Bischoff, 1916: Verdienste, gute Werke (rabbinisch: s’chîjjôth).
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
s’chîjes
Bischoff, 1916: Verdienste, gute Werke (rabbinisch: s’chîjjôth).
s’chüss ôwes
Bischoff, 1916: das Verdienst der Ahnen (als Seelenschatz; rabbinisch: s’chûth abôth).
s’êw
Bischoff, 1916: der Wolf (hebräisch: s’êb).
s’kôren, s’korum
Bischoff, 1916: Gedächtnis (rabbinisch: sikârôn).
s’nuss
Bischoff, 1916: Hurerei (rabbinisch: sânûth).
Saalvesophe
v. Train, 1833: m. Unersättlicher, Vielfraß.
Saam
Pfister, 1812: Gift.
v. Train, 1833: m. Gift.
Anton, 1859: Gift; auch Samm, Gift.
Säbeln
Pfister, 1812: Kakken.
Saccum
Strelitzer Glossar, 1747 / Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Messer.
Saccumher
Duisburger Vocabular, 1724: einen berauben.
Saceum
v. Train, 1833: m. Messer.
Anton, 1859: das Messer; auch Saken, das Messer.
Sachirus
Pfister, 1812: Lohn, Besoldung.
v. Train, 1833: m. Lohn, Löhnung, Soldatenlöhnung.
Anton, 1859: Lohn, Löhnung.
Sack
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: in den Sack kraufen, sich unter ein Bett legen.
v. Train, 1833: m. Bett.
Anton, 1859: Bett.
Bischoff, 1916: Verurteilung (Verdrehung von p’ßak, s. d.).
Sackem
Duisburger Vocabular, 1724: ein Messer.
Sackum
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: ein Messer.
Sadek
v. Train, 1833: m. Brecheisen, Instrument zum Ein- und Ausbrechen.
Anton, 1859: Brecheisen.
Saebeln
v. Train, 1833: kacken.
Saffern
v. Train, 1833: m. Unterhändler.
Saft
Bischoff, 1916: Schnaps (Kundensprache, Gaunersprache).
Sakem
Konstanzer, 1791: das Messer.
Saken
v. Train, 1833: n. Messer.
Sakkum
v. Train, 1833: m. Dolch, Messer.
Anton, 1859: Dolch, Messer.
Salchen
v. Train, 1833: f. Brühe.
Salm, Salmen
v. Train, 1833: m. Kreuzer.
Anton, 1859: Kreuzer.
Salzmann
Bischoff, 1916: Hering (Kundensprache).
Samm
v. Train, 1833: m. Gift.
Samschmultz
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: das Zinn.
Samschmulz
v. Train, 1833: m. Zinn.
Sand
Fröhlich, 1851: m. die Läuse, sandig sein, Ungeziefer haben.
Sandhaasen
Pfister, 1812: Soldaten.
Sandhase
v. Train, 1833: m. Kriegsmann, Soldat.
Anton, 1859: Soldat.
Sänftchen, Sänftling
Bischoff, 1916: Bett (Kundensprache; von: sanft [ruhen] oder von: Sänfte).
Sarden
Pfister, 1812: Feld.
v. Train, 1833: n. Feld.
Anton, 1859: Feld.
Sardenhergener
Pfister, 1812: Feldschütz.
v. Train, 1833: m. Feldschütze, Flurschütze, Schütze.
Anton, 1859: Fledschütze, Flurschütze.
Sarfen
v. Train, 1833: brennen.
Anton, 1859: brennen; auch sarphenen.
Sarfer
v. Train, 1833: m. Koch.
Sarfern
v. Train, 1833: f. Köchin.
sark’nen
Bischoff, 1916: (das Gestohlene) wegwerfen (Gaunersprache; hebräisch: sârák, streuen).
Sarphenen
Pfister, 1812: brennen.
Sarphênen
v. Train, 1833: brennen.
Sassern
Anton, 1859: Unterhändler.
Satter, Sattor
v. Train, 1833: m. Stemmeisen.
Anton, 1859: Stemmeisen.
Sattor
Pfister, 1812: Stemmeisen.
Saucher
v. Train, 1833: m. Handelsmann, Kaufmann, Krämer.
Anton, 1859: Handelsmann, Krämer.
Sauerbrunnen
Bischoff, 1916: Schaffot (Gaunersprache).
Sauerhans
v. Train, 1833: m. Zwiebel.
Säuerling
Pfister, 1812: Essig.
v. Train, 1833: m. Essig.
v. Train, 1833: f. Kirschen.
Säuerlinge
Pfister, 1812: Kirschen.
Sauhne
v. Train, 1833: m. Feind, Gegner.
Anton, 1859: Feind, Gegner.
Sauhne Jehude
v. Train, 1833: m. Judenfeind.
Sawitt
v. Train, 1833: f. Seife, Ziege.
Anton, 1859: Geise, Ziege.
Sawittenbomser
v. Train, 1833: m. Ziegenhirt.
Anton, 1859: Ziegenhirt.
Sawittenkleis
v. Train, 1833: f. Ziegenmilch.
Sawittenstänkert
v. Train, 1833: m. Ziegenstall.
Sawittenvenerich
v. Train, 1833: m. Ziegenkäse.
Scabinus
Duisburger Vocabular, 1724: Fussel.
sch’chêne
Bischoff, 1916: 1. Nachbarschaft (rabbinisch: sch’chênâh); 2. Neben-Gefängnis (Gaunersprache).
sch’chîte (die)
Bischoff, 1916: 1. das Schächten, rituelle Schlachten (rabbinisch: schechîtâh); 2. der Anteil des Schächters vom Geschlachteten (jüdisch-deutsch).
sch’lamassel
Bischoff, 1916: Unglück, Pech (von aramäisch: sche-lâ massâl: „was nicht Glück ist“; jede andere Ableitung ist Unsinn).
sch’lêmîl
Bischoff, 1916: Pechvogel.
sch’lîach
Bischoff, 1916: Bote, Gesandter, Apostel (rabbinisch). — schlîches: Gesandschaft, Apostolat, Mission (rabbinisch: sch’lîchûth).
sch’lîschî
Bischoff, 1916: die dritte (hebräisch). — sch’lîschiss: drittens, Drittel (rabbinisch: sch’lîschîth); ad schlîschis pom: zum drittenmal, s. pom.
sch’loch
Bischoff, 1916: dir (rabbinisch: sch’lâch).
sch’ma jissrôël
Bischoff, 1916: „Höre Israel“ (hebräisch: sch’ma’ jisrâêl), das bekannte jüdische Morgen-, Abend- und Sterbegebet, zusammengesetzt aus 5. Mose 6, 4-9; 11, 13-21; 4. Mose 15, 37-41.
sch’mad (der)
Bischoff, 1916: die Taufe (von hebräisch: schâmád, abschneiden, ausrotten, vernichten).
sch’madden
Bischoff, 1916: taufen; sich schmadden: sich taufen lassen.
sch’mînî
Bischoff, 1916: der achte (hebräisch); sch’mînîss; ein Achtel (hebräisch: sch’mînîth).
sch’mîre
Bischoff, 1916: 1. Wache, Nachtwache (hebräisch: sch’mîrâh); 2. sch’mîre stehen: Wache stehen, zumal bei einem Diebstahl (Gaunersprache).
sch’mone esre
Bischoff, 1916: das „Achtzehnergebet“ (hebräisch: sch’mônêh ’esrêh — 18), aus 18, meist dreizeiliegen Segenssprüchen bestehend.
sch’mûs (der)
sch’mûsen
Bischoff, 1916: reden, schwatzen; thoire schmûsen: einander Schrift- oder Talmuderklärungen mitteilen.
sch’mûser
Bischoff, 1916: 1. Schwätzer, Vielredner (jüdisch-deutsch); 2. Gauner, der den Ladeninhaber in ein Gespräch verwickelt, um dabei unvermerkt etwas wegzustehlen (Gaunersprache).
sch’nôdern
Bischoff, 1916: zum besten geben (von hebräisch: sche-nâdár, „welcher spendet“ — Formel, womit nach Nennung der Namen in der Synagoge die von wohlhabenden Leuten gemachten Spendden für die Gemeinde bekannt gemacht werden; z. B. Reb Chastel Brody schnôder ellif rat usw.: Herr Ezechiel Brody, der da spendet 1000 Taler). — Daher: schnodd’rig: großtuerisch, großspreccherisch, vorlaut (jüdisch-deutsch).
sch’tîke (die)
Bischoff, 1916: das Schweigen (rabbinisch: sch’thîkâh); davon: sch’tîken = schweigen (jüdisch-deutsch).
sch’tuss
Bischoff, 1916: Unsinn, Albernheit, törichter Scherz (rabbinisch: sch’tûth, Dummheit); davon: sch’tussen, alberne Scherze, Dummheiten treiben (jüdisch-deutsch).
sch’wüë (die)
Bischoff, 1916: Schwur (hebräisch: sch’bû’âh); Mz.: schwüës: 1. Eide (hebräisch: sch’bû’ôth); 2. Name des jüd. Pfingfestes.
Schaalen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: singen.
scháar (der)
Bischoff, 1916: Pforte, Tor (hebräisch: scha’ar).
Schaardoctor
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Baader.
Schab
Fröhlich, 1851: m. der Autheil der Kuplerinnen am Schanderwerbe.
schabb
Bischoff, 1916: 1. Anteil der Kupplerin (Gaunersprache); 2. Anteil an der Diebesbeute (Gaunersprache; hebräisch: schâhâb, Stück, Abgetrenntes).
Schabber
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Meissel.
v. Train, 1833: m. Meissel.
Zimmermann, 1847: m., das Stemmeisen, der Meißel.
Fröhlich, 1851: n. das Stemmeisen, der Meißel, welcher zum Einbrechen verschlossener Behältnisse gebraucht wird. Jad Schabber, ein kleiner Handmeißel.
Anton, 1859: Meißel; schabbern brechen, einbrechen.
schabber (der)
Schabbern
Fröhlich, 1851: v. brechen; a Nekesche schabbern, ein Loch brechen.
Schabbern, Schabern
v. Train, 1833: brechen, einbrechen.
schabbes
Bischoff, 1916: Sabbath (hebräisch: schabbâth); schabbes ha-gôd’l: „der große Sabbath“, unmittelbar vor pèßach, dem Passahfeste (hebräisch: schabbâth ha-gâdôl); schabbes tschüwe: „Bußsabbath“, unmittelbar vor jom kipper (s. jom), dem Versöhnungsfeste (schabbath theschûbâh); schabbes-goite, s. goite. — schabbes-Deckel: Zylinderhut.
Schäbeling
v. Train, 1833: m. Möhren, Pfaterrüben.
Schabelle
Hempeln, 1687: eine Scheune.
Schabellen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Stadel.
v. Train, 1833: m. Scheune, Stadel.
Anton, 1859: Scheune.
Schaber
Strelitzer Glossar, 1747: ein Brecheisen.
Bischoff, 1916: Barbier (Kundensprache).
Schaber, Schaberbarsel
Anton, 1859: Brecheisen.
Schaber, Schaberbarsel, Schaberbartel
v. Train, 1833: m. Brecheisen, Instrument, welches zum Diebstahl und zum Ausbrechen gebraucht wird.
Schaberbartle
Konstanzer, 1791: das Stimmeisen.
Schaberer
v. Train, 1833: m. Meissel.
Schaberig
v. Train, 1833: zerbrechlich.
Schaberkocher
v. Train, 1833: m. Schmied.
Anton, 1859: Schmied.
Schaberle
v. Train, 1833: n. Gespenst.
Anton, 1859: Gespenst.
Schabernack
Bischoff, 1916: Dünnbier (Kundensprache; eig.: „Schelmenstreich“, weil der Gast mit dem schlechten Biere angeführt wird, s. u. Unvernunft).
Schabernak
v. Train, 1833: m. Kofent, Nachbier (in verschiedenen Gegenden Bayerns Hoanzel genannt.)
Anton, 1859: Kofent.
Schabol
v. Train, 1833: m. Antheil, Portion, Theil.
Anton, 1859: Antheil, Portion, Theil; auch Schappol.
Schabolen
v. Train, 1833: theilen.
schach’ren, schakren
Bischoff, 1916: Säufer (von hebräisch: schâchár, trinken, gebildetes Substantiv: schakrân).
schach’ris
Bischoff, 1916: Morgengebet (rabbinisch: schachârîth).
Schächer
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Wirth.
v. Train, 1833: m. Gastwirth, Wirth.
Anton, 1859: Gastwirth, Wirth.
Bischoff, 1916: Kneipwirt (Gaunersprache; von hebräisch: schâchár, trinken), s. schecher.
Schächerfetzer
v. Train, 1833: m. Cantor.
Anton, 1859: Cantor.
Schachern
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: handeln.
Bischoff, 1916: handeln, Handel treiben (jüdisch-deutsch, Gaunersprache; von hebräisch: sâchár [mit sin, chêth, rêsch geschrieben]).
Schächerschurig
Anton, 1859: Trinkgeschirr.
Schächten
Zimmermann, 1847: schneiden, Gole schächten, die Ballen oder Koffer in diebischer Absicht vom Wagen schneiden, s. v. a. Kracher fetzen.
Bischoff, 1916: rituell schlachten (hebräisch: schâchát).
schadchen
Bischoff, 1916: 1. Heiratsvermittler (rabbinisch: schadchân); 2. Kuppler (Gaunersprache). — schadchente: 1. Heiratsvermittlerin (schadchanthâ); 2. Kupplerin (Gaunersprache). — schadchônes-Geld: 1. Heriatsvermittlungsgebühr (rabbinisch: schadchânûth, Heiratsvermittelung, Verheiratung); Kupplergeld (Gaunersprache).
Schaffel
v. Train, 1833: n. Schüssel.
Schafig
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Straße.
v. Train, 1833: f. Strasse.
Anton, 1859: Straße.
Schafkênen
v. Train, 1833: saufen, trinken.
Schafkenglänze
v. Train, 1833: f. Bouteille.
