S
Sachsenporsche m
Трабант, марка восточногерманских (саксонских) автомобилей.
Der Trabi lebt. Das wurde bei der Fete zum 40. Geburtstag des »Sachsenporsche« in Zwickau klar.
Трабант жив. Это стало ясно на праздновании 40-летия «саксонского Порше» в Цвиккау.
(dpa, 11/1997)
Sack m
Мошонка (мешок).
Der Kölner Karnevalsprinz liegt im Krankenhaus, wegen Hodenverdrehung, wie es offiziell heißt — auf gut deutsch: dem ist der Karneval auf den Sack gegangen!
Колонский принц карнавала попал в больницу с диагнозом «перекрут яичка», как официально сообщается. А по-простому говоря, его карнавал довел до ручки!
(Jürgen Becker)
• Sackgesicht: урод.
• Sackratte: лобковая вошь.
• Auf den Sack gehen: заебать, надоедать.
Sackgesicht n
Уёбище, гандон (о человеке).
Nach 12 Jahren haben Kreator endlich wieder ein Album rausgebracht, dass würdig ist den Namen Kreator zu tragen! Wer hier was anderes behauptet ist ein Sackgesicht!
Спустя 12 лет Kreator наконец выпустили альбом, который достойно носит имя Kreator! Кто утверждает обратное — тот подонок!
(Uwe Kretschmer @ de.alt.music.metal, 09/2001)
Saftschubse m
Бортпроводник (на самолёте).
Hier lässt eine Flugbegleiterin richtig Dampf ab: Sandra, 26, erzählt von ihrem Job als »Saftschubse« zwischen Himmel und Hölle.
Бортпроводница откровенно рассказывает о своей работе: 26-летняя Сандра делится опытом работы «разносчицей соков» между небом и адом.
(Spiegel online, 04/2008)
Sau f
Свинья. Популярное немецкое ругательство, которое также употребляется как приставка со значением «хуево» (Saukerl — пиздюк, Sauwetter — плохая погода) или «очень» (saulustig — очень смешно).
So eine blöde Sau, die neue Assistentin!
Какая глупая свинья, эта новая ассистентка!
(Andre Neumann @ de.alt.fan.haraldschmidt, 03/1998)

M. Onur faule Sau («М. Онур — ленивая свинья»),
граффити в Дюссельдорфе (Май 2011 г.)
saufen v
Много пить, бухать, пьянствовать.
Im Frühtau die Zwerge, sie geh’n — fallera,
sie taumeln, sie schwanken und sie gröl’n — fallera.
Ja seht, wie krumm sie laufen,
denn gestern war’n sie saufen.
Ihr kennt das, ihr wart das ja auch schon ’mal.
Рано утром гномы идут — фаллера,
Они шатаются, качаются и орут — фаллера.
Смотрите, как криво они шагают,
Ведь вчера они пили и гуляли.
Вы это знаете, ведь сами тоже так делали.
(Onkel Hotte, Im Frühtau die Zwerge)

ich glaub mein Arsch hat zu viel gesoffen («кажется, моя жопа достаточно бухала»),
надпись в казарме (декабрь 2024 г.)
Sauferei f
Пьянка, попойка, пьянство.
Die Sauferei meines Bruders macht meine Mutter fertig — was soll ich tun?
Пьянство моего брата изводит мою мать — что мне делать?
(susi2195 @ gofeminin.de, 07/2012)
Schäferstündchen n
Любовное свидание. Время (час) для интимной встречи.
Als die Feuerwehr sich anschickte, die Tür zu öffnen, kam plötzlich ein junges Pärchen aus der Kabine. Der Mann und die Frau waren glücklicherweise völlig unversehrt und zeigten sich angesichts des Aufgebotes ziemlich überrascht. Auf Nachfrage gestanden sie den Rettungskräften, dass sie sich mangels geeigneter Örtlichkeiten im Sonnenstudio zu einem Schäferstündchen getroffen hätten.
Когда пожарные собирались открыть дверь, из кабины внезапно вышла молодая пара. К счастью, мужчина и женщина были абсолютно невредимы и выглядели весьма удивленными при виде такого скопления спасателей. На вопрос они признались, что, из-за отсутствия подходящего места, решили встретиться для любовного уединения в солярии.
(wiesentbote.de, 02/2011)
Schamhaarschädel m
Короткая, завитая, курчавая стрижка.
Das war sooo klar, der Michael ist einfach nicht hip genug… da nehmen die lieber den unfähigen Schamhaarschädel mit rein!
Это было так предсказуемо, Михаэль просто недостаточно крут… они лучше возьмут этого бесполезного кудрявого!
(Dorfdiva @ ioff.de, 10/2003)
Schampus m
Шампусик, шампанское.
Ein Fünkchen Hoffnung keimte in Lisa auf. Für einen Augenblick sah sie sich mit Willi irgendwo am Meer sitzen, Schampus trinken und über diese ganze Geschichte lachen.
Искорка надежды зародилась в Лизе. На мгновение она представила, как они с Вилли сидят где-то у моря, пьют шампанское и смеются над всей этой историей.
(Kerstin Jentzsch, Ankunft der Pandora, 1996)
Scheiß m
Хуёвина, хуетень.
