И

Иван [ivan]

Трахтенберг, 1908 г.: Мн. Иваны. Бродяги, т. е. лица, по тем или иным причинам скрывающие себя обыкновенно не помнящими родства „Иванами Ивановыми“. [Бр. 277]. Также форсистый игрок-арестант.

Лебедев, 1909 г.: Бродяга.

Попов, 1912 г.: Бродяга, скрывающий свое настоящее имя, арс.

Блатная музыка, 1923 г.: Бродяга, скрывающий свое настоящее имя.

Потапов, 1927 г.: Бродяга, скрывающий свое имя.

Иван с волгой [ivan s volgoj]

Потапов, 1927 г.: Хулиган, держащий себя гордо и разыгрывающий роль много испытавшего и знающего человека.

Иван тоскун [ivan toskun]

Попов, 1912 г.: Желудочные боли, бывающие от плохой тюремной пищи.

Потапов, 1927 г.: Желудочные боли от плохой пищи.

Иван-таскун [ivan-taskun]

Трахтенберг, 1908 г.: Болезненные спазмы желудка, часто бывающие у заключенных от крутого, плохо пропеченного хлеба и недостаточно проваренной пищи.

Иван-тоскун [ivan-toskun]

Блатная музыка, 1923 г.: Желудочные боли, бывающие от плохой тюремной пищи.

Игра на верняк [igra na vernâk]

Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г.: Игра с шулерскими приемами.

Игра на глаз [igra na glaz]

Трахтенберг, 1908 г.: См. глаз.

Попов, 1912 г.: Игра в карты, где метка видна глазом, шул.

Блатная музыка, 1923 г.: Играть в карты, где метка видна глазом.

Потапов, 1927 г.: Игра в карты, где метка видна глазом.

Игра на заманку [igra na zamanku]

Лебедев, 1909 г.: Примерная игра, которую ведут шулера и их помощники до прихода игрока-пижона, дабы его заманить и втянуть в игру.

Попов, 1912 г.: Игра, которая ведется для того, чтобы втянуть намеченную жертву, шул.

Блатная музыка, 1923 г.: Игра, которая ведется для того, чтобы втянуть намеченную жертву.

Потапов, 1927 г.: Игра, ведущаяся для того, чтобы втянуть намеченную жертву.

Игра на сигнал, на телеграф [igra na signal, na telegraf]

Потапов, 1927 г.: Игра с условными знаками.

Игра на сигналы [igra na signaly]

Попов, 1912 г.: Игра на условные знаки, шул.

Игра на сигналы, на телеграф [igra na signaly, na telegraf]

Блатная музыка, 1923 г.: Игра на условные знаки.

Игра на складку [igra na skladku]

Попов, 1912 г.: Игра в подготовленную в известном расположении колоду карт, шул.

Блатная музыка, 1923 г.: Игра в подготовленную в известном расположении колоду карт.

Потапов, 1927 г.: Игра с подготовленной в известном положении колодой карт.

Игра на скрипке [igra na skripke]

Блатная музыка, 1923 г.: Пилить решетку для побега.

Потапов, 1927 г.: Распиливание решетки для побега.

Игра на счастье [igra na sčast’e]

Попов, 1912 г.: Игра без шулерства.

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Игра без шулеров.

Игра на телеграф [igra na telegraf]

Попов, 1912 г.: Игра на условные знаки, шул.

Игра на телеграф или сигналы [igra na telegraf ili signaly]

Лебедев, 1909 г.: На условленные знаки при коммерческих играх (в винт, преферанс).

Игра на характер [igra na harakter]

Попов, 1912 г.: Игра на слабую сторону жертвы, шул.

Блатная музыка, 1923 г.: Игра на слабую сторону жертвы.

Игра на характере [igra na haraktere]

Потапов, 1927 г.: Игра на слабую сторону жертвы.

Игра на щуп [igra na ŝup]

Попов, 1912 г.: Игра в карты, где метка нащупывается пальцами, шул.

Блатная музыка, 1923 г.: Игра в карты, где метка нащупывается пальцами.

Потапов, 1927 г.: Игра в карты с метками, нащупываемыми пальцами.

Игра наверняка [igra navernâka]

Потапов, 1927 г.: Игра с шулерскими приемами.

Играет гармонь [igraet garmon’]

Потапов, 1927 г.: Собака лает.

Играть на верняка [igrat’ na vernâka]

Трахтенберг, 1908 г.: См. верняк.

Играть на рояле [igrat’ na roâle]

Потапов, 1927 г.: Дактилоскопироваться.

Играть на скрипке [igrat’ na skripke]

Трахтенберг, 1908 г.: Пилить, готовясь к побегу, чугунную решетку окна.

Попов, 1912 г.: Пилить решетку для побега.

Игрок [igrok]

Трахтенберг, 1908 г.: [мн. игроки]. Слово „шулер“ в среде самих шулеров никогда не употребляется. В отличие от „фрайеров“, „пассажиров“ и „пижонов“, т. е. лиц, обыгрываемых ими, они называют себя просто „игроками“, что, конечно, их ни к чему не обязывает. [Бр. 150 сл.].