Schaispringer
Konstanzer, 1791: Diebe die bey Tag stehlen.
v. Train, 1833: m. Dieb, welcher bei Tag stiehlt.
Anton, 1859: Dieb, welcher bei Tage stiehlt.
Schäker
Pfister, 1812: Lüge.
v. Train, 1833: m. Luge.
Anton, 1859: Lüge; schäkern, lügen.
Schakern
v. Train, 1833: n. Lügner.
Schäkern
Pfister, 1812 / v. Train, 1833: lügen.
Schäks
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: Liebster.
Schal
Pfister, 1812: Gesang, Lied.
v. Train, 1833: m. Gesang, Lied.
Anton, 1859: Gesang, Lied; auch Schall; schallen, lauten, singen.
Schalchen
v. Train, 1833: schicken.
Schale
Fröhlich, 1851: f. (Kluft) die Kleidung.
Bischoff, 1916: Anzug, Kleidung (Kundensprache, Gaunersprache), s. o. Kluft.
Schalen
v. Train, 1833: singen.
Schalerling
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine weisse Rube.
v. Train, 1833: m. weiße Rübe.
Schalet, Schalent
Bischoff, 1916: warmes Sabbathgericht, z. B. Bohnen mit Fleisch zusammengeschmort (jüdisch-deutsch).
Schäling
Fröhlich, 1851: m. eine (bes. weiße) Rübe.
Schall
v. Train, 1833: m. Gesang, Lied.
Bischoff, 1916: Lied (Kundensprache, Gaunersprache); Schaller: Sänger (Kundensprache, Gaunersprache); schallern: singen (Kundensprache, Gaunersprache).
Schallen
v. Train, 1833: läuten, singen.
Fröhlich, 1851: v. 1) läuten. Es schallt, es lautet; 2) singen.
Schaller
Hempeln, 1687: ein Sänger.
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Schulmeister.
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Küster, Schulmeister.
v. Train, 1833: m. Geige, Schulmeister.
Fröhlich, 1851: m. der Küster; Glöckner.
Anton, 1859: Geige, Schulmeister.
Schallerei
v. Train, 1833: f. Geläute.
Schallfinchen
v. Train, 1833: n. Glocke.
Schallfinchenschenegler
v. Train, 1833: m. Glockengießer.
Schallpille
v. Train, 1833: f. Gesangbuch.
Anton, 1859: Gesangbuch.
Schallstrom
v. Train, 1833: m. Saite.
Schambutter
Pfister, 1812: Scheune.
v. Train, 1833: f. Scheune, Stadel.
Schammel, Schammes
v. Train, 1833: m. Glied.
Anton, 1859: Glied.
schammer
Bischoff, 1916: Wächter, Aufpasser (Gaunersprache; von hebräisch: schâmár, bewachen).
Schammes
v. Train, 1833: m. s. Biereskroh.
Bischoff, 1916: 1. Diener, (zumal:) Synagogendiener (rabbinisch: schammâsch; Wechsel von sch und s vgl. bei: schärfen statt sarfen, schachern statt sachern); 2. eine Kerze, mit der man am Chanukkah-Leuchter die anderen anzündet. — schamm(e)ste: die Synagogendienersfrau (jüdisch-deutsch; neuere Femininbildung mit aram.: -thâ).
Schammes, auch Schammel
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: das männliche Glied.
Schampa
v. Train, 1833: m. Frosch.
Schamsch(e)le
Bischoff, 1916: der kleine Samson, Simson (jüdisch-deutsch).
Schapollen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: theilen.
Schappol
v. Train, 1833: m. Antheil, Theil.
Schappolen
v. Train, 1833: theilen.
Schappoll
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Diebs-Antheil.
Scharbenck, Scharbinck
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Schultheiß.
Scharbenk auch Scharbing
Anton, 1859: Gerichtsschulze.
Scharbenk, Scharbink
v. Train, 1833: m. Gerichtschulze, Gräve, Schultheiß, Schulze, Vogt, Vorsteher.
Scharburck
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Postwagen.
Scharburk
v. Train, 1833: m. Postwagen.
Schardbuß
Pfister, 1812: Haken.
v. Train, 1833: m. Hacken.
Schärfen
Pfister, 1812: gestohlen Gut verkaufen.
v. Train, 1833: gestohlenes Gut verkaufen.
Zimmermann, 1847: gestohlene oder erschwindelte Sachen kaufen, verschärfen, dergleichen verkaufen.
Fröhlich, 1851: v. gestohlenes Gut wissentlich ankaufen; ’n Massematten schärfen, sämmtliches bei einem Diebstahl Gestohlene ankaufen.
Anton, 1859: gestohlenes Gut verkaufen.
Bischoff, 1916: hehlen, den Dieben abkaufen (Gaunersprache; hebräisch: ßâráf, brennen; die gestohlene Ware „brennt“), s. u. verschärfen.
Scharfen spielen
Anton, 1859: das gestohlene Gut abnehmen.
Schärfenspieler
Zimmermann, 1847: m., ein Diebeshehler, oder Aufkäufer von gestohlenem Gut.
Fröhlich, 1851: m. ein professioneller Ankäufer gestohlenen Guts. Ein solcher Ankäufer ist mit den Dieben immer genau bekannt; ihm wird stets auch gesagt, wo (nicht immer wie) die zu verschärfende Sache gestohlen ist, damit er beim Weiterverkauf sich darnach, namentlich den Ort oder die Gegend des Diebstahls vermeiden könne.
Scharfhandel
Fröhlich, 1851: m. der gewaltsame Diebstahl, Raub.
Scharfhändler
Bischoff, 1916: Räuber (Gaunersprache; von „scharf“ = gewaltsam, und „handeln“, s. d.).
Scharle
Konstanzer, 1791: ein Schultheiß, Dorfsvogt.
Scharrutte
v. Train, 1833: f. Wagen.
Scharunck
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Postknecht.
Scharunk
v. Train, 1833: m. Postknecht.
Schaskenen
Anton, 1859: saufen, trinken.
Schaskenglänze
Pfister, 1812: Bouteille.
Schaskenkavehr
v. Train, 1833: m. Sauf-, Zechbruder.
Schaskenkehle
Anton, 1859: Kanne.
Schaskenkèhle
v. Train, 1833: n. Kanne.
Schaskenschurich
v. Train, 1833: m. Trinkgeschirr.
schaß
Bischoff, 1916: der Talmud (abgekürzt aus den Anfangsbuchstaben von hebräisch: schîschâh ß’dârîm [die 6 Abteilungen] mit Bindevokal a).
Schaßnegänger
Anton, 1859: der mit Sturm einbrechende Räuber.
schatnes
Bischoff, 1916: 1. Halbleinen (hebräisch: scha’atnês; 3. Mose 19, 19 und 5. Mose 22, 11 verboten); 2. zueinander nicht passende Menschen (jüdisch-deutsch).
Schatt
v. Train, 1833: m. Griff.
Schatten
v. Train, 1833: greifen.
Schatter
v. Train, 1833 / Anton, 1859: warm.
Schatterei
v. Train, 1833: f. Sonnenhitze, Wärme einer Stube.
Anton, 1859: Sonnenhitze, Wärme der Stube; schattern, wärmen.
Schattern
v. Train, 1833: wärmen.
Schauchen
v. Train, 1833: m. Nachbar, Nächster.
Anton, 1859: Nachbar.
Schauchet
v. Train, 1833: m. Schächter, Schlächter.
v. Train, 1833: m. Bestechung.
Anton, 1859: Schlächter; auch Bestechung.
Schauchêten
v. Train, 1833: schlachten.
Schaude
v. Train, 1833: m. Narr.
Schauder
Pfister, 1812: Schließer, Pförtner.
Schaulen
Fröhlich, 1851: v. fragen, fordern, verlangen, begehren, begrüßen: Ich bin geschault wurden, man hat mich gefragt.
Schauphet
v. Train, 1833: m. Richter.
Anton, 1859: Richter.
Schaute
Zimmermann, 1847: m. u. f., s. v. a. Oochbram, ein Narr; Jemanden zur Schaute machen, ihn zum Narren halten.
Anton, 1859: Narr.
Bischoff, 1916: s. u. schoite.
Schautenpicken
Fröhlich, 1851: v. Ladendiebstahl begehen.
Schautenpicker
Fröhlich, 1851: m. der Ladendieb, und zwar derjenige, welcher stiehlt. (S. Schottenfeller).
Schawe
Fröhlich, 1851: n. das Wachs.
Schawitt
Pfister, 1812: Ziege.
v. Train, 1833: f. Geise, Ziege.
Schdang’lwirth
Fröhlich, 1851: m. der Brunnen.
Schdrama
Fröhlich, 1851: v. gehen.
Schdupfa
Fröhlich, 1851: m. der Fiaker.
Scheberling
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine gelbe Rube.
v. Train, 1833: m. gelbe Rüben.
schecher (der)
Bischoff, 1916: Bier (hebräisch: schêchar, berauschender Trank).
Schechern
v. Train, 1833 / Anton, 1859: tauschen.
Schechor
Anton, 1859: starkes Getränk, besonders Bier.
Schechune
Fröhlich, 1851: f. die Nachbarschaft.
Scheckerkroos
Strelitzer Glossar, 1747: eine Kanne.
sched
Bischoff, 1916: Dämon (hebräisch: schêd).
Scheeger
v. Train, 1833: n. Bier.
Anton, 1859: Bier.
Scheeger-Cordel
Pfister, 1812: Bierkessel.
Scheegerbolifte
v. Train, 1833: Biersuppe.
Scheegerfinchen
v. Train, 1833: n. Bierkanne.
Scheegergordel
v. Train, 1833: m. Bierkessel, Braukessel.
Scheegerkobel
v. Train, 1833: m. Bierhaus, Bierschenke.
Anton, 1859: Bierschenke.
Scheegermalochner
v. Train, 1833: m. Bierbrauer.
Anton, 1859: Bierbrauer.
Scheegs
v. Train, 1833: m. Bube, Junge, Junggeselle.
Anton, 1859: Bube, Junge, Junggeselle.
Scheegsle
v. Train, 1833: n. Bübchen.
Scheeling
v. Train, 1833: m. Möhren, Rüben.
Scheere machen
Zimmermann, 1847: den zweiten und dritten Finger der rechten Hand Diebstahls halber in eine Tasche stecken.
Scheeren
Hempeln, 1687: die 2 finger, womit sie in die Ficken [Tasche] fahren.
Scheffen
v. Train, 1833: harren, setzen, sitzen.
Anton, 1859: harren, sitzen.
Scheffnen oder schewwenen
Zimmermann, 1847: sitzen, im Gesängniß; er schewwent an der Barseile, er liegt an der Kette, wir haben in einem Näck geschewwent, wir haben in einer Nummer zusammen gesessen.
Schefften
Fröhlich, 1851: v. liegen, sitzen, sein. Was scheff’s, was gibt’s.
Schefling
v. Train, 1833: m. Stiefel.
Anton, 1859: Stiefel.
Scheflinge
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Stiefeln.
Scheft
v. Train, 1833 / Anton, 1859: ist.
Scheften
v. Train, 1833: gehen, seyn, stecken, wandern.
Anton, 1859: seyn, gehen, wandern, stecken.
Schegesla
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Bube.
Scheh
v. Train, 1833: f. Stunde.
Anton, 1859: Stunde.
Schehcher
v. Train, 1833: n. Bier.
Schehchergordel
v. Train, 1833: m. Bierkessel, Braukessel.
Schehker
v. Train, 1833: m. Lüge.
Schehkern
v. Train, 1833: lügen, verhehlen, verleugnen.
Schehling
v. Train, 1833: m. weiße Rüben.
Scheibe
Fröhlich, 1851: f. der Teller.
Scheiker
Fröhlich, 1851: m. die Lüge; Scheiker adv. lügenhaft, erlogen, falsch; es is scheiker, es ist erlogen. Eid Scheiker m. der falsche Zeuge.
Scheikern
Fröhlich, 1851: v. lügen. Scheikern im Verschmai, im Verhöre lügen.
scheile
Bischoff, 1916: (rituelle) Frage (hebräisch: sch’êlâh); Mz.: scheiles (hebräisch: sch’êlôth).
scheimes
Bischoff, 1916: „Namen“ (hebräisch: schêmôth), insbesondere: 1. (Name des) 2. Buch Mose; kabbalistische Formeln (jüdisch-deutsch).
Schein
v. Train, 1833: hell.
v. Train, 1833: m. Flor, Kerze.
Fröhlich, 1851: m. der Tag; bei Schein, am Tage.
Anton, 1859: helle; Schein, Flor, Kerzen; Scheinling, Auge.
Bischoff, 1916: Tag (Kundensprache).
Schein, Scheinling
v. Train, 1833: m. Auge, Licht, Morgen, Tag, Witterung.
Scheindling
Hempeln, 1687: ein Fenster.
Scheinlachener
Anton, 1859: Dieb zur Tageszeit.
Scheinling
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: die Augen, oder ein Fenster.
Hermann, 1818: Fenster, Lanterne.
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: das Fenster, die Laterne.
Zimmermann, 1847: m., die Laterne.
Scheinling, Schenling
Fröhlich, 1851: n. das Auge ingleichen die Hellung, Erleuchtung; 2. der Spiegel; 3.(Schaining) der Mond.
Scheinlingszwack
Anton, 1859: Blick mit einem Auge.
Scheinlos
v. Train, 1833: blind.
Scheinlöwen
v. Train, 1833: m. Laib (Brod).
Scheinröthling
v. Train, 1833: m. Morgenröthe.
Scheinschieber
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Fensterladen.
v. Train, 1833: m. Fensterladen.
Anton, 1859: Fensterladen.
Scheinspringer
v. Train, 1833: m. Dieb, der zur Erndtezeit in leerstehenden Häusern stiehlt.
Anton, 1859: Dieb, der zur Erntezeit in leerstehenden Häuser stiehlt.
Scheinsprung
v. Train, 1833: m. Diebstahl während des Bettelns, besonders zur Erndtezeit in leerstehenden Häusern.
Anton, 1859: Diebstahl.
Scheinsträuber
v. Train, 1833: m. Augenbraunen.