Leute ihr glaubt echt jeden Scheiß.
Ребята, вы верите во всякую херню.
(katja87es @ gofeminin.de, 08/2007)
Scheiß (ohne ~) expr
Без пизды, серьезно.
Dinge, man wirklich cool findet, so echt jetzt und ohne Scheiss…
Вещи, которые действительно кажутся крутыми, честно и без шуток…
(loki @ indienet.ch, 03/2010)
Scheißdreck m
Дерьмо, хуйня, говно, хуетень.
Warum wird so ein Scheißdreck nicht als Spam erkannt?
Почему этот хлам не распознаётся как спам?
(Hannes Bachmann @ de.admin.net-abuse.mail, 08/2004)
Scheiße f
1. Дерьмо, говно; 2. Хуйня; 3. Восклицание.
Scheiße! Das Bier ist alle…
Блядь! Больше нет пива…

Bilk S(c)heiss Schule («Бильк ёбанная школа»),
граффити в Дюссельдорфе, Кирхьфельдштрассе (Дек. 2008 г)
Scheiße (in der ~ sitzen) expr
Находиться в сложном положении, сидеть в лужу.
Siehe New Economy, von denen viele jetzt tief in der Scheiße sitzen. Es ist eben nicht einfach, eine Firma aufzuziehen und gegen Großkonzerne zu halten.
Смотрите на New Economy, многие из которых сейчас по уши в дерьме. Не так-то просто создать компанию и конкурировать с крупными корпорациями.
(Ralf Schulz @ de.org.politik.spd, 07/2004)
Scheiße bauen expr
Обломиться, творить пиздец.
— Was hab ich euch gesagt?
— Keine Scheiße bauen.
— Und was habt ihr gemacht?
— Scheiße gebaut.
— Что я вам сказал?
— Не натворить ерунды.
— А что вы сделали?
— Натворили ерунды.
(PeterHellinger @ twitter.com, 02/2022)
scheißegal adv
Похуй, по барабану.
Wie heißt der Wirkstoff der Scheißegal-Spritze/Tablette die man vor einer OP bekommt?
Как называется активное вещество укола/таблетки «пофигина», которое дают перед операцией?
(annca @ cosmiq.de, 03/2009)
scheißen f
Срать.
Gleich am nächsten Morgen, ganz früh, stand er auf und ging scheißen. Dann legte er sich wieder hin.
Наутро он очень рано проснулся и пошел срать. Потом снова лег спать.
(Oliver Kalkofe / Onkel Hotte, Das alte Meer und der Mann)

Lernt erst scheißen, ihr Penners. (« Научитесь срать, ублюдки »),
Граффити в туалетах Дюссельдорфа (Май 2011 г.)
Scheißhaus n
Сортир, толчок. Южное название.
Gesetze, die man im Scheißhaus runterspülen sollte!
(ZEO @ animemanga.de, 11/2010)
Scherzkeks m
Шутник.
Nun weiß ich aber auch, dass nahezu jeder Thread von Scherzkeksen heimgesucht wird, die den Thread für überflüssig halten (und dies aufgrund eines zwanghaften Mitteilungsbedürfnisses auch schreiben müssen) und/oder meinen, dass sie irgendeine andere off-topic-Anmerkung darunter schreiben müssen.
Теперь я также знаю, что почти каждый тред подвергается нападению шуточников, которые считают этот тред лишним (и должны это написать из-за навязчивой потребности высказаться) и/или думают, что они должны оставить какое-то другое не относящееся к теме замечание.
(eckisfotos @ model-kartei.de, 10/2010)
Schickse f
Женщина или девушка сомнительного поведения. Заимствованное слово из иврита (שׁקץ) через идиш (שיקסע) и немецкое криминальное арго.
Ein Freund vermittelt die Bekanntschaft zwischen ihm und einer Schickse, die gerade keinen Mann hat.
Друг сводит его с одной девкой, у которой как раз сейчас нет мужика.
(Hans Ostwald, Landstreicher, 1906)
schiffen v
Ссать.
Nix los heute im Twitterpuff. Die einen sind aufm Schiff saufen, die anderen gehen demonstrieren. Und ich demonstriere, wie man besoffen schiffen geht.
Сегодня в твиттер-борделе ничего не происходит. Одни бухают на корабле, другие идут на демонстрацию. А я демонстрирую, как ходить на корабле пьяным.
(anketrunken @ twitter.com, 09/2018)
Schiri m
Судья (футбол). Сокращение слова Schiedsrichter.
Schiri-Skandal bei der Frauen-WM.
Судейский скандал на женском чемпионате мира.
(vol.at, 07/2011)
Schiss haben expr
Очковать, упасть на очко.
Viele Jungs wollten schon mit mir zusammen gehen, doch ich hatte immer schiss, weil ich sie nicht enttäuschen wollte, wegen dem Küssen, weil ich noch nie einen Jungen geküsst habe.
Многие парни уже хотели встречаться со мной, но я всегда боялась, потому что не хотела их разочаровать из-за поцелуев, ведь я никогда не целовала парня.
(mewildchild1 @ gutefrage.net, 03/2012)
Schlampe f
Шлюха, потаскуха.
