Железная дорога.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Цапля [caplâ]
Железная дорога.
Цар [car]
Баран, овца.
Царева дача [careva dača]
Тюрьма, юж.
Царева дача [careva dača]
Тюрьма.
Царь [car’]
Рубль серебряный. Цари-колесики серебряные деньги.
Царь [car’]
См. колесо. Выражение „сидеть на царя“ означает: находиться под стражею время, которое не будет зачтено судом в срок наказания. [Царёва дача см. кича].
Царь [car’]
Серебряный рубль.
Цаца [caca]
Серебряные и золотые деньги.
Цвет [cvet]
Деньги.
Цветухи [cvetuhi]
Карты.
Цветушник [cvetušnik]
Игрок в карты.
Цек [cek]
Оставить покурить.
Целка [celka]
„Тайная“, незарегистрованная врачебно-полицейским комитетом проститутка. См. бланкетка.
Целка [celka]
Незарегистрированная проститутка.
Целый [celyj]
„Пассажир“, в первый раз попавшийся в „переделку“ шулерам. [Целый пассажир. Бр. 177. Ср. крепкий].
Целый пассажир [celyj passažir]
Жертва, не имевшая еще никогда дела с шулерами.
Целый пассажир, пижон, понт [celyj passažir, pižon, pont]
Жертва, не имевшая дело с шулерами.
Центовка [centovka]
Пила.
Цесара (вара, цирман, сара, фуг) [cesara (vara, cirman, sara, fug)]
Деньги.
Цесара, вара, цирман, сара, фуг [cesara, vara, cirman, sara, fug]
Деньги.
Цикорий [cikorij]
Испражнение.
Цимбалы [cimbaly]
Винтовка.
Цинк [cink]
Наблюдательный пункт стремщика.
Цинка [цынка] [cinka [cynka]]
Сообщник „домушника“, стоящий на страже во время совершения последним кражи в жилом помещении. [Бр. 88, 123].
Цинтовать [cintovat’]
Отбывать срок наложенного судом наказания; сидеть в тюрьме; находиться под стражею. [Бр. 57, 120, 203. Цинтовка. Бр. 237, 292].
Ципа [cipa]
Стамеска.
Ципер [ciper]
Вор, специальность которого красть носильное платье из передних.
Ципер [ciper]
Вор, специальность которого красть носильные платья из передних.
Цирлих [cirlih]
(Нем. zierlich - изящно, аккуратно). Кража на „гутен-морген“, совершаемая в гостиницах, номерах, меблированных комнатах, обыкновенно женщиною, в большинстве случаев молодою и красивою, похищающею только деньги и драгоценные вещи. Если спящий в комнате проснется и увидит ее, она тотчас же пускает в ход „пунцовку“, которая большею частью и „проходит“, т. е. удается. [Бр. 48].
Цирлих [cirlih]
Особый род кражи из гостиниц у постояльцев.
Цирлих [cirlih]
Особый вид кражи из гостиниц у постояльцев.
Цирлих [cirlih]
Особый вид кражи из гостиницы у постояльцев.
Циферблат [ciferblat]
Лицо, физиономия.
Цифра [cifra]
Деньги.
Цуца [cuca]
Деньги.
Цыйк [cyjk]
Условный пароль на появление агента.
Цынка [cynka]
Сторожа во время кражи, преступления.
Цынка [cynka]
Сторожа во время кражи.
Цынковый [cynkovyj]
Арестант. Бр. 288.
Цынта [cynta]
Тюрьма, юж.
Цынта [cynta]
Тюрьма.
Цынта, цынтовка [cynta, cyntovka]
Тюрьма.
Цынтовать [cyntovat’]
Сидеть в тюрьме.
Цынтовка [cyntovka]
Тюрьма.
Цынтовка [cyntovka]
Тюрьма, юж.
Цынтовой [cyntovoj]
Бр. 88, 96. Цынтовщик, цынтовщики. Бр. 123.
Цынтовой [cyntovoj]
Сторож у домушника.
Цынтовой [cyntovoj]
Сторожевой во время преступления.
Цынтовый [cyntovyj]
Сторожевой во время кражи.
Цявкать [câvkat’]
Курить.