Anton, 1859: Augenbraunen.
Schejez
Pfister, 1812: junger Mensch, Bursche.
schèker (der)
Bischoff, 1916: Lüge (hebräisch: schèker); schèkern: lügen (jüdisch-deutsch).
Schekez
v. Train, 1833: m. Bube, Junge, Junggeselle.
Schekezle
v. Train, 1833: n. Bübchen.
schêks, scheikez
Bischoff, 1916: Christenjunge (hebräisch: schêkez, Greuel), überhaupt: Bursche.
Schelich
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: eine Schürze.
v. Train, 1833: m. Schürze.
Anton, 1859: Schürze.
Schemesch
Pfister, 1812: Sonne.
v. Train, 1833: f. Sonne.
Anton, 1859: Sonne.
schèmesch (der)
Bischoff, 1916: die Sonne (hebräisch).
Schemir
Pfister, 1812: Wache.
Schemis
Pfister, 1812: Sonne.
Schemm
v. Train, 1833: zurück.
v. Train, 1833: m. Name, Ruhm.
Zimmermann, 1847: m., der Gefängnißgenosse, auch der Name.
Anton, 1859: zurück, Name, Ruhm.
Schemmbleiben
v. Train, 1833: zurückbleiben.
Schemmen
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: in Arrest sitzen.
v. Train, 1833: sitzen (in Arrest).
Anton, 1859: sitzen.
Schemmkinne
v. Train, 1833: f. Beiname, Schimpfname.
Anton, 1859: Beiname, Schimpfname.
Schemmschalchenen
v. Train, 1833: zurückschicken.
Schemmzopfen
v. Train, 1833: zurückhalten. — „Der Permassematter jet mit heh von uns schemgeblieben ‚ um d’ Kazufen schemmzuzopfen, damits lau um ihre Merschorsim schemmschalchênen konnten.“ — „Der Anführer ist mit fünf von uns zurückgeblieben, um die Metzger zurückzuhalten, damit sie nicht um ihre Knechte zurückschicken konnten.“
Anton, 1859: zurückhalten.
schen, schinn
Bischoff, 1916: Zahn (hebräisch: schên), Mz.: schinnaj’m (hebräisch: schinnajim).
Schenegel
v. Train, 1833: f. Arbeit.
Anton, 1859: Arbeit.
Schenegelbayes, Schenegelkitt
v. Train, 1833: n. Arbeitshaus.
Anton, 1859: Arbeitshaus.
Schenegeln
v. Train, 1833: arbeiten, handtiren, machen, schaffen, schanzen.
Anton, 1859: arbeiten, machen, schaffen.
Schenne
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Name.
Schepoles
v. Train, 1833: m. Antheil, Theil.
Anton, 1859: Antheil, Theil.
Scherbine
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Kasten, wie die Kurtze-Waarenhändler und Tyroler führen.
v. Train, 1833: f. Kasten, Kiste, worin Waare gepackt wird.
Anton, 1859: Kasten, Kiste.
Schere
Fröhlich, 1851: f. so heißt bei den Torfdruckern der Gebrauch des Mittel- und Zeigefingers, um damit aus den Taschen, besonders der Beinkleider, das darin befindliche lose Geld zu stehlen.
Schere machen
Bischoff, 1916: (mit dem ausgestreckten Zeige- und Mittelfinger jemanden etwas) aus der Tasche ziehen (Gaunersprache).
Scherenschleifer
Bischoff, 1916: Taschendieb (Gaunersprache).
schèrez (der)
Bischoff, 1916: 1. Gewürm (hebräisch); 2. Frechling, „Früchtchen“ (jüdisch-deutsch). Mz.: sch’rôzîm (hebräisch: sch’râzim): „Würmer“ = Kinder (Gaunersprache).
Scherfen
Hermann, 1818: gestohlnes Gut kaufen.
Scherfenspieler
Hermann, 1818: der, welcher wissentlich gestohlnes Gut kauft.
v. Train, 1833: m. Käufer gestohlener Waare.
Anton, 1859: Käufer gestohlener Waaren.
Scherling
Konstanzer, 1791: die Ruben.
Scherweh
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Pflug, oder Pflug-Säge.
v. Train, 1833: m. Pflug.
Scheß
Anton, 1859: das Gesäß.
Schett
Pfister, 1812: böser Geist, Bösewicht, böses Weib.
v. Train, 1833: m. böser Geist, Bösewicht, Schlingel, Schuft, Schurke.
Anton, 1859: böser Geist, Bösewicht, Schurke.
Scheure
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Schildwacht.
v. Train, 1833: f. Schildwache, Wache.
Anton, 1859: Schildwache, Wache.
Schewerling
Pfister, 1812: gelbe Rüben.
v. Train, 1833: m. Rüben (gelbe).
Schewez
Pfister, 1812: Krätze.
v. Train, 1833: m. Ausschlag, Krätze.
Anton, 1859: Ausschlag, Krätze; schewezig, krätzig.
Schewêzen
v. Train, 1833: kratzen.
Schewezig
Pfister, 1812: krätzig.
Schewêzig
v. Train, 1833: krätzig.
Schex
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Knecht, oder Junge.
Schey
Pfister, 1812: Frau.
v. Train, 1833: f. Ehefrau, Frau, Weib.
Anton, 1859: Ehefrau, Weib.
Schfall
v. Train, 1833: m. gottloser Mensch, Halunke, Schlingel, Schuft, Schurke.
Anton, 1859: Schuft, Schurke.
Schfaß
v. Train, 1833: m. Rand, Ufer.
Schfoso
v. Train, 1833: f. Lippe.
Schgore
Pfister, 1812: Waare.
schi(ü)r
Bischoff, 1916: Talmudlektion, Talmudunterricht (rabbinisch: schî’ûr, Maß, Erprobung, scharfsinnige Vermutung). — schiersôger: ein Talmudjünger, der scharfsinnige eigene Ansichten (beim schir) vorbringt (jüdisch-deutsch).
Schiakelbayes
v. Train, 1833: n. Amthaus.
Schiankel
Konstanzer, 1791: ein Beamter.
v. Train, 1833: m. Amtmann (soviel als Bezirks- oder Landrichter), Pfleger, Richter, Verwalter.
Anton, 1859: Amtmann, Richter.
Schibatz
v. Train, 1833: m. Auschlag, Krätze.
Anton, 1859: Ausschlag, Krätze.
Schibatzig
v. Train, 1833: krätzig.
Schibaz
Pfister, 1812: Krätze.
Schibazig
Pfister, 1812: krätzig.
Schibbe
Zimmermann, 1847: f., die Trauer, Schibbe sitzen, trauern.
Schibbeich
Fröhlich, 1851: adv. schlecht, werthlos, geringe, nichts.
Schibes machen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ausreissen.
Schibesgangen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ausgerissen seyn.
Schich
v. Train, 1833: f. Stunde.
Anton, 1859: Stunde.
Schickse-Bonnet
Pfister, 1812: Weiberhaube.
Schickse-Obeke
Pfister, 1812: Weiberhaube.
Schicksel
Hermann, 1818: Mädchen.
Schicksgen
Duisburger Vocabular, 1724: ein Frau-Mensch.
schiddach
Schiebeling
Pfister, 1812: Fenster.
v. Train, 1833: n. Fenster.
Schieben
Scherffer, 1652: reisen.
Bischoff, 1916: Ausdruck für jede heimliche Bewegung (Gaunersprache).
Schieber
Pfister, 1812: männliches Glied.
v. Train, 1833: m. männliches Glied.
Anton, 1859: männliches Glied; schiebern, beschlafen.
Bischoff, 1916: 1. Einschleicher; 2. Betrüger (Gaunersprache).
Schieberen
Pfister, 1812: beschlafen.
Schiebern
v. Train, 1833: beischlafen, fleischlich gebrauchen.
Schiebert
v. Train, 1833: m. Riegel.
Anton, 1859: Riegel.
Schiebes
v. Train, 1833 / Anton, 1859: ab, fort.
Schiebesbohlen
v. Train, 1833: wegwerfen.
Schiebeshorten, Schiebesmachen
v. Train, 1833: abmarschiren, ausbrechen, ausreissen, durchbrechen, entfliehen (aus einem Gefängniße), auch austreten, (aus einer Bande, einem Dienste), durchgehen, durchwischen, entlaufen, entweichen, sich flüchten, weichen. Z. B. „Er hat vor’n Noveslauningern g’hort.“ – „Er ist vor den Gendarmen ausgerissen.“
Anton, 1859: abmarschiren, ausbrechen, durchbrechen, entfliehen.
Schiebmantel
v. Train, 1833: m. Fensterladen von innen.
Schiebus
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Tasche.
v. Train, 1833: f. Tasche.
Anton, 1859: Tasche.
Schiefer
v. Train, 1833: f. Zahl.
Anton, 1859: Zahl.
Schieferei
v. Train, 1833: f. Geldwechsel.
Anton, 1859: Geldwechsel; Schieferer, Wechsler.
Schiefereikandig
v. Train, 1833: n. Wechselbank.
Schieferer
v. Train, 1833: m. Wechsler.
Schiefern
v. Train, 1833 / Anton, 1859: zahlen.
Schielêchen
v. Train, 1833: rütteln.
Schien
Zimmermann, 1847: m., der Gefangenaufseher, der Schließer.
Schienägel
Pfister, 1812: Arbeit, Schanzarbeit.
v. Train, 1833: f. Arbeit.
Anton, 1859: Arbeit; schienägeln, arbeiten, machen.
Schienägelbayes
v. Train, 1833: n. Arbeitshaus.
Schienägeln
v. Train, 1833: arbeiten, handtieren, machen, schaffen, schanzen.
Schienägels-Bing
Pfister, 1812: Knecht.
Schienägels-Dill
Pfister, 1812: Magd.
Schienägels-Koschem
Pfister, 1812: Knecht.
Schienägelsbing
v. Train, 1833: m. Hausknecht, Knecht.
Schienägelsdill
v. Train, 1833: f. Magd.
Schienägelskoschem
v. Train, 1833: m. Hausknecht, Knecht.
Schierich
Zimmermann, 1847: m., ein Packet oder Bündel mit gestohlenen Sachen.
Schieß
Liber Vagatorum, 1510: zagel. [Schwanz]
Schießbutzelmann
v. Train, 1833: m. männliches Glied.
Anton, 1859: männliches Glied.
Schießen
Fröhlich, 1851: v. gelegentlich stehlen; wie man zu sagen pflegt: etwas mitgeben heißen, z. B. es kommt ein Gauner zu Jemanden in irgend einem Geschäfte, vielleicht um zu hausiren usw. ohne von vorn herein die Absicht, zu stehlen, zu haben, und er findet dabei Gelegenheit, irgend etwas mitzunehmen, etwas aus der Küche, einen silbernen Löffel usw. so hat er dies geschossen.
Schiffern
v. Train, 1833: backen.
Schiffke
Hermann, 1818: alte Frau.
Schih
v. Train, 1833: f. Stunde.
Anton, 1859: Stunde.
Schikaz
v. Train, 1833: m. Ausschlag, Krätze.
Anton, 1859: Ausschlag, Krätze; schikazig, krätzig.
Schikazig
v. Train, 1833: krätzig.
Schikker
Pfister, 1812: betrunken.
v. Train, 1833: besoffen, betrunken, trunken.
v. Train, 1833: m. Rausch.
Anton, 1859: besoffen, betrunken, Rausch.
Bischoff, 1916: betrunken (rabbinisch: schikkôr); schikkern: trinken, sich betrinken (jüdisch-deutsch, Gaunersprache).
Schikkerer
v. Train, 1833: m. Trunkenbold.
Anton, 1859: Trunkenbold; Schikkures, Trunkenheit.
Schikkern
Zimmermann, 1847: trinken, sich beschikkern, sich betrinken, Schikkureß, f., die Trunkenheit.
Schikkures
v. Train, 1833: n. Betrunkenheit, Trunkenheit.
Schikse
Konstanzer, 1791: ein Mägdlein.
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: ein Mädchen.
v. Train, 1833: f. Dirne, Frauenzimmer (lediges), Jungfer, Mädchen, Weibsperson.
Fröhlich, 1851: f das Christenmädchen niederen Standes.
Anton, 1859: Dirne, Mädchen; Schickschen, Mädchen.
Bischoff, 1916: (eig.:) Christenmädchen (rabbinisch: schikzâh), s. o. schêkez, schêks. (Bei den Nichtjuden umgek. = Judenmädchen).
Schiksebonet
v. Train, 1833: f. Weiberhaube.
Schiksele
v. Train, 1833: n. Mädchen, (kleines Kind).
Schikseobeke
v. Train, 1833: f. Weiberhaube.
Schikseschupperei
v. Train, 1833: f. Mädchenraub.
Schiksgen
v. Train, 1833: n. Mädchen (kleines Kind).
Schilch
v. Train, 1833: scheel (Jemand scheel ansehen).
Schild
Pfister, 1812: Gefach in einer Wand.
v. Train, 1833: m. Gefach in einer Wand.
Fröhlich, 1851: n. das Fach in der (nicht massiven) Wand.
Schild einlegen
Pfister, 1812: ein Gefach ausbrechen.
v. Train, 1833: in einer Wand ein Gefach, eine Eisenstange ausbrechen. — „Wir b’stiebten keine Massumme bis uns der chochême Halbscheegs n’ Zinken g’steckt hat, Schild einz’legen.“ — „Wir fanden kein Geld bis uns der vertraute Knecht einen Wink gegeben hat, das Gefach in der Wand auszubrechen.“
Fröhlich, 1851: einbrechen indem mit dem Krummkopf ein Loch in der Wand ausgestoßen wird.
Anton, 1859: in einer Wand ein Gefach, eine Eisenstange ausbrechen.
Schimmel
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Schnee.
v. Train, 1833: m. Schnee.
Anton, 1859: Schnee; schimmeln, schneien.
Schimmelbabing
v. Train, 1833: f. Schneegans.
Schimmeln
Pfister, 1812 / v. Train, 1833: schneien.