Stuttgarts Tormann Timo Hildebrandt ist so gut — viele sagen, zur Nummer 1 in Deutschland fehle ihm nur noch eine blonde Schlampe aus der Disco!
Вратарь Штутгарта Тимо Хильдебранд так хорош — многие говорят, что ему не хватает лишь блондинки-шлюхи из дискотеки, чтобы стать номером 1 в Германии!
(Harald Schmidt)

Albana du Schlampe und Ramona («Альбана ты сука и Рамона»),
граффити в Дюссельдорфе, Кирхьфельдштрассе (Дек. 2008 г)
Schlampenschlepper m
Шмаровоз, модифицированная машина, которая должна облегчить знакомство с тёлками.
Wie die Umfrage von ElitePartner.de ergeben hat, bevorzugt jede zweite Frau während der Wartezeit vor einer roten Verkehrsampel einen BMW Cabrio Fahrer zwecks Flirt. Das spricht zwar nicht unbedingt für diese Frauen, nennt man doch solche Autos auch Schlampenschlepper.
(franzjosefs @ blog.de, 04/2009)
Schlampenstempel m
Татуировка на видном месте у девушек. см. Arschgeweih.
Da fällt mir doch grade die Frau vorhin auf dem Einkaufszentrumsparkplatz ein, die etwas vom Boden aufhob und uns dabei ihren Schlampenstempel entgegen streckte.
Тут мне вспоминается женщина на парковке торгового центра, которая подняла что-то с земли и при этом выставила нам свою метку шлюхи.
(wortteufel @ Topf und Deckel, 11/2007)
Schlampig adj
Неаккуратно.
Artikel 144 GG läuft ins Leere — Wie schlampig arbeitet die Gesetzgebung?
Статья 144 Основного закона оказывается бессмысленной — насколько халатно работает законодательство?
(A. Schröpfer @ finanzamt.name, 02/2011)
Schlappschwanz m
1. Импотент; 2. Трус.
Nie mehr einen Schlappschwanz abschleppen!
Никогда больше не клеить лошара!
(brabra @ abg.witziges, 04/2006)
schlauchen v
Попрошайничать, выуживать.
…riecht das nicht nach der Mentalität von Leuten, die glauben, mit Schlauchen und Schnorren wäre alles zu erreichen…?
(hphscribe @ twitter.com, 04/2019)
Schlitzi m
Китаец, азиат. Сокращение слова Schlitzauge («узкоглазый»).
Ist es rassistisch wenn mich meine Arbeitskollegen immer Schlitzauge oder Schlitzi nennen?
Это расизм, если мои коллеги по работе постоянно называют меня «узкоглазый» или «щелкун»?
(adidasmaker @ gutefrage.net, 10/2009)
Schlitzohr n
Жулик, мелкий обманщик.
Notwendig ist, daß zuvor gewisse politische Strukturen gesetzt werden. Sonst ist die Folge — wie Rußland zeigt — das Überhandnehmen der Mafia, denn die Rücksichtslosen, die Schlitzohren und die potentiellen Verbrecher, das sind diejenigen, die sich als erste bedenkenlos bedienen.
Необходимо предварительно установить определённые политические структуры. В противном случае, как показывает Россия, мафия берёт верх, ведь именно безжалостные, хитрые и потенциальные преступники оказываются первыми, кто без колебаний извлекает выгоду.
(Marion Gräfin Dönhoff, Zivilisiert den Kapitalismus! in Die Zeit, 30.08.1996)
Schlotte f
Туалет.
Wir waren zu dritt aufm Klo, mussten ma ganz dringend pinkeln und irgendson andrer Kunde war grad auf der Schlotte und musste scheißen.
(Fatjojo @ webpl.net, 04/2002)
Schluchtenscheißer m
Австриец или Швейцарец, он же Schluchtenkacker.
Sieht wohl wirklich so aus, als ob der gemeine Piefke und der gemeine Schluchtenscheißer auf ewig ein Kriegsbeil begraben haben & dieses gelegentlich ausgraben und dann wieder kurzfristig verbuddeln…
Похоже, что обычный немец и обычный австриец навсегда закопали топор войны и время от времени его выкапывают, а потом снова быстро закапывают…
(fidel @ macfidelity.de, 10/2008)
Schlüpferstürmer m
Алкогольный напиток, которым поят девушек, чтобы их уговаривать к сексу («штурмовик трусов»).
Bertha hatte noch en Pülleken Schlüpferstürmer halb inne Schnute un schnarchte wie ne verendende Wildsau.
Берта всё ещё держала во рту бутылочку бабоукладчика и храпела, как подыхающий кабан.
(FensterRentner @ ottos-revier.de, 09/2010)
Schmachtlappen m
Тощий высокий человек.
Zigarettenraucher sind doch alle süchtige Schmachtlappen, die ohne Nikotin zitternd im Regen stehen! ;-)
(Michael Dittmar @ de.alt.fan.tabak, 03/1998)
Schmarotzer m
Паразит, тунеядец.
Auf den ersten Blick sind die Börsianer die reinsten Schmarotzer. Sie stecken ihr Vermögen in spekulative Geschäfte statt in die Schaffung von Arbeitsplätzen.
На первый взгляд, биржевые спекулянты — чистые паразиты. Они вкладывают свои деньги в спекулятивные сделки, а не в создание рабочих мест.
