ГлавнаяА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯСсылки

Ссылки

пишите!

Случайное слово

Похуй, le livre
Похуй!
le livre


Facebook

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Ж

Жаба [žaba]

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Сыщик.

Жабры abry]

Трахтенберг, 1908 г.: Ребра и грудная клетка.

Попов, 1912 г.: Грудная клетка и ребра.

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Горло, грудная клетка, ребра.

Жапо [žapo]

Потапов, 1927 г.: Задний брючный карман.

Жара [žara]

Трахтенберг, 1908 г.: Трудное, безвыходное положение; сложный спор; спешная работа.

Попов, 1912 г.: Спешная работа; безвыходное положение.

Блатная музыка, 1923 г.: Спешная работа, безвыходное положение.

Потапов, 1927 г.: Спешная работа; безвыходное положение.

Жармасс [žarmass]

Потапов, 1927 г.: Двадцать рублей.

Жгутик [žgutik]

Потапов, 1927 г.: Сверло.

Же [že]

Попов, 1912 г.: Пароль вора.

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Условный пароль воров.

Жек [žek]

Потапов, 1927 г.: Ножик.

Железнодорожник [železnodorožnik]

Попов, 1912 г.: Нищий, просящий милостыню в вагонах железной дороги.

Железный нос [železnyj nos]

Попов, 1912 г.: Политический преступник, арс. сиб.

Железный нос, железоклюй [železnyj nos, železoklûj]

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Политический преступник.

Железо [železo]

Лебедев, 1909 г.: На шулерском языке означает деньги.

Попов, 1912 г.: Деньги, шул.

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Деньги.

Железоклюй [železoklûj]

Трахтенберг, 1908 г.: Следственный или осужденный „политически“. В крайних местах заключения и поселения Сибири эта категория преступников звалась „железными носами“. (См. Достоевского „Записки из Мертвого Дома“).

Попов, 1912 г.: Политический преступник, арс.

Желтая пшеничка [želtaâ pšenička]

Попов, 1912 г.: Контрабандное золото, арс. сиб.

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Контрабандное золото.

Желторот [želtorot]

Трахтенберг, 1908 г.: Молодой, неопытный арестант.

Попов, 1912 г.: Молодой; неопытный, арс.

Желторотый, желтуха [želtorotyj, želtuha]

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Молодой, неопытный.

Желтуха [želtuha]

Трахтенберг, 1908 г.: Так в сибирских острогах называется золото, которое на блатном языке носит название „рыжевья“.

Попов, 1912 г.: Золото, арс. сиб.

Потапов, 1927 г.: Золото, золотые деньги.

Женить [ženit’]

Потапов, 1927 г.: Обокрасть.

Жених [ženih]

Трахтенберг, 1908 г.: Жертва, намеченная „мойщиком“ для совершения у нее „стирки“. Ср. шафер, венчать, [перация].

Попов, 1912 г.: Жертва „мойщика“.

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Жертва вора мойщика.

Женоше [ženoše]

Потапов, 1927 г.: Кольцо.

Жечь [žeč’]

Блатная музыка, 1923 г.: Выдавать властям.

Потапов, 1927 г.: Выдавать властям; арестовывать.

Живая [živaâ]

Трахтенберг, 1908 г.: См. живчик.

Попов, 1912 г.: Карта с движущимся на волоске очком, шул.

Живая карта, живчик [živaâ karta, živčik]

Блатная музыка, 1923 г.: С очком, движущимся на волоске.

Потапов, 1927 г.: Карта с очком, движущимся на волоске.

Живопырка [živopyrka]

Потапов, 1927 г.: Чайная, столовая.

Живчик ivčik]

Трахтенберг, 1908 г.: „Живая галантина“. К карте (обыкновенно бубновой масти) посредством белого волоска приспособляют „движущееся очко“, которое (вырезанное из другой карты) лежит на одном из очков ее и для профана незаметно. Если из „четверки“ надо сделать „пятерку“, из „шестерки“ — „семерку“, из „семерки“ — „восьмерку“, шулер сдвигает на соответствующее место „движущееся очко“ и получается желаемая им карта. Но прием этот довольно „рискованный“, и поэтому шулера прибегают к нему лишь в редких случаях.

Попов, 1912 г.: То же, что и живая, шул.

Жиган [žigan]

Трахтенберг, 1908 г.: Представитель тюремного „острожного пролетариата“; жалкий нищий, унижаемый арестантами и сам унижающийся перед более сильными и богатым [Бр. 277, 283]. [Ср. крохобор].

Жиганка [žiganka]

Потапов, 1927 г.: Девушка.

Жигануть [žiganut’]

Попов, 1912 г.: Ударить.

Жигануть, жигонуть [žiganut’, žigonut’]

Потапов, 1927 г.: Ударить; удрать.

Жиганы [žigany]

Лебедев, 1909 г.: Низший класс арестантской среды, тюремный пролетариат.

Попов, 1912 г.: Тюремный пролетариат, арс.

Блатная музыка, 1923 г.: Тюремный пролетариат.