Schimmelraasch
v. Train, 1833: m. Schneegestöber.
schimmesch, schimmusch
Bischoff, 1916: Beischlaf (rabbinisch: schimmmûsch).
schimpelommet
Bischoff, 1916: schofel (Gaunersprache; die drei Konsonanten Schîn = sch, Pêh = ph und Lâmed = l des Wortes schôphêl, s. u. schofel).
Schimsel
v. Train, 1833 / Anton, 1859: ehegestern.
Schinaien
Zimmermann, 1847: hören, verschmaien, verhören.
Schinal
v. Train, 1833: f. Arbeit.
Anton, 1859: Arbeit; schinalen, arbeiten, machen.
Schinalen
v. Train, 1833: arbeiten, handtieren, machen, schaffen, schanzen.
schinegeln, schenigeln
Bischoff, 1916: arbeiten (Gaunersprache, Kundensprache; von böhm.: činec, Täter, Wirkender, Arbeitender). — Schinegelwinde, Schenigelwinde: Arbeitshaus (Gaunersprache, Kundensprache; s. Winde). — Die Ableitung von: schin-agôle (angebl. = Schubkarren) ist großer Unsinn.
Schintesser
v. Train, 1833: m. Gendarm.
Anton, 1859: Gens d’arm; Schintesserei, Gens d’armerie.
Schintesserei
v. Train, 1833: f. Gendarmerie.
schippel
Bischoff, 1916: Richter (Gaunersprache; verderbt aus hebräisch: schiphtân).
schîr (der)
Bischoff, 1916: Lied (hebräisch); schîr ha-schîrîm: das Hohelied (hebräisch).
Schirnbrand
Scherffer, 1652: Bier.
Schirres
Pfister, 1812: Menge.
v. Train, 1833: m. Menge.
Anton, 1859: Menge.
Schittich
v. Train, 1833: m. Heirath.
Schittig
Anton, 1859: Heirath.
schiwe
Bischoff, 1916: sieben (hebräisch: schib’âh); schiwe sitzen: die siebentägige tiefste Witwentrauer halten, bei der die strenggläubige Witwe unbeschuht auf dem Erdboden oder einem ganz niedrigen Sitze hockt (jüdisch-deutsch).
Schixle, Schixen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Magd, oder Mägdgen, it. Schwester.
Schkorum
v. Train, 1833: unwahr.
Zimmermann, 1847: n., Lüge.
Anton, 1859: (unwahr) schmusen, lügen.
Schkorum schmusen
v. Train, 1833: lügen.
Schkorumschmuser
v. Train, 1833: m. Lügner.
Schlamassel
Pfister, 1812: Unglück.
v. Train, 1833: n. Mißgeschick, Übel, Unfall, Unglück.
Anton, 1859: Mißgeschick, Unglück.
Schlamassel sein
Zimmermann, 1847: 1) massel, i. e., Verhaftet sein, und dabei noch 2) treefe stehen, d. h, so überführt sein, daß wahrscheinlich Strafe erfolgt.
Schlamasselt
v. Train, 1833: verunglückt.
Schlamasselvogel
v. Train, 1833: m. Polizeidiener, Polizeisoldat.
Anton, 1859: Polizeidiener.
Schlamassen
Zimmermann, 1847: m., plur. Unglück, Mißlingen. Schlamassen in den Akten haben oder hereinbekommen, sehr schlechte Empfehlungen oder ungünstige und nachtheilige Dinge in den Personal- oder Untersuchungsakten besitzen oder hineingeschrieben erhalten.
Schlamiel
v. Train, 1833: m. Ungeschickter.
Schlammasel
Fröhlich, 1851: n. Unglück, ungünstiges Schicksal, Nachtheil.
Schlamper
v. Train, 1833: m. Trost.
Schlämper
Pfister, 1812: Wurf.
v. Train, 1833: m. Wurf.
Anton, 1859: Wurf; schlämpern, werfen.
Schlampern
v. Train, 1833: trösten.
Schlämpern
v. Train, 1833: werfen.
Schlange
Hempeln, 1687: eine silberne Kette.
v. Train, 1833: f. Fessel, Kette.
Fröhlich, 1851: f. die Kette, Schmuckkette.
Anton, 1859: Fessel, Kette; schlangen, fesseln.
Schlangemer
Pfister, 1812: Schmitt.
v. Train, 1833: m. Schmied.
Schlangen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: Ketten.
v. Train, 1833: fesseln (mit Ketten belegen).
Schlangen malachen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: die Ketten los machen.
Schlangenkehlev
v. Train, 1833: m. Kettenhund.
Schlangerei
v. Train, 1833: f. Geschmeide.
Schlappstock
Zimmermann, 1847: m., der Löffel.
Schlasneidemetten
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Küssen.
v. Train, 1833: n. Kissen, Kopfkissen.
Schlaun
Fröhlich, 1851: m. der Schlaf, das Schlafen.
Schlaune
v. Train, 1833: m. Schlaf.
Anton, 1859: Schlaf; schlaunen, schlafen.
Schlaunen
v. Train, 1833: schlafen.
Fröhlich, 1851: v. schlafen.
Schlaunig
v. Train, 1833: schläfrig, träge.
Schleak
Pfister, 1812: Stunde.
v. Train, 1833: f. Stunde.
schleff
Bischoff, 1916: lang aufgeschossen (Gaunersprache; von hebräisch: schâláph, ausziehen, langziehen).
Schleichen
v. Train, 1833: kriechen.
Schleicher
v. Train, 1833: m. Wurm.
Schleiin
v. Train, 1833: herschaffen, schaffen.
Schlemihl
Fröhlich, 1851: m. ein Mensch, der viel Unglück hat; der Unglücksvogel.
Schlemmen
v. Train, 1833: harren.
Schleppen
Zimmermann, 1847: den Spielern und Betrügern die Freier zuführen.
Schlepper
Zimmermann, 1847: m., ein Mensch, der gegen Belohnung von Seiten der Spieler u. s. w. hiervon [s. schleppen] ein Gewerbe macht.
Schleusendeckel
Bischoff, 1916: Fünfmarkstück (Gaunersprache; wegen der Größe).
Schliach
Pfister, 1812: Bote.
Schliach, Schliech
v. Train, 1833: m. Bote.
Anton, 1859: Bote; schlirchenen, bekennen.
Schlichnen
Zimmermann, 1847: anzeigen, verrathen, Jemanden verschlichnen, ihn denunciren; richtiger heißt es: schliren.
Schlichnerei
Zimmermann, 1847: f., eine heimliche Anzeige.
Schliechenen
Pfister, 1812: bekennen.
v. Train, 1833: bekennen, eingestehen (mit Verrath Anderer), verrathen.
Schliechener
Pfister, 1812: Verräther.
v. Train, 1833: m. Verräther.
Anton, 1859: Verräther.
Schliechnen
Hermann, 1818: verrathen.
Schließloch
Zimmermann, 1847: n., immer für Schlüsselloch.
Schlimassel
Pfister, 1812: Unglück.
Schlimiel
v. Train, 1833 / Anton, 1859: einfältig, ungeschickt.
Schlimiil
Pfister, 1812: Ungeschickter.
Schling
Liber Vagatorum, 1510: flachs.
Schlinge gehen oder durch Schlinge gehen
Zimmermann, 1847: nach vorgängiger An- oder Abmeldung seine Wohnung aufschlagen oder verändern, im Gengensatz der heimlichen Pennens oder Rückens.
Schlings
Pfister, 1812: Garn.
v. Train, 1833: n. Garn.
Anton, 1859: Garn; Schlingsfreier, Leinweber.
Schlingsfreier
v. Train, 1833: m. Leinweber, Weber.
Schlingsschayler
v. Train, 1833: m. Leinweber, Weber.
Schlingsschinägler
Pfister, 1812: Weber.
Schlingsschmaylen
v. Train, 1833: weben.
Schlingsschmaylerei
v. Train, 1833: f. Weberei.
Schlittenfahrer
Bischoff, 1916: Warenkreditbetrüger (zumal ausländische, welche die Lieferanten hinein-„schlittern“ lassen, indem sie Waren auf Kreddit bestellen, diese dann verschleudern, dem Gläubiger aber nie etwas davon bezahlen. — Gaunersprache).
Schlitz
v. Train, 1833: m. Fluch.
Anton, 1859: fluch; Schlitzen, fluchen.
Schlitzen
v. Train, 1833: fluchen.
Schlohmer
Pfister, 1812: Schmitt.
v. Train, 1833: m. Schmied.
Anton, 1859: Schmied.
Schlohmerei
v. Train, 1833: f. Schmiede.
Anton, 1859: Schmiede.
Schlohmersaster
v. Train, 1833: m. Ambos.
Schlummer
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: der Schlaf.
schlummern
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: schlafen.
Schlumperpicht
Hempeln, 1687: Schlaf-Geld.
Schlun
Liber Vagatorum, 1510: schaffen.
Schlunen
Scherffer, 1652: schlaafen.
Schlungen
v. Train, 1833: schlafen.
Schlunze
Bischoff, 1916: Sonne (böhm.: šlunce, poln.: slońce).
Schlupfkatz
v. Train, 1833: f. Maus.
Anton, 1859: die Maus.
Schlupfkatzkapp
v. Train, 1833: m. Mausfalle.
Schmackfuß
v. Train, 1833: m. Katze.
Schmadden
Zimmermann, 1847: f., die Taufe.
Schmadderflebbe
Zimmermann, 1847: f., der Taufschein.
Schmaddern
Zimmermann, 1847: taufen, er ist geschmaddert, er ist jetzt getauft, auch Figürlich er hat sich gebessert, er stiehlt nicht mehr.
Schmähle
v. Train, 1833: f. Chausee, Fahrtweg, Landstrasse, Strasse, Weg.
Anton, 1859: Chaussee, Weg.
Schmählemoos
v. Train, 1833: n. Weggeld.
Schmahler
Anton, 1859: Katze.
Schmahler, Schmalert
v. Train, 1833: m. Katze.
Schmahlfuß
v. Train, 1833: m. Hirsch.
Schmakfuß
Anton, 1859: Katze.
Schmal
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: der Jahrmarckt.
v. Train, 1833: m. Jahrmarkt, Markt.
Anton, 1859: Jahrmarkt, Markt.
schmâl machen
Bischoff, 1916: betteln (Kundensprache, Gaunersprache; von hebräisch: schmâ’li, link, linke Hand; diese ist die empfangende, die rechte dagegen die gebende, vgl.Matth. 6, 3). — schmâl-macher: Bettler.
Schmalen
v. Train, 1833: übel reden, verleumden.
Anton, 1859: übelreden, verleumden.
schmâler
Bischoff, 1916: Verräter (Gaunersprache; von hebräisch: schmâ’lî, Linker; der Linke ist der Bösartige).
Schmalern
Fröhlich, 1851: v. aussagen auf Jemanden.
Schmalfink
Fröhlich, 1851: m. die Tabakspfeife.
Schmalfuß
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Katze.
Bischoff, 1916: Katze (Gaunersprache, Kundensprache), s. o. Langfuß.
Schmalkachel
Liber Vagatorum, 1510: übelredner.
Scherffer, 1652: ein Verleumder, oder der übel von Sachen redet.
Schmalkachler
v. Train, 1833: m. Verleumder.
Anton, 1859: Verleumder.
schmaln
Liber Vagatorum, 1510: übel reden oder sehen.
Schmaltürcher
Hempeln, 1687: ein Bettelmann.
Schmatt
v. Train, 1833: f. Kindstaufe, Taufe.
Anton, 1859: Taufe; schmatten, taufen.
Schmatten
Pfister, 1812 / v. Train, 1833: taufen.
Schmatterei
Pfister, 1812: Kindtaufe.
Schmattksav
v. Train, 1833: n. Taufschein.
Schmay Isroel
Pfister, 1812: O weh Jude!
Schmayés
Pfister, 1812: O weh!
Schmechen
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: das Tischtuch.
Schmeck
v. Train, 1833: f. Blumenstrauß.
Schmecker
v. Train, 1833: m. Maul, Mund, Nase.
Anton, 1859: Maul, Mund.
Schmeckerdork
v. Train, 1833: m. Maulesel.
Schmeckernekuf
v. Train, 1833: m. Nasenloch.
Schmeckwohl
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: die Apothecke.
v. Train, 1833: n. Apotheke.
Anton, 1859: Apotheke.
Schmeichelwinde
Bischoff, 1916: Kirche, Gottesdienst (Gaunersprache; wörtlich: „Anstalt, wo man sich [bei Gott] beliebt machen will“).
Schmeiß
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: Gott n. Spr. (alte Sprache Adone).
Schmeltz
Strelitzer Glossar, 1747: Zinn.
Schmelz
v. Train, 1833: f. Zinn.
Anton, 1859: Zinn.
Schmerzen
v. Train, 1833: m. Degen, Dolch, Hieber, Hirschfänger, Säbel, scharfes Messer, Schwert, Seitengewehr.
Anton, 1859: Degen, Dolch, Säbel.
Schmier
Fröhlich, 1851: f. der Aufseher, Aufpasser, Vogt.
Schmier oder Schmiere
Anton, 1859: Schildwache, Wache.
Schmier, Schmiere
v. Train, 1833: f. Schildwache, Wache.
Schmiere
Zimmermann, 1847: f., die Wache, der Wächter. Schmiere stehen, Wache halten, bei einem Diebstahl Wache halten. Jom schmiere, f., der Tag- und Leileschmiere, f., der Nächtwächter.
Fröhlich, 1851: f. der Wächter der Militärposten, namentlich aber die beim nächtlichen Einbruche oder überbaupt beim Schrank- und Nachschlüsseldiebstahl ausgestellte Wache, um auf jede sich etwa nähernde Gefahr Acht zu geben, und die im Innern des Gebäudes oder der Wohnung befindlichen Diebe zeitig davon zu benachrichtigen. Wenn, z. B. ein Gewölbwächter zu observiren ist, so stellt sich ein solcher Wachehaltender an einem verdeckten, ihn den Blicken Anderer entziehenden Ort auf, und dies ist dann eine betuche Schmiere. Schmiere f. das Wachtgebäude, die Militär-, die Polizeiwache. Eine Schmiere aufstellen, eine Wache aufstellen beim Diebstahl. (Dies ist eine Prärogatie des Balmassematten).