(Udo Perina, Börse in Die Zeit, 26.02.1998)
Schmiere stehen expr
Стоять на стрёме.
Ich soll seit einiger Zeit für einen Typen aus der Schule Schmiere stehen, damit er in einer Toilettenkabine rauchen kann.
Я уже некоторое время должен стоять на стороже для одного парня из школы, чтобы он мог курить в туалетной кабинке.
(Oreagel @ gutefrage.net, 06/2011)
schmökern v
1. Читать;
Ich habe einen Freund, der war tägl. um 10 Uhr im Kaffeehaus, und hat dann in sämtl. Tageszeitungen geschmökert.?
Geht jetzt nicht.?
Er hat sich nun zu Hause eine Kaffeehausecke eingerichtet, 3 zus. Zeitungsabo’s bestellt, zieht sich fesch an, und ist um 10. 00 in seinem KH. ?
(HMissethon @ twitter.com, 12/2020)
2. Курить.
schnacken v
Говорить, болтать.
Wie einsam viele meiner KundInnen aktuell sind stelle ich aktuell vermehrt fest. Nach getaner Arbeit wird viel geschnackt, da ich neben Familie und Tagespflege der einzige soziale Kontakt bin.
Насколько одиноки многие из моих клиентов, я замечаю всё чаще. После выполненной работы мы много беседуем, потому что я, помимо семьи и дневного ухода, являюсь их единственным социальным контактом.
(sailor_dude @ twitter.com, 04/2021)
schnackseln v
Трахать.
Der Neger schnackselt halt gern.
Негр же с удовольствием трахает.
(Gloria von Thurn und Taxis)
Schnalle f
Девушка лёгкого поведения.
Also eine Schnalle will man sicher nicht anbraten
Так точно не хочется клеить блядюшку.
(HAustriacus @ twitter.com, 12/2022)
schnallen v
Понимать. Er hat nichts geschnallt — он ничего не понял.
Hänsel und Gretel vergingen sich im Wald
Gretel war willig doch Hans hats nicht geschnallt.
Гензель и Гретель потерялись в лесу, Гретель была согласна, но Ганс этого не понимал.
(Onkel Hotte, Hänsel und Gretel).
Schnapsdrossel f
Любитель выпить, буквально «водочный дрозд».
Englands berühmteste Schnapsdrossel. Die Britin Laura Hall ist die erste und einzige Person, der ein landesweites Bar- und Kneipenverbot auferlegt wurde. Nun möchte die 21-Jährige ein neues Leben beginnen.
Самая известная пьяница Англии. Британка Лора Холл стала первой и единственной, кому запретили посещать все бары и пабы страны. Теперь 21-летняя девушка хочет начать новую жизнь.
(Martin Sturzenegger @ bernerzeitung.ch, 01/2011)
Schnauze f
Морда, ебало, ебло.
Andre halt die Schnauze!
Андре, заткни ебало!
(pds.bund.allgemein, 08/1998)
Schnecke f
Девушка, буквально «улитка».
Da sah ich in der Ecke eine zuckersüße Schnecke
Und ich schaute zu ihr hin, doch sie schaute an die Decke.
Я увидел в углу сладкую-пресладкую красотку,
Посмотрел на неё, а она смотрела в потолок.
(Stefan Raab, Schlimmer Finger, 1997)
Schnellscheißerhose f
Штаны, которые низко сидят.
Da war ein Junge mit hochgekrempelter Schnellscheißerhose, einem verkehrtaufgesetztem Käpi aber das schärfste war er trug 20 loch Springer mit roten Schnürsenkeln…
Там был парень в подвернутых широких штанах, с кепкой, надетой задом наперёд, но самое яркое — он носил 20-дырочные боевые ботинки с красными шнурками…
(Seelenjaegerin @ myblog.de, 07/2005)
Schnepfenstrich m
Уличная проституция несовершеннолетних (австрийское выражение, в Германии говорят Babystrich).
In den Spelunken entlang der Stadtmauer, etwa am Wiedner Tor, und auf den Gassen im Stadtzentrum (Schnepfenstrich) boten Grabennymphen ihre speziellen Dienste an. Sie waren etwas nobler als ihre Kolleginnen aus der Vorstadt.
(Werner Sabitzer @ g26.ch)
Schniedel m
Пенис. Иногда говорят Schniedelwutz.
Wenn ich gewusst hätte, dass mein Schniedel überall reinpasst, hätte ich nie geheiratet!
Если бы я знал, что мой член везде воидет, я бы никогда не женился!
(Walter Schweder)
Wo war ich stehengeblieben? Die Ägypter, kleine Schniedel, aber immer spitz — sogar ihre Häuser. Und weil sie noch keinen Eierlikör oder Mon Cherie hatten um die Lust auf die Liebe zu steigern, mussten sie sich halt so einen Sud aus Chili, Safran und Brühwürfeln zubereiten, bevor sie ihre Mumien auswickelten.
(Oliver Kalkofe, Mattscheibe, 06/2004)
Schnipo n
Шницель с фри, сокращение от Schnitzel-Pommes. Иногда встречается Schniposa (тоже самое с салатом).