Лебедев, 1909 г.: Название, которым шулера называют друг друга вместо „шулер“.

Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Шулер.

Игрушки [igruški]

Трахтенберг, 1908 г.: См. бабки.

Попов, 1912 г.: Выигранные деньги, шул.

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Выигранные деньги.

Идти в благородную [idti v blagorodnuû]

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Не сознаваться.

Идти в полную [idti v polnuû]

Блатная музыка, 1923 г.: Сознаваться.

Идти менять судьбу [idti menât’ sud’bu]

Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Бежать из заключения.

Идти на дело [idti na delo]

Блатная музыка, 1923 г.: Идти на преступление.

Идти на зрячую [idti na zrâčuû]

Потапов, 1927 г.: Кража наугад.

Идти на клей [idti na klej]

Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г.: Идти на готовое, воровать.

Потапов, 1927 г.: Идти на готовое воровать.

Идти на куклима [idti na kuklima]

Блатная музыка, 1923 г.: Назваться чужой фамилией, притвориться.

Потапов, 1927 г.: Назваться чужой фамилией; притворяться, симулировать.

Идти на складку [idti na skladku]

Попов, 1912 г.: Отправиться на убийство.

Блатная музыка, 1923 г.: Отправляться на убийство.

Потапов, 1927 г.: Отправиться на убийство.

Идти на темную [idti na temnuû]

Попов, 1912 г.: Покуситься на убийство, удушить.

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Идти на убийство удушением.

Идти на траву [idti na travu]

Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Бежать из заключения.

Идти слушать кукушку [idti slušat’ kukušku]

Попов, 1912 г.: Бежать из заключения, арс. сиб.

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Бежать из заключения.

Идти со звездой [idti so zvezdoj]

Потапов, 1927 г.: Идти ночью.

Иерусалимец [ierusalimec]

Попов, 1912 г.: Нищий мнимый странник.

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Нищий, мнимый странник.

Известная [izvestnaâ]

Потапов, 1927 г.: Воровка.

Измываться [izmyvat’sâ]

Попов, 1912 г.: Издеваться, арс.

Изнахратиться [iznahratit’sâ]

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Испортиться.

Изюмарный [izûmarnyj]

Потапов, 1927 г.: Двугривенный.

Иква [ikva]

Потапов, 1927 г.: Документ.

Икрянный [ikrânnyj]

Потапов, 1927 г.: Богатый.

Илай [ilaj]

Блатная музыка, 1923 г.: Честный человек.

Потапов, 1927 г.: Честный человек, мужик.

Именинная кружка [imeninnaâ kružka]

Трахтенберг, 1908 г.: См. рогожка.

Иня [inâ]

Потапов, 1927 г.: 9 руб.

Иова дружба [iova družba]

Попов, 1912 г.: Поддельный ключ.

Иова-дружба [iova-družba]

Трахтенберг, 1908 г.: Так, по имени травки, которой приписывают в народе чудодейственную силу открывать все замки и запоры (Иова-дружба, разрыв-трава), называется на воровском жаргоне поддельный ключ.

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Поддельный ключ.

Ира [ira]

Потапов, 1927 г.: Уголовный Розыск.

Ирик [irik]

Потапов, 1927 г.: Старик.

Иричка [irička]

Потапов, 1927 г.: Старуха.

Ирята [irâta]

Потапов, 1927 г.: Агенты Угрозыска.

Искать у татарина кобылу [iskat’ u tatarina kobylu]

Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Заниматься бесполезным делом.

Исповедь [ispoved’]

Потапов, 1927 г.: Допрос.

Исполнитель [ispolnitel’]

Трахтенберг, 1908 г.: См. держка.

Лебедев, 1909 г.: Играющий наверняка, без проигрыша, знающий все шулерские приемы, т. е. опытный шулер.

Попов, 1912 г.: Опытный, знающий все приемы шулер.

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Опытный, знающий все приемы.

Испорчен [isporčen]

Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Знает шулерские приемы.

Испорчен (такой-то) [isporčen (takoj-to)]

Лебедев, 1909 г.: Такой-то знаком с шулерскими приемами.

Испорченный пассажир [isporčennyj passažir]

Попов, 1912 г.: Жертва, бывавшая уже в переделке у шулеров.

Блатная музыка, 1923 г.: Жертва, бывшая уже в переделке у шулеров.

Испорченный пассажир, пижон [isporčennyj passažir, pižon]

Потапов, 1927 г.: Жертва, бывшая в переделке у шулеров.

Испорченный пижон [isporčennyj pižon]

Попов, 1912 г.: То же, что непорченый пассажир.

Блатная музыка, 1923 г.: Жертва, бывшая уже в переделке у шулеров.

Испорченный понт [isporčennyj pont]

Попов, 1912 г.: То же, что непорченый пассажир.

Истовый [istovyj]

Потапов, 1927 г.: Правильный.

Истор [istor]

Потапов, 1927 г.: Вооруженный налет.

Итальянские макароны [ital’ânskie makarony]

Потапов, 1927 г.: См. Макароны.


Ссылки