Потапов, 1927 г.: Люди, владеющие языком жаргона.

Жирлей беш [žirlej beš]

Блатная музыка, 1923 г.: Четвертак.

Жирлей-беш [žirlej-beš]

Попов, 1912 г. / Потапов, 1927 г.: Четвертак.

Жирмабеш [žirmabeš]

Попов, 1912 г.: Четвертак.

Жирмабешь [žirmabeš’]

Смирнов, 1899 г.: Двадцать пять руб. „Сеньке-половому за самдуринское жирмабешь положить придется“.

Жирманник [žirmannik]

Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Гривенник.

Жирмас [žirmas]

Потапов, 1927 г.: 20 рублей.

Жирмас-беж [žirmas-bež]

Потапов, 1927 г.: 25 рублей.

Жирмашник [žirmašnik]

Северная пчела, 1859 г. / Смирнов, 1899 г.: Гривенник.

Жирный [žirnyj]

Потапов, 1927 г.: Богатый.

Жировать [žirovat’]

Потапов, 1927 г.: Хорошо жить.

Житель городской канавы [žitel’ gorodskoj kanavy]

Бец, 1903 г.: Босяк.

Житный [žitnyj]

Потапов, 1927 г.: Взломщик, „скокарь“.

Жихтарить [žihtarit’]

Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Жить.

Жйганский [žjganskij]

Потапов, 1927 г.: Хорошо одетый вор, вообще человек.

Жлей грубже [žlej grubže]

Потапов, 1927 г.: Прижимай плотней.

Жлоб [žlob]

Блатная музыка, 1923 г.: Чужой среди воров.

Потапов, 1927 г.: Чужой среди воров; жадный; неопытный; мужик.

Жлобсявый [žlobsâvyj]

Потапов, 1927 г.: Мужик.

Жок [žok]

Потапов, 1927 г.: Нищий; бедовый.

Жопник [žopnik]

Блатная музыка, 1923 г.: Задний карман брюк.

Потапов, 1927 г.: Задний брючный карман.

Жорж [žorž]

Смирнов, 1899 г. / Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Мошенник.

Жоржик [žoržik]

Потапов, 1927 г.: Швейцар.

Жох [žoh]

Смирнов, 1899 г.: Мошенник, то же что жорж. Название жох прилагается к мошенникам, временно находящимся в крутых, безденежных обстоятельствах. Ходить жохом — в нищете, в безденежье, без приюта.

Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г.: Нищий.

Жоха [žoha]

Потапов, 1927 г.: Вялый, плохой человек.

Жохом ходить [žohom hodit’]

Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Быть без денег.

Жук [žuk]

Потапов, 1927 г.: Вор.

Жулевый [žulevyj]

Северная пчела, 1859 г.: Маленький.

Жулик [žulik]

Северная пчела, 1859 г.: Маленький вор.

Северная пчела, 1859 г.: Ножик.

Смирнов, 1899 г.: 1. ученик мошенника. Жуликами называются те из учеников, которые могут ходить на дело. 2. Небольшой, весьма острый ножик, употребляемый мошенниками для подрезывания снаружи боковых карманов, отпарывания у шуб и салопов воротников и рукавов и т. п.

Бец, 1903 г.: Вор.

Путилин, 1904 г.: Малолеток, ученик мошенника, это же слово означает нож.

Трахтенберг, 1908 г.: „Ветошными“ употребляется в смысле „карманный вор“ и вообще „мошенник“, на жаргоне же московских „блатных“ означает „нож“. [Бр. 93, 293].

Лебедев, 1909 г.: Малолеток, ученик мошенника; это же слово означает НОЖ.

Попов, 1912 г.: Нож; подросток.

Блатная музыка, 1923 г.: Нож, вор-подросток.

Потапов, 1927 г.: Нож; вор-подросток.

Жулики, жульё [žuliki, žul’ë]

Северная пчела, 1859 г.: Маленькие воры.

Жульбан (жульбанчик) [žul’ban (žul’bančik)]

Потапов, 1927 г.: Вор, воровка, воришка.

Жульнический [žul’ničeskij]

Смирнов, 1899 г.: Мазурнический.

Жулябия [žulâbiâ]

Бец, 1903 г.: Отчаянный вор.

Журавль [žuravl’]

Трахтенберг, 1908 г.: Виселица. В древних тюремных песнях „шибинница“.

Попов, 1912 г. / Блатная музыка, 1923 г. / Потапов, 1927 г.: Виселица.

Журбиловка [žurbilovka]

Потапов, 1927 г.: Шуба.

Журлить [žurlit’]

Трахтенберг, 1908 г.: [иначе: „печатать“ и „харить“]. См. бульда.

Попов, 1912 г.: Пользоваться кем-либо для педерастии, арс.

Блатная музыка, 1923 г.: Пользоваться кем-либо для педерастии.

Потапов, 1927 г.: Пользоваться кем-нибудь для педерастии.

Жухнуть [žuhnut’]

Потапов, 1927 г.: Убить человека.


Ссылки