Schnitzel mit Pommes ist immer noch das absolute Highlight in jeder Betriebskantine. Persönlich kenne ich (fast) keinen Mann, Frauen dagegen einige, der nicht glänzende Augen bekommt, wenn Schnipo auf dem Speiseplan steht.
Шницель с картошкой фри — это всё ещё абсолютный хит в любой столовой на работе. Лично я почти не знаю мужчин (ну, разве что очень редко), которые бы не сияли глазами, если в меню есть шницель с картошкой. А вот женщин — несколько знаю.
(Peter @ betriebsrat.de, 04/2010)
Schnitte f
Привлекательная девушка, тёлка.
Die blonde Schnitte hatte definitiv keine Tatoos.
У блондиночки определённо не было татуировок.
(pedro80 @ lustscout.to, 04/2010)
Schnodderseuche f
Насморк, простуда.
Tag, ich hab Schnodderseuche. Habt ihr hilfreiche Hausmittelchen, mit denen ich wieder gesund werde?
(DernetteMediamarktMitarbeiter @ giga.de, 12/2007)
Schnösel m
Дерзкий, тщеславный и чванный молодой человек.
Früher in der Schule hatte ich einen ganz besonders kompetenten Lehrer. Ein arroganter Schnösel, der es für seinen Lebensinhalt hielt, andere Leute zu belehren — aber auf eine abschätzige und hochnäsige Art und Weise mit der er uns immer sein Wissen und seine Unfehlbarkeit und unsere Dummheit aufzeigen wollte.
Раньше в школе у меня был один особенно компетентный учитель. Надменный выскочка, который считал своей жизненной миссией учить других людей — но делал это так снисходительно и высокомерно, что постоянно демонстрировал нам своё превосходство, свою непогрешимость и нашу глупость.
(Kassenmädchen @ blogspot.com, 05/2010)
schnuppe adv
Похуй, всё равно.
Ist mir schnuppe, ob und wo Ariane Friedrich springt …
(lubitsch @ leichtathletik.de, 06/2012)
Schotter m
Деньги.
Hab mich grad bei der GEZ gemeldet, will ja nicht dass die demnächst stirnrunzelnd auf der Matte stehen und ich schotter nachzahlen muss…;)
Только что зарегистрировался в системе оплаты радиотелевизионного сбора, не хочу, чтобы они вскоре стояли у двери с нахмуренными бровями, и мне пришлось платить кучу денег задним числом… ;)
(Kohakuchuu @ twitter.com, 04/2011)
Schrumpelrose f
Старушка.
Jugendsprachlich bin ich, aufgrund meines Alters eine Schrumpelrose. Damit kann ich leben. Sieht man doch, dass auch aus einer Pissnelke noch was nettes werden kann. Wenn auch etwas verwelkt aber immerhin Rose.
(Mudditanzt01 @ twitter.com, 11/2019)
schustern v
Трахать.
Laßt sie gehen, die alten Weiber, ist ein narrisches Gesindel, bei der Arbeit sind sie langsam, beim Schustern [beim Geschlechtsverkehr] sind sie geschwind
Пусть уходят, эти старые бабы, дурацкий народ, работают медленно, а в постели — шустры.
(Wulf Köpke & Bernd Schmelz, Unser Europa: Beiträge zur europäischen Kulturgeschichte, 1999)
Schwachkopf m
Кретин, недоумок.
Welcher Schwachkopf vom Support löscht Fragen, die er nicht versteht?
Кто этот балбес из техподдержки, который удаляет непонятные ему вопросы?
(Jeanmarie @ gutefrage.net, 04/2010)
Schwachmat m
Идиот, дурак.
Smirilsky und seine Schergen verfluchten ihn als Verräter und als Schwachmat.
Смирильский и его приспешники прокляли его как предателя и безвольного.
(Raimund Gerling, Kirfel’s Revier, 2009)
Schwachstrom-Akademie f
Спецшкола для отсталых.
Mit der angeblichen Bildung dieser Dame kann es nicht weit her sein. Wahrscheinlich Schwachstromakademie.
С так называемым образованием этой дамы, видимо, всё не слишком гладко. Наверное школа отсталых.
(Irmler3 @ twitter.com, 09/2021)
Schwaller m
Болтун.
#KI — 99,9% der Menschen, die davon reden (& Geld dafür bekommen) haben keine Ahnung, von was sie reden. Es ist halt auch ein Schwaller-Thema.
(jensbest @ twitter.com, 02/2022)
Schwanz m
Пенис, буквально «хвост».
Diesmal hab ich es leider nicht mehr geschafft, meinen Schwanz rechtzeitig herauszuziehen: die Fickerei und Tanjas Gestöhne waren einfach zu geil gewesen. So landete die ganze Ladung Sperma sinnloserweise im Gummi.
В этот раз я, к сожалению, не успел вовремя вытащить свой член: траханье и стоны Тани были просто слишком возбуждающими. Так что вся порция спермы бесполезно оказалась в презервативе.
(Fafnar @ lustscout.to, 09/2009)

Lutsch mein Schwanz («Хуй мой соси»),
граффити в Дюссельдорфе (Фев. 2011 г.)
schwanzgesteuert adj
Пиздострадалец, дословно «управляемый хуем».