Bischoff, 1916: s. o. sch’mîre, schemîre.
Schmiere stehen
Fröhlich, 1851: Wache halten, Posten stehen, beim Diebstahl vor der Thür usw.
Schmieren
v. Train, 1833: Schildwache stehen, wachen.
Anton, 1859: Schildwach stehen; Schmierer, Wächter.
Schmierer
v. Train, 1833: Wächter.
Schmierfinchen
v. Train, 1833: n. Wachthaus.
Schmierig
v. Train, 1833 / Anton, 1859: wachsam.
Schmierling
v. Train, 1833: m. Butter, Fett.
Fröhlich, 1851: n. die Seife, die weiße und grüne Seife.
Schmierlingsminz
v. Train, 1833: m. Buttertopf.
Schmierlingssemme
v. Train, 1833: m. Butterbüchse.
Schmierpotz
v. Train, 1833: m. Tagwächter.
Anton, 1859: Tagwächter.
Schmire stehen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: Schildwacht stehen beym Stehlen.
Schmissi
Fröhlich, 1851: adj. keck, sich übernehmend.
schmissig
Bischoff, 1916: schlank, keck (Gaunersprache; „Schmiß“ besitzend).
Schmochen
v. Train, 1833: Taback rauchen.
Anton, 1859: Taback rauchen; auch schmoken.
Schmocken
v. Train, 1833: Taback rauchen.
Schmockfinchen
v. Train, 1833: n. Tabakspfeife.
Schmockpfincken
Strelitzer Glossar, 1747: eine Pfeiffe.
Schmogfinchen
v. Train, 1833: n. Tabackspfeife.
Schmoken
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: Tabakrauchen.
Schmokfinke
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Pfeife.
Schmollen
v. Train, 1833: trotzen.
Schmollig
v. Train, 1833: trotzig.
Schmoochfinke
Bischoff, 1916: Pfeife (Kundensprache; von „schmauchen“ = rauchen, und böhm.: pinka, Büchse).
Schmorch
v. Train, 1833: m. Tabakspfeife.
Anton, 1859: Tabackspfeife.
Schmorchen
v. Train, 1833: Tabak rauchen.
schmôren
Bischoff, 1916: (stark) trinken, kneipen (von hebräisch: sch'mârîm, jüdisch-deutsch: schmôrem, Hefenwein, starker Wein). - beschmort: betrunken.
Schmue
Pfister, 1812: Nachricht, weibliche Schaam.
v. Train, 1833: f. weibliche Scham.
Schmuhe
v. Train, 1833: f. Nachricht.
Anton, 1859: Nachricht.
Schmunck
Liber Vagatorum, 1510: schmaltz.
Hempeln, 1687: Butter.
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: Schmaltz, oder Butter.
Konstanzer, 1791: das Schmalz.
Schmunk, Schmunkert
v. Train, 1833: m. Butter, Fett, Schmalz, Schmiere, Speck.
Schmunkbäckerling
v. Train, 1833: m. Butterweck.
Schmunken
v. Train, 1833: schmalzen, schmieren.
Schmunkert
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Butter, das Fett.
Schmunkterrminzel
v. Train, 1833: m. Buttertopf.
Schmuppe
v. Train, 1833: f. weibliche Scham.
Anton, 1859: weibliche Scham.
Schmuppe oder Schmutte
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die weibliche Scham.
Schmusen
Hermann, 1818 / Krünitz’ Encyclopädie, 1820: sprechen.
v. Train, 1833: plaudern, reden, sagen, schwätzen, sprechen, unterhandeln bei einem Kaufe, Tausch.
Zimmermann, 1847: reden, betuke schmusen, leise reden.
Anton, 1859: plaudern, reden, sprechen.
Schmusen, schmosen
Fröhlich, 1851: v. sprechen, erzählen, reden, unterhalten. Kochem schmusen, die Diebssprache reden.
Schmuser
v. Train, 1833: m. Schwätzer, Unterhändler.
Schmuserei
v. Train, 1833: f. Gespräch, Rede.
Anton, 1859: Gespräch, Rede.
Schmutte
v. Train, 1833: f. weibliche Scham.
Schnabel
v. Train, 1833: m. Schnabelholz, n. Eßlöffel, Löffel.
Schnabelsträuber
v. Train, 1833: m. Schnurbart.
Anton, 1859: Schnurrbart.
Schnäbling
v. Train, 1833: n. Zeug.
Schnäblingsfreier
v. Train, 1833: m. Zeugmacher.
Schnall
v. Train, 1833: unkeusch.
Schnalle (Schnall’n)
Fröhlich, 1851: f. die Suppe.
Schnallen
v. Train, 1833: f. liederliche Weibsperson.
Anton, 1859: liederliche Weibspersonen.
Schnallerei
v. Train, 1833: f. Unzucht.
Schnap-Stock
Strelitzer Glossar, 1747: ein Löffel.
Schnapper
v. Train, 1833: f. Uhr.
Schnapperschienägler
v. Train, 1833: m. Uhrmacher.
Schnatter
Bischoff, 1916: Ente (Gaunersprache, Kundensprache).
Schnechen
Fröhlich, 1851: m. das Tüchelchen, Hals- oder Schnupftuch.
Schnee
Strelitzer Glossar, 1747: Leinwand.
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: das weisse Wachs.
Hermann, 1818: Leinwand.
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Leinewand.
v. Train, 1833: m. Leinwand, Papier, weisses Wachs.
Fröhlich, 1851: m. 1) die weiße Leinwand, Ein Stück Schnee, ein Stück Leinwand; 2) die Wäsche.
Anton, 1859: Leinwand, Papier, weißes Wachs.
Bischoff, 1916: Leinen, Wäsche (Gaunersprache; wegen der Farbe). — Schneepflanzer: Leineweber (Gaunersprache). — Schneeschaufler: Wäschedieb (Gaunersprache). — schneeweiß: reich (Gaunersprache; mit guter Wäsche).
Schnee-Pflanzer
Hempeln, 1687: ein Leineweber.
Schneefreier
v. Train, 1833: m. Papiermüller.
Anton, 1859: Papiermüller; Schneeklapper, Papiermühle.
Schneeklapper
v. Train, 1833: f. Papiermühle.
Schnees
Zimmermann, 1847: m., das Hals-, auch Schnupftuch.
Schnei
v. Train, 1833: n. Messer.
Anton, 1859: Messer.
Schneiche
Pfister, 1812: seidenes Tuch.
v. Train, 1833: n. seidenes Tuch.
Schneide
Zimmermann, 1847: f., die Scheere. Einen Schnitt machen, sagt man von den Drückern, wenn sie mit der Scheere oder dem kleinen, spitzen Messer erst einen Einschnitt in die Kleider des zu Bestehlenden machen müssen, um zu der zu stehlenden Dose, Börse, Tafel u. s. w. zu gelangen.
Fröhlich, 1851: f. die Schere.
Bischoff, 1916: Schere (Gaunersprache).
Schneide-Thole
Pfister, 1812: kleines Hängschloß.
Schneideduß
v. Train, 1833: n. kleines Anleg-, Häng- oder Vorlegschloß.
Schneider
v. Train, 1833: m. Krebs.
Anton, 1859: Krebs.
Schneidereslöffeln
v. Train, 1833: krebsen.
Schneidling
Bischoff, 1916: Messer (Gaunersprache).
Schneimalochner
v. Train, 1833: m. Messerschmied.
Schneindhammel
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Scheere.
v. Train, 1833: m. Scheere.
Schnellen
Pfister, 1812: Schießen.
v. Train, 1833: abdrücken, abfeuern (ein Gewehr), schiessen, verwunden (durch einen Schuß).
Anton, 1859: abdrücken, abschießen, abfeuern.
Bischoff, 1916: betrügen, übervorteilen, überraschen (Gaunersprache).
Schneller
Hempeln, 1687: eine Büchse.
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Pistohl.
v. Train, 1833: m. Jäger, Schuß.
Fröhlich, 1851: m. ein Schießgewehr, bes. Pistol.
Anton, 1859: Jäger.
Schnellfahrer
Bischoff, 1916: gewandter Dieb (Gaunersprache).
Schnellfinchen
v. Train, 1833: n. Flinte, Gewehr, Pistole.
Schnettelwerck
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: kurtze Waare.
Schnettelwerk
v. Train, 1833: n. kurze Waare.
Schniedling
v. Train, 1833: m. Säge, Scheere, Sense, Sichel.
Anton, 1859: Säge, Scheere, Sichel.
Schniedlingschenegler
v. Train, 1833: m. Scheerenschleifer.
Schniegeyley
Hempeln, 1687: der Bau.
schniffen
Bischoff, 1916: stehlen (mhd.: snippen, zu: schnappen).
Schnifferey
Hempeln, 1687: die Mauserey.
Schniffling
Zimmermann, 1847: m., der Schnupftaback.
Fröhlich, 1851: m. der Schnupftabak.
Schnifslingskasten
Zimmermann, 1847: m., die Dose.
Schnike
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: das Tuch.
v. Train, 1833: n. seidenes Tuch.
Schnipfen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: stehlen.
Schnisflingsmelochner
Zimmermann, 1847: m., der Tabaksfabrikant.
Schnitle
v. Train, 1833: n. Futter.
Schnitlen
v. Train, 1833: futtern.
Schnitsoch
v. Train, 1833: m. Kaufladen mit Schnittwaaren.
Schnittling
Fröhlich, 1851: m. das Haar.
Schnobelholz
v. Train, 1833: n. Eßlöffel, Löffel.
Schnokeln
Krünitz’ Encyclopädie, 1820 / v. Train, 1833: schnupfen.
schnôkes
Bischoff, 1916: Schnickschnack (unecht hebräischer Plural von schnâk, schnôk = Schnack).
Schnorrchaim
Anton, 1859: Betteljude.
Schnorren
v. Train, 1833: betteln.
Bischoff, 1916: bettelnd umherziehen, betteln (jüdisch-deutsch, Kundensprache, Gaunerspracche; mittelhochdeutsch: snurren).
Schnorren oder Schnurren
Anton, 1859: betteln; Schnorrer, Bettler.
Schnorren gehen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: betteln gehen.
Schnorrer
v. Train, 1833: m. Bettler.
Schnorrerfiesel
Zimmermann, 1847: m., der Bettelvoigt.
Schnorrern
v. Train, 1833: f. Bettelwelb.
Schnorrers
v. Train, 1833: Bettelleute.
Schnorrhaim
v. Train, 1833: m. Betteljude.
Schnorrhans
v. Train, 1833: m. Bettelvogt.
Anton, 1859: Bettelvogt.
Schnorrlechem
v. Train, 1833: n. Bettelbrod.
Schnorrschekez
v. Train, 1833: m. Betteljunge.
Schnorrschikse
v. Train, 1833: f. Bettelmädchen.
Schnudeldowerlch
v. Train, 1833: m. Schnupftaback.
Schnudeln
v. Train, 1833 / Anton, 1859: Taback schnupfen.
Schnukel
v. Train, 1833: m. Comödlant, Schauspieler.
Anton, 1859: Comödiant, Schauspieler.
Schnukelte
v. Train, 1833: f. Comödiantin, Schauspielerin.
Schnur
v. Train, 1833: m. Polizeidiener, Polizeisoldat.
Anton, 1859: Polizeidiener.
Schnüre
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Banden.
v. Train, 1833: Banden.
Anton, 1859: binden.
Schnuren
Liber Vagatorum, 1510: hencken.
Schnüren
v. Train, 1833: hängen, henken, knüpfen.
Anton, 1859: hängen.
Schnurenfiesel
v. Train, 1833: m. Polizeiunteroffizier.
Schnurenkapitain
Anton, 1859: Polizeicommissair.
Schnurenkapitän
v. Train, 1833: m. polizeikommissair, Polizeioffizier.
Schnurren
v. Train, 1833: betteln.
Schnurren, schnorren
Zimmermann, 1847: betteln.
Schnurrer
v. Train, 1833: m. Bettler, Landbettler.
Schnurrer oder Jalscher
Konstanzer, 1791: Bettelleute.
Schnurrgoje
v. Train, 1833: f. Bettelweib.
Schnurrmaro
v. Train, 1833: m. Bettelbrod.
Schobberzeug
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: Instrumente, welche zum Diebstahl gebraucht werden, auch zum Ausbrechen, als: Dietriche usw.
Schobenbartel
Anton, 1859: Brecheisen.
Schoberbartel
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Brecheisen.
v. Train, 1833: m. Brecheisen, Instrument zum Aus- und Einbrechen.
Schoberbarthel
Hempeln, 1687: ein Brecheisen.
Schoberle
v. Train, 1833: n. Meissel.
Schoch
Pfister, 1812: Kraut.
v. Train, 1833: n. Kraut.
Schochen
v. Train, 1833: m. Nachbar, Nächster.
Anton, 1859: Nachbar, Nächster.
schôchen
Bischoff, 1916: Nachbar (hebräisch: schâchên); schoch’nte (rabbinisch: schâchenthâ).
Schocher, Schocherer
Fröhlich, 1851: m. das Stemmeisen, der Meißel zum Öffnen verschiedener Behältnisse im Innern einer erbrochenen Wohnung. Neuerer Ausdruck für Schabber.
Schocher, Schohchor
v. Train, 1833: schwarz.
Schocherbrett
Scherffer, 1652: Wirtshauß.
Schochermajim
v. Train, 1833: m. Kaffee.
Schochermajimfinchen
v. Train, 1833: n. Kaffeekanne.
Schochern
Liber Vagatorum, 1510: drincken.
Fröhlich, 1851: v. 1) aufbrechen, 2) verderben lassen. Fluch: Verschochern sollst du liegen, du sollst verderben, 3 schwärzen das Gesicht
Schochersarsel
Fröhlich, 1851: m. Brechstange, weniger gebräuchlich.
Schochertgordel
Anton, 1859: Kaffeekessel.
