосранск m [moukhosransk] (\o/): Bled, trou paumé, essence même de la petite ville provinciale à l’écart de la civilisation (peut se traduire par « chiure de mouche »). Мухосранск – любой город на территории России, расположенный в Замкадье. (lurkmore.ru, 2010) мыло n [mylo] : Courriel, par consonance avec le terme anglais email (litt. « savon »). Решил поменять работу. Работаю рекламщиком. Сижу в офисе, отсылаю резюме на такую же должность на мыло... Через 20 мин. приходит ответ: Александр, рассмотрела Ваше резюме... Чтоб, сука, через 3 минуты, был в моем кабинете! (bash.org.ru, 01/2008) мырки m pl [myrki] : Ressortissants d’Asie centrale. Emprunt au kirghize, le mot est employé dans cette langue par les habitants de la capitale Bichkek pour désigner les habitants du sud du pays, perçus comme des ploucs et bouseux. Городские бишкекцы называют приезжих «мырками». (12kuba_daleko @ ЖЖ, 05/2008) мять v ipf [myat’] : Coïter (litt. « froisser »). Упрекаю тёщу я: |
|||
Accueil А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Liens |
||||