Selbst Tiere haben sich besser unter Kontrolle als diese islamistischen Mullahs. Aber wer von einem Gangbang Paradies träumt mit 72 Jungfrauen, ist sowieso rein Schwanzgesteuert und sieht Frauen rein als sexualisierte Objekte ab und nicht als Menschen.
(AliCologne @ twitter.com, 06/2020)
Schwanzlutscher m
Хуесос.
Erstaunlicherweise gibt es viele Schwanzlutscher, die glauben, das Lecken des Schafts bringt den Mann zum Orgasmus.
Удивительно, но многие хуесосы думают, что облизывание ствола доводит мужчину до оргазма.
(sweetbabyy @ gofeminin.de, 06/2006)
schwatzen v
Болтать.
es gibt menschen die reden um was gesagt zu haben und es gibt maden die schwatzen um ihr gammelndes maul bewegt zu haben
Есть люди, которые говорят, чтобы что-то сказать, а есть личинки, которые треплются просто ради того, чтобы шевелить своей гнилой пастью.
(AIDSgedanken @ twitter.com, 02/2022)
Schwein n
Свинья. Любимое ругательство немцев (см. Sau).
Was für ein gewissenloses Schwein muss man sein, unbrauchbare Masken an die Ärmsten verschenken zu wollen, @jensspahn ?
(MathiasPriebe @ twitter.com, 06/2021)
Schweinehund m
1. Сволоч, мерзавец; 2. innerer Schweinehund: черта характера, склонная к инерции, слабоволие.
Ich bin seit Februar 2012 bei WW und habe schon fast 15 Kilo abgenommen. Leider kann ich meinen inneren Schweinehund seit einer Woche nicht besiegen; ich könnt die ganze Zeit essen und naschen.
Я занимаюсь в Weight Watchers с февраля 2012 года и уже потеряла почти 15 килограммов. Но вот уже неделю я не могу справиться со своим внутренним голодом, хочется все время есть и перекусывать.
(Snoopy Cat @ weightwatchers.at, 06/2012)
Schweinepriester m
Жулик, обманщик.
Wenn früher irgendeine haarsträubende Ungerechtigkeit geschah und die Menschen sich hintergangen fühlten, dann zeigten sie aktiv ihr Missfallen, gingen in Massen auf die Straße, bildeten Lichterketten oder belagerten die schuldigen Institutionen. Heute ist es für alle Halunken, Schweinepriester und Sackratten wesentlich angenehmer geworden, das Volk zu belügen.
(Oliver Kalkofe, Kalkofes letzte Worte, 04/2010)
schweinisch adj
Неприлично, непристойно, порнографического характера.
Ab hier wird es schweinisch, Bianca selbst benutzt dieses Wort (schweinisch und später auch Schweinkram), als sie ihrem Bruder erklärt aus schweinischen Pornofilmen liesse sich nichts lernen.
С этого момента начинается пошлятина, Бьянка сама использует это слово (пошлятина, а позже и пошлости), когда объясняет брату, что из пошлых порнофильмов ничему не научишься.
(wilde-leser.de, 09/2010)
Schwitzrückenseminar n
Сауна, баня.
Wie passend zur Saunanacht heute abend. Also auf zum Schwitzrückenseminar.
(FJWerewolf @ twitter.com, 11/2014)
Schwuchtel f
Педик, петух.
Eine Schwuchtel als Außenminister.
Педик в роли министра иностранных дел.
(DerBlogwart @ blog.de, 09/2010)
schwul adj
Голубой, гомический.
Studien haben ergeben, dass sich 20 Prozent der Autofahrer von freizügigen Plakaten ablenken lassen: Warum lässt sich nur jeder fünfte? Sind die anderen schwul?
Исследования показали, что 20 процентов водителей отвлекаются на откровенные плакаты: почему отвлекается только каждый пятый? Остальные что, геи?
(Kaya Yanar)

Mohamed ist Schwul («Могамед — голубой»),
граффити в Ратинген-Линторфе (Фев. 2010 г)
Schwuler m
Гомосексуалист, пидорас.
Sind die Schwulen damit Trendsetter für einen lockeren Umgang mit Sex?
Геи стали трендсеттерами свободного отношения к сексу?
(M. Schulze, Chr. Scheuß, Sexparty!: Mehr Spaß bei Dreier, Gangbang und Orgien, 2007)
simsen v
Посылать текстовые сообщение (SMS) по мобильному телефону.
hiiiiiiiiilfeeeeeeee wie kann ich billiger simsen?
Помогитеееееее, как можно дешевле отправлять смски?
(justagirlXD @ gutefrage.net, 05/2012)
spachteln v
Жрать, кушать.
Sagt doch nicht immer futtern zum mampfen, sonst komm ich beim spachteln mit dem kauen durcheinander. Dann fresse ich wieder beim knabbern!
(Klinikchef @ twitter.com, 09/2017)
Spacken m
Идиот, придурок.
Böhmermann bezeichnet Frauen als Scheisshaufen und Kinder als Ratten!
Er muss sich wohl im Spiegel gesehen haben dieser Spacken!! Und das mit GEZ Gebühren finanziert!
Бёмерманн называет женщин говном, а детей — крысами!
Наверное, он увидел себя в зеркале, этот придурок!! И всё это финансируется за счет взносов GEZ!
