English auf deutsch

пизду

пизду (в ~) expr [v pizdou] (мат)

Au diable. Littéralement « dans la chatte ». S’utilise comme на хуй dans des expressions comme : пошёл в пизду (« va te faire foutre »).

— Помочь? — Интересуется Семарь-Здрахарь. Он единственный кто остается рядом, остальные растусовались по углам и старательно косят, что навотностоечковская казнь их не ебет.
— В пизду! — Верещит ширяющийся, — Надо будет — сам позову.

— Aider ? — demande Semar-Santé. Il est le seul à rester à proximité, les autres se sont dispersés dans les coins et font semblant de s’en foutre de l’exécution sur l’os nasal.
— Va te faire foutre ! — crie le mec défoncé, — Si j’ai besoin d’aide, j’appellerai moi-même.

(Баян Ширянов, Низший Пилотаж, 1998)

Какой в пизду рок-н-ролл,
Какой блядь на хуй протест?

Quel bordel de rock’n’roll,
Quel putain de protest ?

(Ленинград, К.Ф.П.Р., 2011)

пизду (во ~) expr [vo pizdou] (мат)

Au diable, comme в пизду, mais moins fort par le décalage de l’intonation sur la préposition во. Utilisé dans un sens plutôt humoristique entre amis.

Во пизду дресс коды, как всегда Питер понты колотит.

Au diable les codes vestimentaires, comme toujours, Saint-Pétersbourg se la joue.

(Vova @ bavar.ru, 07/2008)

пизду (не в ~, не в красную армию) expr [ne v pizdou, ni v krasnouïou armiïou] (мат)

Ni fait, ni à faire (litt. ni dans la chatte, ni dans l’armée rouge).

Поскольку твои фразочки, извини, ни в пизду ни в красную армию. Если б я тебя не знал, ей Богу, подумал бы что ты 18-летний пиздобол.

Puisque tes phrases, désolé, ne sont ni faites ni à faire. Si je ne te connaissais pas, je jure que je penserais que tu es un baratineur de 18 ans.

(Biohit @ donbass.internet, 05/2005)

пиздуй expr [pizdouï] (мат)

Dégage ! Fous le camp !

Ах ты жопа! Как ты смеешь? Пиздуй отсюда, пока ноги еще из жопы торчат!

Ah quel enculé ! Comment oses-tu ? Arrache-toi de là tant que tes jambes sont encore attachées à ton cul !

(Хуй с горы @ fido7.tyt.bce.hacpem, 10/1997)

пиздун m [pizdoun] (мат)

Déconneur, menteur.

Терпеть не могу шалоболов, пиздунов, и тех кто много обещает и нихуя не делает, или делает, но на 180 градусов.

Je ne supporte pas les bretteurs, les cons, et ceux qui promettent beaucoup et ne font que dalle, ou font, mais à 180 degrés.

(Руслан Бальчугов @ vk.ru, 12/2010)


Guide de conversationL’argent en argotInjures politiquesПохуй! le livreTranslitération du cyrilliqueTelegram

Похуй, le livre