Schochervetzer
Liber Vagatorum, 1510: wiert.
Schochet
v. Train, 1833: m. Schächter, Schlächter.
v. Train, 1833: n. Bestechung.
Schochorn
v. Train, 1833: schwärzen (das Gesicht bei einem Einbruche).
Schochwor
v. Train, 1833: n. Gespenst.
Anton, 1859: Gespenst.
Schock
Hermann, 1818: Markt.
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: Marktdieb.
Zimmermann, 1847: m., der Markt, auf den Schock gehen, auf den Markt gehen, um zu stehlen.
schock, schuck
Bischoff, 1916: Markt (hebräisch: schûk, Platz, Straße).
Schockelmim
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Kaffee.
schockeln
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: trinken n. Spr. (alte Spr. beschöchern).
v. Train, 1833 / Anton, 1859: saufen, trinken.
Schockerschurg
Pfister, 1812: Porzellan.
Schode
v. Train, 1833: m. einfältiger Mensch, Narr.
Anton, 1859: einfältiger Mensch, Narr.
Schodêle
v. Train, 1833: n. Närrchen.
Schoder
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Büttel, Gerichtsknecht.
Fröhlich, 1851: m. das Kupfergeld.
Schoderer
Konstanzer, 1791: der Amtsdiener.
Schoderey
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: die Bütteley.
Schoè
v. Train, 1833: f. Stunde.
Anton, 1859: die Stunde; auch Schoh.
schôë, schôh
Bischoff, 1916: Stunde (hebräisch: schâ’âh).
Schoekerschurg
v. Train, 1833: m. Porzellan.
Schoeneck
v. Train, 1833: Brautleute.
Schof
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: das Jahr.
Schofel
v. Train, 1833: arg, ausschweifend, ehrlos, einfältig, elend, falsch, geitzig, lahm, liederlich, mager, nutzlos, schlecht, schlimm, übel.
Fröhlich, 1851: adv. et adj. schlecht, schlimm, übel, werthlos.
Anton, 1859: arg, schlecht, übel; Schofelbayes, Schofelkitt, Zuchthaus.
schôfel
Bischoff, 1916: schäbig (hebräisch: schâphêl).
Schofel muhren
v. Train, 1833: einschwärzen.
Schofel parlen
v. Train, 1833: übel reden, verläumden.
Schofel rojênen
v. Train, 1833: kurzsichtig seyn.
Schofelbayes, Schofelkitt
v. Train, 1833: n. Zuchthaus.
Schofelkiebes
v. Train, 1833: m. Platte.
Schofelleck
v. Train, 1833: m. Kerker.
Anton, 1859: Kerker.
Schofelmetten
v. Train, 1833: n. Streu (von Blätter oder Stroh zum Nachtlager.)
Schofelpaternelle
v. Train, 1833: f. Meineid.
Schofelpaternellen
v. Train, 1833: Eidbruch begehen, meineidig werden.
Schofelschorges
v. Train, 1833: m. Erbgrind.
Schofelstenz
v. Train, 1833: m. Knotenstock.
Anton, 1859: Knotenstock.
Schofelwennerich
v. Train, 1833: m. Quark.
Schofet
Pfister, 1812: Schulz.
v. Train, 1833: m. Richter, Schultheiß etc.
Anton, 1859: Richter.
Schoffler Massern
v. Train, 1833: m. Hauptverräther.
Schofle Klunde, Schofle Mosch
v. Train, 1833: f. Vettel.
Schofler Massern
Anton, 1859: Hauptverräther.
Schoger-Heime
Pfister, 1812: Flöhe.
Schogerhaine
v. Train, 1833: m. Flöhe.
Schogermaß
v. Train, 1833: n. Dörrfleisch, Schinken.
Schoh
Pfister, 1812: Stunde.
v. Train, 1833: f. Stunde.
Schohcher
Anton, 1859: schwarz.
Schohchermaß
v. Train, 1833: n. Dörrfleisch, Schinken.
Anton, 1859: Schwarzfleisch.
Schohchorlehm
v. Train, 1833: n. Schwarzbrod.
Schohger
Pfister, 1812: schwarz.
Schohger Leagem
Pfister, 1812: schwarz Brod.
Schohger-Mass
Pfister, 1812: Dürrfleisch, Schinken.
Schohne
v. Train, 1833: n. Jahr.
Anton, 1859: Jahr.
schoichet
Bischoff, 1916: der Schächter, jüdische Metzger (hebräisch: schôchêt).
schoiël sein
Bischoff, 1916: fragen (hebräisch: schô’êl, fragend).
schoifer (der)
Bischoff, 1916: 1. der Widderhorn, auf dem am jüdischen Neujahr geblasen wird (hebräisch: schôphâr); 2. Posaune.
schoifet
Bischoff, 1916: Richter (hebräisch: schôphêt).
schoimer
Bischoff, 1916: Hüter, Wächter (hebräisch: schômêr); schomer sein: bewachen, behüten.
schoite, schaute
Bischoff, 1916: Narr, Tor (hebräisch: schôtèh).
schoiter, schauter
Bischoff, 1916: Amtsdiener, Beamter, Polizist, Gendarm usw. (hebräisch: schôtêr, Vorsteher, Beamter).
schoiwe (die)
Bischoff, 1916: der Wert (rabbinisch: schôbâh).
Schoje
v. Train, 1833: f. weibliche Scham.
Schok
Pfister, 1812: Jahrmarkt.
v. Train, 1833: m. Jahrmarkt, Markt, Messe.
Anton, 1859: Jahrmarkt, Markt.
Schokelcher
v. Train, 1833: m. Kartoffel.
Anton, 1859: Kartoffel.
Schokelmajum
v. Train, 1833: m. Kaffee.
Schokelmajum schwächen, Schokker schaskênen
v. Train, 1833: Kaffee trinken.
Schoker-Gordel
Pfister, 1812: Kaffeekessel.
schôkert
Bischoff, 1916: Kaffee (Gaunersprache; von hebräisch: schâchôr, schwarz).
Schokker
v. Train, 1833: m. Kaffee.
Anton, 1859: Kaffee.
Schokkergordel
v. Train, 1833: m. Kaffeekessel.
Schokkerkèhle
v. Train, 1833: n. Kaffeekanne.
Schokkerklapper
v. Train, 1833: f. Kaffeemühle.
Schoklemajum
v. Train, 1833: m. Kaffee.
Scholem oder Scholum
Anton, 1859: Friede.
Scholem a ehchem!
v. Train, 1833: Fríede sey mit euch! Sey gegrüßt!
Scholem leagem
Pfister, 1812: gesegnetes Brod. NB. wird als Gruß gebraucht.
Scholem, Scholum
v. Train, 1833: m. Friede.
Scholemachei
v. Train, 1833: f. Cameradschaft, Diebsbande, Diebsgesellschaft, Gesellschaft, Horde, Rotte.
Anton, 1859: Cameradschaft, Diebsbande.
Scholemachey
Pfister, 1812: Gesellschaft.
schôlom
Bischoff, 1916: Friede, Friedensgruß (hebräisch: schâlôm); ôlow ha-schôlom: „auf dem der Friede sei“ = Gott hab’ ihn selig.
Schom
v. Train, 1833: dahin, dorthin, hin.
schomajim
Bischoff, 1916: Himmel, (auch:) Gott (hebräisch: schâmajim).
Schomme
Pfister, 1812: Seele.
v. Train, 1833: f. Seele.
Schonboos
v. Train, 1833: m. der Hintere.
Schonden
Pfister, 1812: Kakken.
v. Train, 1833: kacken.
schône, ha-schône (die)
Bischoff, 1916: das Jahr (hebräisch: schânâh, ha.schânâh).
Schöneck
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Braut, ein Bräutigam.
Schonkerfinchen
v. Train, 1833: n. Schale.
Schonkerschurg
v. Train, 1833: m. Porzellain.
Schonnboos
Pfister, 1812: der Hindere.
Schoof oder Schonum
Zimmermann, 1847: n., das Jahr.
Schopper
v. Train, 1833: m. Hatschier.
Anton, 1859: Hatschier.
Schor
v. Train, 1833: m. Dieb, Räuber.
Anton, 1859: Dieb, Räuber.
Bischoff, 1916: Ochs, Rind (hebräisch: schôr).
Schorboser
v. Train, 1833: n. Ochsenfleisch.
Schorbumser
v. Train, 1833: m. Ochsenhirt.
Schore
Pfister, 1812: Ochs.
Schorge
Pfister, 1812: Ochs.
v. Train, 1833: m. Ochs.
Anton, 1859: Ochs, auch Schore.
Schorges
Pfister, 1812: Grind. schofel Schorges, Erbgrind.
v. Train, 1833: m. Grind.
Schorne
v. Train, 1833: f. Scheune, Stadel.
Schornen
Konstanzer, 1791: stehlen.
v. Train, 1833 / Anton, 1859: rauben, stehlen.
Schorr
v. Train, 1833: m. Ochs.
Schorrègelche
v. Train, 1833: n. Ochsenkalb.
Schorrem
Pfister, 1812: Ochs.
v. Train, 1833: m. Ochs.
Schorrembossert
Pfister, 1812: Ochsenfleisch.
Schorremmaß
v. Train, 1833: n. Ochsenfleisch.
Anton, 1859: Ochsenfleisch.
Schorschau
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Braten.
v. Train, 1833: m. Braten.
Schortenfellen
v. Train, 1833: beutelschneiden, stehlen in Kaufmannsbuden, auf Messen und Jahrmärkten, oder in Kaufläden.
Anton, 1859: beutelschneiden, auf Messen, Märkten, in Buden stehlen.
Schortenfeller
Pfister, 1812: Kramdiebe.
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Marktdiebe.
v. Train, 1833: m. Beutelschneider, Dieb, welcher öffentliche Orte, besonders Messen und Jahrmärkte besucht, und auf eine sehr schlaue Weise stiehlt.
Anton, 1859: Beutelschneider, Dieb.
Schosa
Liber Vagatorum, 1510: fudt. [weibliche Scham]
Schoter
Strelitzer Glossar, 1747: ein Herren-Diener.
Hermann, 1818: Gerichtsdiener.
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Gerichtsdiener, Polizei-Officiant.
v. Train, 1833: m. s. Biereskroh.
Schottenfellen
v. Train, 1833: s. Schortenfellen.
Zimmermann, 1847: die Waaren auf dem Markt, in Läden oder Buden, in Anwesenheit der Verkäufer, stehlen.
Fröhlich, 1851: v. aus Laden und Gewölben (Schnitt) Waren stehlen; bei den Ladendiebinen sagt man auch reiten, einen Ritt machen; auf einen Ritt gehen, aus derartige Diebstahle ausgehen, s. Reiten.
Schottenfeller
Hermann, 1818: Marktdieb.
v. Train, 1833: m. s. Schortenfeller.
Zimmermann, 1847: m., ein Laden- oder Marktdieb.
Fröhlich, 1851: Diebe, welche in Läden und Gewölben, auch an Marktbuden, Schnittwaren stehlen. Mindestens sind immer ihrer zwei beisammen. Während der Eine (s. Srikener) die Aufmerksamkeit des Kaufmannes (Ssauchers) beschäftigt, indem er sich Ware vor zeigen läßt und darum feilscht (er srikent ihn), stiehlt der Andere (Schautenpicker) von den vorgelegten oder sonst zur Hand liegenden Waren soviel, als er in seiner Diebestasche (s. Fuhre) fortzubringen vermag. Werden dergleichen Diebe verhaftet, so ist es ihre vornehmste Sorge, die in ihren Kleidern befindliche Diebestasche durch Ausreißen zu vertilgen, weil sie wissen, daß dies immer ein starker Verdachtsgrund ist. Gelingt dies, wie meistentheils, einem solchen Spitzbuben, so ist er gekoscherter Schottenfeller. (Thiele).
Bischoff, 1916: Ladendieb (Gaunersprache; Schotte = umschlossener Raum, Verschlag; altdeutsch: fillan, Fell abziehen, berauben).
Schowelle
v. Train, 1833: f. Scheune, Stadel.
schower
Bischoff, 1916: Bruch, Leibesschaden (hebräisch: schâbêr).
Schowitt
Pfister, 1812: Ziege.
v. Train, 1833: f. Geise, Ziege.
Schowittensturz
v. Train, 1833: m. Ziegenfell.
Schrabiner
Bischoff, 1916: Kinder (Gaunersprache; von böhm.: chrab).
Schracksel
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: ein Kind.
v. Train, 1833: m. Kind.
Schraffel
Zimmermann, 1847: m., ein Schimpfwort unter den Dieben.
Schramm
Bischoff, 1916: Kind (Gaunersprache; vgl. poln.: chráma, unbeholfen).
Schräncker, Schnipffer
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Spitzbub.
Schrank
v. Train, 1833: m. Trumpf.
Schranken
v. Train, 1833: trumpfen.
Schränken
v. Train, 1833: bei Nacht einbrechen.
Zimmermann, 1847: mit den Bohr-, Brech- und Schneideinstrumenten, oder mit Dietrichen und Sperrhaken verschlossene Räume oder Behälter öffnen: daher auf-, los- oder wieder zuschränken.
Fröhlich, 1851: v. durch gewaltsamen Einbruch stehlen.
Anton, 1859: bei Nacht einbrechen.
Schränker
Pfister, 1812: Nachtdiebe.
v. Train, 1833: m. Nachtdieb, Spitzbube.
Zimmermann, 1847: m., ein gewaltsamer Dieb.
Fröhlich, 1851: m. Diebe, welche mittelst Einbruchs stehlen, ohne aber Gewalt an Personen zu verühen.
Anton, 1859: Nachtdieb.
Bischoff, 1916: Einbrecher (Gaunersprache; schränken = aufschließen; der Schlosser nennt seine Probierschlüssel „Schränkzeug“).
Schränkert
v. Train, 1833: m. Schrank.
Schränkmassematten
Fröhlich, 1851: m. ein durch Einbruch zu vollführender Diebstahl.
Schränkzeug
Zimmermann, 1847: n., der Inbegriff aller dieser Instrumente [s. Schränken], während Porum mehr die Schlüssel bedeutet.