(grafbobbes @ twitter.com, 12/2022)
Spacko m
Лох, дурак. Вариант слова Spacken.
Man sollte die generell mit Baukleber überschütten. 2 Stunden trocknen lassen… // Mainz: Spacko der »Letzten Generation« mit Bohrhammer von Straße entfernt
Их вообще-то надо заливать строительным клеем. Подождать 2 часа, пока высохнет… // Майнц: идиота из «Последнего поколения» удалили с дороги с помощью отбойного молотка.
(EDXWer @ twitter.com, 12/2022)
Spaghettifresser m
Итальянец (пожиратель макарони).
Nach seiner verbalen Entgleisung beim samstäglichen Musikantelstadl hat sich Karl Moik doch einige Feinde gemacht. Der Moderator hatte Patrick Lindner nach dessen Auftritt (Lied »Bella Italia«) mit den Worten »Ich lad dich ein nach Wien, und was singst du? Von den Spaghettifressern!« dumm von der Seite angemacht.
(Gamma-Ray @ supernature-forum.de, 04/2004)
Spalte f
Пизда.
Dann fuhr ich mit meinem Zeigefinger über den Teil ihres Höschens, welches genau ihre Spalte verdeckte. Ich konnte die Beschaffenheit ihres wohl sehr engen Schlitzes sehr gut erahnen.
Затем я провел указательным пальцем по той части её трусиков, которая прикрывала её щель. Я мог очень хорошо представить, насколько узкой была её киска.
(alarma10 @ gofeminin.de, 11/2011)
Spargelstecher m
Дамские туфли с острым носком («прибор для выкарывания спаржи»).
Anfang der 60er wahren sogenannte Spargelstecher Mode, also Damenschuhe, die vorn sehr spitz ausliefen.
В начале 60-х годов были модными так называемые «спаржевыки», то есть женские туфли с очень острым носком.
(Schnauf @ frag-mutti.de, 11/2008)
Spasti m
Чокнутый, придурок. От слова Spastiker (спастический паралитик).
Ich spasti habe echt aus Versehen das Bereitschaftshandy mitgenommen und darf jetzt extra nochmal zur Arbeit fahren.
Geil.
Я как полный идиот случайно забрал телефон дежурного, теперь придется ехать обратно на работу.
Прекрасно.
(_barti__ @ twitter.com, 12/2022)
spinnen v
Офигеть, одуреть.
Die spinnen, die Römer.
Эти римляне — психи!
Spinner m
Фантазёр, чокнутый.
Ist er ein Spinner — oder verstehe ich das nur nicht?
Он чокнутый — или я просто этого не понимаю?
(Sumpfhuhn75 @ brigitte.de, 09/2012)
Sportzigarette f
Косяк («спортивная сигарета»).
Also zu M., dort gab es dann nach ein paar profunden Gesprächen im Wohnzimmer noch eine anständig aus Zigarrenpapier gerollte Sportzigarette.
Ну, у М. после нескольких глубоких разговоров в гостиной был ещё один прилично свернутый косяк из сигарной бумаги.
(MC Winkel @ whudat.de, 07/2006)
Spritschleuder f
Топливоемкое транспортное средство.
Das ist doch an der Realität vorbei. Die wenigsten fahren eine Spritschleuder, weil es Spaß macht. Denjenigen mit 350PS SuperPlus ist das alles eh Latte. Und erzähl mir doch bitte keiner, dass der Neukauf eines Audi Q7-E ökologischer ist, als einen Kleinwagen »zu Ende« zu fahren.
Это вообще мимо реальности. Единицы гоняют на прожорливых тачках просто ради удовольствия. Тем, у кого 350 л.с. и SuperPlus, вообще до лампочки. И пусть мне никто не рассказывает, что покупка нового Audi Q7-E экологичнее, чем доездить малолитражку «до конца».
(Terrorhexe @ twitter.com, 05/2021)
Sprühwurst f
Понос.
Aber seit ich meine Medikamente so nehme wie jetzt und in dieser Dosis, habe ich gelegentlich mal ein paar Tage Sprühwurst.
(Ulf @ hundeiker.de, 08/2010)
Ständer m
Эрекция, стояк.
Nee, echt, ich kann das nicht ab: Eingebildete Lackaffen, die sich selber so was von megascharf finden, dass sie jedes Mal, wenn sie am Spiegel vorbeigehen, nen Ständer kriegen und sich nach dem Onanieren dann ne halbe Stunde lang sagen, wie toll sie doch waren.
Да ну нафиг, серьезно, я такого терпеть не могу: эти напыщенные мачо, которые считают себя такими крутыми, что у них каждый раз стоит, когда они мимо зеркала проходят, а потом полчаса себя гладят и думают, какие они классные.
(Oliver Kalkofe, Mattscheibe, 09/1994)
Standgebläse n
Коротышка.
»frauen mögen große männer«.
ach herrje. bin ich mal wieder keine frau, nur weil ich mich ungern wie ein standgebläse fühle oder weil mir die größe einfach schnurz ist?
(miiiezekatze @ twitter.com, 10/2020)
Starenkasten m
Полицейский радар, пост контроля скорости («скворечник»).