Fröhlich, 1851: n. sämmtliches zum gewaltsamen Einbruch gehörige Werkzeug.
Schransierer
Hempeln, 1687: einer geringer Arth.
Schrapf
Bischoff, 1916: Kind (Gaunersprache; vgl. böhm.: chrab).
Schratzchen
v. Train, 1833: n. Kind.
Schraz
Fröhlich, 1851: m. ein kleines Kind (Knäblein).
Schrazien
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Kind.
v. Train, 1833: m. Zwetschgen.
Schreckener
Anton, 1859: Person, welche den Ladendieb begleitet.
Schref
Liber Vagatorum, 1510: hur. [Hure]
Schrefenboß
Liber Vagatorum, 1510: hurhauß. [Hurenhaus]
Schrei
v. Train, 1833: f. Trommel.
Anton, 1859: Trommel.
Schreiber
v. Train, 1833: m. Kreide.
Anton, 1859: Kreide.
Schreihans
v. Train, 1833: m. Pauke.
Schreikeiler
v. Train, 1833: m. Trommelschläger.
Schreiling
Liber Vagatorum, 1510: kint. [Kind]
Bischoff, 1916: Kind (Gaunersprache).
Schrencker
Hempeln, 1687: ein Dietrich.
Schrenckert
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Couffre, oder Brodfchranck.
Schrende
Konstanzer, 1791: die Stube.
v. Train, 1833: f. Stube.
Anton, 1859: Stube fegen, ausleeren.
Schrende fegen
v. Train, 1833: Stube ausleeren.
Schrendefege
Konstanzer, 1791: eine Stube ausräumen.
Schrendeschieber
Bischoff, 1916: Zimmer-Einschleicher (Gaunersprache; von slav.: chrend, Zimmer; schieben, s. o.).
Schrendewinde
v. Train, 1833: f. Stubenthüre.
Schrenkert
v. Train, 1833: m. Brodschrank, Coffer, Kiste.
Anton, 1859: Brodschrank, Koffer, Kiste.
Schrenkzeug
Anton, 1859: Geräthschaft zum Stehlen.
schrentz
Liber Vagatorum, 1510: stub.
Scherffer, 1652: Stube.
Schrenz
v. Train, 1833: f. Stube.
Anton, 1859: Stube.
Schreyling
Scherffer, 1652: jung Kind.
Schrieg
v. Train, 1833: quer.
Schrobberbasil
v. Train, 1833: m. Brecheisen, Instrument, welches zum Diebstahl und zum Ausbruche gebraucht wird.
Anton, 1859: Brecheisen beim Diebstahl.
Schrobbern
v. Train, 1833 / Anton, 1859: brechen, einbrechen.
Schrobberzeug
Hermann, 1818: Instrumente, welche zum Diebstahl und zum Ausbruche gebraucht werden.
v. Train, 1833: m. s. Schrobberbasil.
Schroberle
v. Train, 1833: m. Meissel.
Schrumper
Zimmermann, 1847: m., die Feile.
Schtuß
v. Train, 1833: m. Spaß.
Schtußvogel
v. Train, 1833: m. Spaßmacher.
Schu
v. Train, 1833: f. Stunde.
Anton, 1859: die Stunde.
Schuberle
v. Train, 1833: n. Gespenst.
Schubflebbe
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Paß, den man bei der Entlassung nach einem bestimmten Orte erhält.
Schubgohle
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Schubkarren.
schuck
Bischoff, 1916: Markt (hebräisch: schûk).
Schucker
v. Train, 1833: m. Polizeidiener, Polizeisoldat.
v. Train, 1833: m. s. Schucker.
Anton, 1859: Polizeidiener.
schücker, schoiker
Bischoff, 1916: Gendarm (Gaunersprache; von hebräisch: schâkár, schauen, aufpassen).
Schuckerflößling, Schuckerschwemmling
v. Train, 1833: m. Aal.
schuff dich
Hempeln, 1687: packe dich.
Schuffen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758 / v. Train, 1833 / Anton, 1859: bekennen.
Schuffstock
Hempeln, 1687: ein Löffel.
Schuftig
Pfister, 1812: Kartoffelbrei.
v. Train, 1833: m. Kartoffelbrei.
Schuhl
v. Train, 1833: m. Fuchs.
Schuhlere
v. Train, 1833: f. Leichenbegängniß.
Schuhne
v. Train, 1833: n. Jahr.
Anton, 1859: Jahr.
Schuhre
Pfister, 1812: Leichenbegängniß.
v. Train, 1833: f. Linie, Reihe.
Schuhri
v. Train, 1833: m. Messer.
Schuhry
Pfister, 1812: Zeug, Waare.
Schuhwer
Pfister, 1812: Gespenst.
Schuk
Pfister, 1812: Markt.
v. Train, 1833: m. Jahrmarkt, Markt, Messe.
Anton, 1859: Jahrmarkt, Markt, Messe.
Schukel
Pfister, 1812: Hund, sauer.
v. Train, 1833: sauer.
v. Train, 1833: m. Hund.
Anton, 1859: Hund.
Schukelisso
v. Train, 1833: m. Sauerteig.
Schukelschoch
v. Train, 1833: n. Sauerkraut.
Schuker
Pfister, 1812: Polizeidiener.
Schukgänger
Anton, 1859: Marktdieb.
schükkel
Bischoff, 1916: Hund (hebräisch: schû’al, Steppenhund, Schakal).
schükken
Bischoff, 1916: kosten (rabbinisch: schûk).
Schukleschoch
Pfister, 1812: Sauerkraut.
Schuklethut
Pfister, 1812: Sauermilch.
v. Train, 1833: f. Sauermilch.
Schuklich
v. Train, 1833: säuerlich.
Schul-Fuchs
Strelitzer Glossar, 1747: ein (Dorf)Schulmeister.
Schül, Schul
Bischoff, 1916: 1. Schule; 2. (und vor allem:) Lehrhaus, Synagoge (jüdisch-deutsch).
schülchen
Bischoff, 1916: Tisch, Ladentafel (jüdisch-deutsch, Gaunersprache; hebräisch: schulchân).
Schulfuchser
Konstanzer, 1791: der Schulmeister.
Schullere
v. Train, 1833: f. Leichenbegängniß.
Schum
Fröhlich, 1851: m. Knoblauch.
Schumball’n
Fröhlich, 1851: m. Klöße (Knödl); Kronigl-Posel mit Schumball’n, Geselchtes mit Klöße.
Schumbollen
v. Train, 1833: m. Erdäpfel, Kartoffel.
Schumbollenbolifke, Schumbollenbolifte
v. Train, 1833: f. Erdäpfelsuppe.
Schumbollenstampfer
v. Train, 1833: m. Kartoffelbrei.
schümin
Bischoff, 1916: Knoblauch (rabbinisch: schûmîn).
Schund
v. Train, 1833: m. Dreck, Erdboden, Feld, Fußboden, Koth, Lehm, Mist, Morast, Unflat, Unrath.
Fröhlich, 1851: m. der Schmutz, der Koth.
Anton, 1859: Dreck, Koth, Morast; auch Schunk.
Schundems
v. Train, 1833: m. Miststätte.
Schunden
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: seine Nothdurfft verrichten.
v. Train, 1833: kacken, misten.
Schundfinchen
v. Train, 1833: n. Nachtstuhl.
Schundhaus
v. Train, 1833: n. Diebs- ober Räuberhöhle.
Anton, 1859: Diebs- oder Räuberhöhle.
Schundhauß
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Loch in der Erden, wie die Diebe in denen Höltzern machen, sich und die gestohlne Waaren darinne zu verbergen.
Schundig
v. Train, 1833: dreckig, kothig, schmutzig.
Schundlahn
v. Train, 1833: f. Wand von Lehm.
Schundmukel
v. Train, 1833: m. Erdäpfel, Kartoffel.
Schunkgomme
v. Train, 1833: f. Wand von Lehm.
Schunkkobel
v. Train, 1833: m. Abtritt.
Schunklaufer
v. Train, 1833: m. Ruhr.
schünre
Bischoff, 1916: Katze (rabbinisch: schunrâ).
Schuol
v. Train, 1833: m. Fuchs.
schüol
Bischoff, 1916: Fuchs (hebräisch: schû'al, Schakal).
Schupfersêchore
v. Train, 1833: f. Gebackenes.
Schuppen
Hempeln, 1687: betrügen.
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: wegputzen, mausen.
v. Train, 1833 / Anton, 1859: rauben, stehlen.
Schupper
v. Train, 1833: m. Dieb, Räuner, Spitzbube.
Anton, 1859: Dieb, Räuber, Spitzbube.
Bischoff, 1916: Kartenkünstler, Falschspieler (Gaunersprache; von hebräisch: schâphár, hohl machen; weil er die Karten krümmt, biegt).
Schupperei
v. Train, 1833: f. Diebstahl, Raub.
Anton, 1859: Diebstahl, Raub.
Schupperin
v. Train, 1833: f. Diebin.
Schurch
Pfister, 1812: Pfeife.
v. Train, 1833: f. Diebspfeife.
Schure
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: Waare.
v. Train, 1833: f. Waare, Zeug.
Schürenband
v. Train, 1833: n. Bier.
Schürfe
v. Train, 1833: n. Tabackspfeife.
Schurg
Pfister, 1812: Zeug, Waare.
v. Train, 1833: f. Waare, Zeug.
Schurgkobel
v. Train, 1833: m. Waarenlager.
Schuri
Pfister, 1812: Messer.
v. Train, 1833: m. Messer.
Schurich
v. Train, 1833: n. Geräth, Waare, Zeug.
Schuricht
Hempeln, 1687: allerley Wahren. ein stück Schuricht schniffen, allerley Wahren mausen.
Schurig
Pfister, 1812: Messer.
v. Train, 1833: m. Messer.
schurnbrant
Liber Vagatorum, 1510: bier.
Schury
v. Train, 1833: f. Waare, Zeug.
Anton, 1859: Messer; auch Schurig.
Anton, 1859: Waare, Zeug.
Schuß
Fröhlich, 1851: m. der Gulden.
Schuttel
v. Train, 1833: m. Schüssel.
Anton, 1859: Schlüssel.
Schüttelläppchen
Bischoff, 1916: Weber (Kundensprache).
Schütz
Bischoff, 1916: Handwerksmeister (Kundensprache).
Schuwe
Zimmermann, 1847: f., Nachricht, Neuigkeit. Schuwe stechen oder bringen, Nachricht geben.
Schuwer
v. Train, 1833: n. Gespenst.
Schval
v. Train, 1833: m. gottloser Mensch, Halunke, Schlingel, Schuft, Schurke.
Schvoe, Schvue
v. Train, 1833: f. Eid, Woche.
Schvues
v. Train, 1833: m. Pfingsten.
Schvuh
v. Train, 1833: f. Woche.
Anton, 1859: Woche.
Schwab
v. Train, 1833: m. Käfer.
Schwach
v. Train, 1833: m. Rausch.
Anton, 1859: Rausch.
Bischoff, 1916: abwesend; sich schwach machen: sich fort machen (Kundensprache).
Schwäch-Aules
Pfister, 1812: Krug.
Schwächaules, Schwächbächer
v. Train, 1833: m. Becher, Glas, Kanne, Krug, Trinkgeschirr.
Schwächbais
Fröhlich, 1851: n. das Wirtshaus.
Schwächbecher
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Stutze, oder Glaß.
Schwäche
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Wirthshauß.
v. Train, 1833: f. Bierhaus, Bierschenke, Gasthof, Schenke, Wirthshaus.
Anton, 1859: Bierschenke, Gasthof.
Schwächen
v. Train, 1833: saufen, trinken, zechen.
Fröhlich, 1851: trinken; was habt’s für an Karles g’schwächt? was habt ihr für Wein getrunken?
Bischoff, 1916: trinken (Gaunersprache, Kundensprache; von hebräisch: schâphách, gießen); davon: schwäche = Wirtshaus).
Schwächer
v. Train, 1833: m. Durst.
Anton, 1859: der Wirth.
Schwächerlich
Anton, 1859: durstig.
Schwächfinchenschinaler
v. Train, 1833: m. Kannengiesser.
Schwächgenter
v. Train, 1833 / Anton, 1859: Gäste.
Schwächglänze
Pfister, 1812: Bouteille.
v. Train, 1833: f. Bouteille, Trinkglas.
Schwächkaber
v. Train, 1833: m. Saufbruder.
Schwächling
v. Train, 1833: m. Gast.
Anton, 1859: Gast.
Schwächlowi
v. Train, 1833: n. Trinkgeld.
Schwächprische
v. Train, 1833: m. Zechbruder.
Schwächschrende
v. Train, 1833: f. Gaststube, Zechstube.
Schwager
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Postknecht.
Bischoff, 1916: 1. Kollege, Angehöriger eines verwandten Handwerks, wie z. B. Müller und Bäcker, Schlosser und Schmied (Kundensprache); 2. der Ehebrecher im Verhältnis zu dem betrogenen Ehemann (Gaunersprache).
Schwamm
v. Train, 1833: m. Leder.
Anton, 1859: Leder.
Schwammsoger
v. Train, 1833: m. Lederhändler.
Schwanfelder
v. Train, 1833: m. nackter Bettler.
Anton, 1859: nackter Bettler.
Schwanzo
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Rathhaus.
v. Train, 1833: n. Rathhaus.
Anton, 1859: Rathhaus.
Schwartenrutscher
v. Train, 1833: m. Leinweber, Weber.
Anton, 1859: Leinweber.
Schwärtz
Scherffer, 1652: Nacht.
Schwartzbauer
Hempeln, 1687: ein Nacht-Dieb.
Schwärtzert
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Brunn.
Schwarz
v. Train, 1833: dunkel, finster.
v. Train, 1833: f. Nacht.
Schwarz-märtine
Bischoff, 1916: Österreich (Kundensprache; märtine = medîne, s. d.); vgl. Weiß-märtine.
Schwarza
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: die Nacht, Dunckelheit.
Schwarzarsch
v. Train, 1833: m. Esse, Kamin, Schornstein.