»Starenkästen« in Europa. Suchen Sie in unserer Datenbank nach allen* stationären Geschwindigkeits— und Rotlichtüberwachungsanlagen in Deutschland, Österreich, der Schweiz, Niederlande, Belgien und Frankreich.
«Стационарные радары» в Европе. Ищите в нашей базе данных все* стационарные устройства для контроля скорости и проезда на красный свет в Германии, Австрии, Швейцарии, Нидерландах, Бельгии и Франции.
(radarfalle.de)
Stecher m
Ёбарь.
Vielleicht hast du ja bei dir im Ort zwei Frauen flachgelegt, und glaubst jetzt, du bist der große Stecher.
Может, ты уложил у себя в городе двух женщин и теперь думаешь, что ты великий ебарь.
(Dieter Bohlen, DSDS)
sternhagelvoll sein expr
Быть пьяным в стельку.
Soweit ich gehört habe, hat Frau Beer wohl ein Alkoholproblem. Sie muss schon ein paarmal dadurch aufgefallen sein, dass sie sternhagelvoll an einer Besprechung teilgenommen hat.
Насколько мне известно, у госпожи Бэр, похоже, проблемы с алкоголем. Она уже несколько раз привлекала внимание тем, что приходила на собрания вдребезги пьяной.
(H Maffner @ de.soc.politik.misc, 05/2004)
stibizen v
Стибрить, украсть.
Wir fanden es cool hinter einem Mäuerchen mal eine zu rauchen, oder dem Papa mal ein Bier aus dem Keller zu stibizen, das sich dann alle geteilt haben.
Нам было круто за стенкой покурить или стащить папино пиво из погреба, которым потом все делились.
(Mela @ allein-erziehend.net, 12/2009)
strack adj
Пьян.
Wie strack ist man,wenn man eine halbe Wodkaflasche (klein) trinkt?
Насколько тебя накроет, если выпить полбутылки водки (маленькой)?
(Dori @ yahoo.com, 03/2011)
stramm adj
Пьян.
Ich hab paar Jahre auf‘m Bau gearbeitet und kenne noch viele, die da noch arbeiten, die meisten saufen da regelmäßig. Natürlich nicht soviel, dass die da alle latten stramm da rum laufen, aber immerhin…
Я несколько лет работал на стройке и до сих пор знаю многих, кто там работает. Большинство из них регулярно выпивает. Конечно, не до такого состояния, чтобы еле на ногах держаться, но всё же…
(jimbo23 @ gutefrage.net, 03/2011)
Streber m
Зубрила, заебшик.
Ich werde immer Streber genannt nur weil ich manchmal bessere Noten mache als die Andern.
Меня всегда называют зубрилой только потому, что я иногда получаю лучшие оценки, чем остальные.
(grentschel @ gutefrage.net, 09/2012)
Strich m
Уличная проституция, панель.
Ich bin eine Mischung aus jung und erfahren, so was findet man sonst ja nur auf dem Straßenstrich.
Я представляю собой смесь молодости и опыта — такое обычно можно найти только на панеле.
(Stromberg)
Stricher f
Мальчик по вызову.
Pete Doherty, der Lebensgefährte von Kate Moss, sagt im Interview, er war früher Stricher. Für 30 Euro… Er sagt, er schämt sich nicht, denn es waren nur einsame, besoffene, alte Schwule. — Einsame, besoffene, alte Schwule — für mich klingt das ein bisschen nach Zivildienst im Pfarrhaus.
Пит Дохерти, партнер Кейт Мосс, говорит в интервью, что раньше был проститутом. За 30 евро… Он говорит, что не стыдится, потому что это были только одинокие, пьяные, старые геи. — Одинокие, пьяные, старые геи — для меня это немного напоминает службу в приюте для престарелых.
(Harald Schmidt)
strullen v
Писать, ссать.
Beim Strullen machte ich eine sehr unheimliche Entdeckung: mein Pimmel war viel keiner, als ich es meinen Bekannten immer erzählt hatte. Irgendjemand mußte hier lügen oder die Regierung versuchte etwas zu verbergen.
Во время мочеиспускания я сделал очень жуткое открытие: мой член оказался гораздо меньше, чем я всегда рассказывал своим знакомым. Кто-то здесь точно должен был врать, или же правительство пыталось что-то скрыть.
(Oliver Kalkofe / Onkel Hotte, Hotte X, 1997)
Studentengurke m
Велосипед.
Seit ich meine Studentengurke verschenkt habe besitze ich nur noch ordentliche Räder.
С тех пор как я отдал свой студенческий велосипед, у меня остались только приличные байки.
(Bernhard, culture.bicycle.birdybike.german)
Stuss m
Ерунда, хренота.
Ihr Mädchen seid auf Instagram, auf YouTube und im Bus
Ihr labert ohne Pause in der Pause meistens Stuss
Вы, девчонки, сидите в Инстаграме, на Ютубе и в автобусе, и чаще всего несёте чушь без перерыва даже на перемене.
(Phil Laude, Mädchen gegen Jungs, 2015)
Suppenkoma n
Апатическое состояние после приема еды.
Was tun gegen das sog. Suppenkoma?
Что делать с так называемым «супным коматозом»?
(powerbauer @ gutefrage.net, 08/2009)
Разговорник • Ссылки • Пиздец! Das Buch • Telegram