Anton, 1859: Schornstein.
Schwarzbossert
v. Train, 1833: n. Dörrfleisch, Schinken.
Schwarzboster
v. Train, 1833: m. Nachtdieb.
Anton, 1859: Nachtdieb.
Schwarze
Anton, 1859: Nacht, Wolke.
Schwärze
v. Train, 1833: f. Nacht, Wolke.
Zimmermann, 1847: f., die Dinte.
Fröhlich, 1851: f. 1) die Tinte; 2) die Nacht (Schwirz); bei der Schwirz, bei der Nacht.
Schwarzen, Schwarzfahren
Fröhlich, 1851: v. schmuggeln, Schwärzer m. Schmuggler.
Schwarzfahrer
Bischoff, 1916: 1. Schmuggler; 2. Vagabund ohne Ausweispapiere (Gaunersprache).
Schwarzfärber
v. Train, 1833: m. Beichtvater, Geistlicher, Pastor, Pfarrer, Prediger, Priester.
Anton, 1859: Beichtvater, Pastor.
Schwarzfärbern
v. Train, 1833: f. Pfarrersfrau.
Schwarzhaber
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: Speck.
v. Train, 1833: m. Speck.
Schwarzkiß
v. Train, 1833: m. Diebssack.
Anton, 1859: Diebssack.
Schwarzkünstler
Bischoff, 1916: 1. Schornsteinfeger (Kundensprache); 2. Buchdrucker (Kundensprache).
Schwarzling
v. Train, 1833: m. Kaffee.
Schwärzlingsrolle
v. Train, 1833: f. Kaffeemühle.
Schwarzmalochner
v. Train, 1833: m. Kaminfeger.
Anton, 1859: Essenkehrer.
Schwarzmanscherei
v. Train, 1833: f. Nachtessen.
Schwarzmaß
v. Train, 1833: n. Dörrfleisch, Schinken.
Schwarzmoser
v. Train, 1833: m. Brecheisen, Instrument zum Aus- und Einbrechen.
Anton, 1859: Brecheisen.
Schwarzreiter
v. Train, 1833: m. Floh.
Schwarzreuter
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Zigeuner.
v. Train, 1833: m. Zigeuner.
Anton, 1859: Floh, auch Zigeuner.
Schwarzwaider
v. Train, 1833: m. Nachtsack.
Schwarzwall-Molochner
Pfister, 1812: Schornsteinfeger.
Schwarzwallschenegler
v. Train, 1833: m. Schornsteinfeger.
Schwecher-Kütte
Hempeln, 1687: ein Bier-Hauß oder Gast-Hof.
Schwegpfennig
Strelitzer Glossar, 1747: eine Kanne.
Schwenker
Bischoff, 1916: Kellner (Kundensprache).
Schwentzen
Liber Vagatorum, 1510: gon. [gehen]
schwentzen und stolffen
Scherffer, 1652: gehen und stehen.
schwere Falle reißen
Bischoff, 1916: falsche Angabe machen (Kundensprache).
schwere Pille
Hempeln, 1687: die schwere Krankheit.
Schwermut
Bischoff, 1916: Finsternis, Nacht (Gaunersprache).
Schwertz
Liber Vagatorum, 1510: nacht.
Schwester, barmherzige
Fröhlich, 1851: f. eine leichte Dirne.
Schwimmerling
v. Train, 1833: m. Fisch.
Anton, 1859: Fisch.
Schwimmerlings-Kaffer
Pfister, 1812: Fischer.
Schwimmerlings-Mebler
Pfister, 1812: Fischer.
Schwimmerlingskaffer, Schwimmerlingmebler
v. Train, 1833: m. Fischer.
Schwimmling
Bischoff, 1916: 1. Fisch; 2. (besonders) Hering (Kundensprache).
Schwindel
v. Train, 1833: m. Betrug.
Anton, 1859: Betrug; schwindeln, betrügen.
Schwindeln
v. Train, 1833: betrügen.
Schwindler
v. Train, 1833: m. Betrüger.
Schwoch
v. Train, 1833: trunken.
v. Train, 1833: m. Rausch, Trunkenheit.
Anton, 1859: Rausch.
Schwocher
v. Train, 1833: m. Trunkenbold.
Schwoé
Anton, 1859: Eid, Woche.
Schwoè
v. Train, 1833: f. Eid, Woche.
Schwubb
Pfister, 1812: Karte.
v. Train, 1833: f. Karte.
v. Train, 1833: m. Spiel mit Karten oder Würfeln.
Schwubbgen
Pfister, 1812: spielen.
v. Train, 1833: spielen mit Karten oder Würfeln.
Anton, 1859: spielen mit Karten, Würfeln.
Schwubbger
Pfister, 1812: Spieler.
v. Train, 1833: m. Spieler.
Schwuh
Pfister, 1812: Woche.
Schwuler
Zimmermann, 1847: m., ein Mensch, der gewisse Unsittlichkeiten liebt, daher auch beschwulen, betrügen.
Seaglemeh
Pfister, 1812: Himmel.
v. Train, 1833: m.. Himmel.
sècher (der)
Bischoff, 1916: das Gedächtnis (hebräisch).
Sechergordel
v. Train, 1833: m. Kochkessel.
Sechern
v. Train, 1833 / Anton, 1859: kochen, sieden.
Sêchires
v. Train, 1833: m. Lohn, Löhnung, Sold.
Sechore
Anton, 1859: gestohlenes Gut, Waare.
Sêchore
v. Train, 1833: f. gestohlenes Gut, Waare.
Sefel
Liber Vagatorum, 1510: dreck.
v. Train, 1833: m. Dreck, Koth, Mist, Morast, Unflat, Unrath.
Anton, 1859: Dreck, Koth, Mist.
Sefelbayes
v. Train, 1833: n. Abtritt.
Anton, 1859: Abtritt.
Sefelboß
Liber Vagatorum, 1510: scheißhauß.
Sefelgräber
v. Train, 1833: m. Schatzgräber.
Sefeln
Liber Vagatorum, 1510: scheissen.
v. Train, 1833: kacken, misten.
Seffer
v. Train, 1833: m. angestrichener (entstellter) Bettler.
Anton, 1859: angestrichener Bettler.
Seggel
v. Train, 1833: m. Verstand, Vernunft, Witz.
Anton, 1859: Verstand, Vernunft, Witz.
Segh Medine
Anton, 1859: Inland.
Seh
Pfister, 1812: Stunde.
v. Train, 1833: f. Stunde.
Anton, 1859: Stunde.
sèh
Bischoff, 1916: dieser, dies (hebräisch).
Sehg
v. Train, 1833: dieser, diese, dieses, er, jener jene, jenes.
Anton, 1859: dieser, diese, dieses, er, jener; auch Sigh.
Sehg Medine
v. Train, 1833: f. Inland.
Sehra
v. Train, 1833: m. Saamen.
Anton, 1859: Samen.
Sèhsek
v. Train, 1833: n. fallende Sucht, Gicht, Kränk.
Sèhsekers
v. Train, 1833: Gichtbeulen.
Seibel
Zimmermann, 1847: m., der Schmutz, Koth, daher beseibeln, Figürlich betrügen.
Seifensieder
Fröhlich, 1851: m. der Taschendieb, Geldbörsendieb.
seioh (die)
Bischoff, 1916: der Schweiß, Fleiß (hebräisch, rabbinisch: sê’âh).
Selle
v. Train, 1833: m. Saamen.
Sello
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Same.
Semaêchen
v. Train, 1833: jauchzen, jubeln.
Semete
v. Train, 1833: f. Freude.
Semm, Semme
v. Train, 1833: f. Büchse (um etwas aufzubewahren), Dose.
Anton, 1859: Büchse, Dose.
Semmete
Pfister, 1812: Freude.
Sende
Pfister, 1812: Ziegeuner.
v. Train, 1833: m. Zigeuner.
Bischoff, 1916: Zigeuner (Gaunersprache; deutsch: Sende = Binse).
Senffte
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Bett.
Senfftrich
Scherffer, 1652: Bette.
Senfstrich
Liber Vagatorum, 1510: bett.
Senft
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: das Bett.
Senfte
Pfister, 1812: Bett.
Senfte, Senftling, Senftstrich
v. Train, 1833: m. Bett, Canapee.
Senftlin
Strelitzer Glossar, 1747: eine Bette.
Senftling
Zimmermann, 1847: m., das Bette, dann auch der Strohsack im Gefängniß.
Fröhlich, 1851: m. ein Stück Bett. Senftlinge, Bettstücke, Betten.
Senftlinge
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Betten.
Senz
v. Train, 1833: m. Fürst‚ gebietender Herr.
Anton, 1859: Fürst, Herr.
Senzerei
v. Train, 1833: f. Herrschaft.
Senzmärtine
v. Train, 1833: f. Fürstenthum.
sèra
Bischoff, 1916: Same, Geschlecht (hebräisch).
Serf
Konstanzer, 1791: das Feuer.
v. Train, 1833: n. Feuer.
Anton, 1859: Feuer; auch Service.
Serfen
v. Train, 1833: braten, brennen, kochen, zubereiten (eine Speise).
Anton, 1859: braten, brennen, kochen.
Serfenglänze
v. Train, 1833: f. Brennglas.
Serfer
v. Train, 1833: m. Koch, Mordbrenner.
Anton, 1859: Mordbrenner.
Serfern
v. Train, 1833: f. Köchin.
Serffinchen, Serfgeflieder, Serfschurich
v. Train, 1833: n., m. Brandbrief.
Serffschnorrer
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Streicher, Gaubieb, falscher Brandbettler.
Serfkrumer
v. Train, 1833: m. Feuereimer.
Serfleppe
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein falscher Brief.
v. Train, 1833: m. falscher Brief, falsches Attest, Zeugniß.
Anton, 1859: falscher Brief, Zeugniß, Attest.
Serfschnorrer
Anton, 1859: falscher Bettler mit Brandbriefen.
Serfschnorrer,
v. Train, 1833: m. falscher Bettler mit Brandbriefen.
Serike
Zimmermann, 1847: f., eine Lüge, ein Vorwand, eine Schwindelei.
Serikener
Zimmermann, 1847: m., beim Schottenfellen: der den Kaufmann zu beschäftigen und seine Aufmerksamkeit zu fesseln sucht, damit sein Genosse sicher stehlen kann.
Servègelche
v. Train, 1833: n. Hirschkalb.
Service
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: das Feuer.
v. Train, 1833: n. Feuer.
Servisch-Mokkum
Pfister, 1812: Maynz.
Servonem
Pfister, 1812: Franzosen.
Servpohre
v. Train, 1833: f. Hirschkuh.
Sesterer
v. Train, 1833: m. Sechser.
Sev
v. Train, 1833: f. Hirsch.
sèwach’r
Bischoff, 1916: Dieb (Gaunersprache; eig. „Opferer“, von hebräisch: sèbach, Opfer).
Sêwecher
Fröhlich, 1851: m. der Dieb, Spitzbube; sêwechen v. stehlen.
sèwel
Bischoff, 1916: Kot, Dreck (hebräisch: sèbel).
Sfaß
v. Train, 1833: m. Rand, Ufer.
Shneßlimlatchener
Anton, 1859: Pferdedieb.
Siaßling
Fröhlich, 1851: m. der Meth; Siaßling Bais, die Methschenke.
Sibacher
v. Train, 1833: m. Dieb, Räuber.
Anton, 1859: Dieb, Räuber.
Sich einen Affen kaufen
Zimmermann, 1847: s. v. a. sich beschickern, meschugge werden, d. h. sich betrinken.
Sich schmaddern lassen
Zimmermann, 1847: sich taufen lassen.
Sicherei
v. Train, 1833: f. Küche.
Sicherey
Konstanzer, 1791: die Kuche.
Sichern
v. Train, 1833 / Anton, 1859: braten, kochen, sieden.
siedig
Bischoff, 1916: gefährlich (Gaunersprache; eig. „heiß“).
Sieph
v. Train, 1833: falsch.
Siest
Pfister, 1812: falsches Geld, falscher Mensch.
siff’zen
Bischoff, 1916: seufzen (jüdisch-deutsch).
Sihg
v. Train, 1833: diese, dieser, dieses, er, jene, jener, jenes.
Sihg Märtine
v. Train, 1833: f. Inland.
Sikken
Fröhlich, 1851: adv. alt.
sikne
Bischoff, 1916: alte Frau, Großmutter; auch siknusse (rabbinisch: siknâh, siknûthâ).
sikôren
Bischoff, 1916: Gedächtnis (hebräisch: sikârôn).
Simmen
v. Train, 1833: m. Vorbedeutung.
Anton, 1859: Vorbedeutung.
Simse
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Herrschafftliches Schloß, ein Edelmann, oder Herr.
v. Train, 1833: f. Herrfchaftsgebäude.
Simser
v. Train, 1833: m. Edelmann.
Anton, 1859: Edelmann.
Simserei
v. Train, 1833: f. Gericht, Obrigkeit, Polizei.
Anton, 1859: Gericht.
Sinne
v. Train, 1833: f. Feindschaft, Zwist.
Anton, 1859: Feindschaft, Zwist.
Sino
Pfister, 1812: Feindschaft.
Sinzerei
v. Train, 1833: f. Herrschaft.
Sitt
v. Train, 1833: m. Kalk.
Anton, 1859: Kalk.
Sitten
v. Train, 1833: tünchen.
Sitthizling
v. Train, 1833: m. Kalkofen.
Sittkies
v. Train, 1833: m. Kalkstein.
Sittserfer,
v. Train, 1833: m. Kalkbrenner.
Sittserferei
v. Train, 1833: f. Kalkbrennerei.
Siuf
Fröhlich, 1851: adv. falsch, unecht. Es is siuf, es ist falsch.
Skoken
v. Train, 1833: stehlen mit besonderer List und Schlauheit.
Skoker
v. Train, 1833: m. Dieb, der sich in die Häuser schleicht und stiehlt, was er schnell bekommen kann.
Anton, 1859: Dieb, der sich in die Häuser schleicht und stiehlt.
Skolen
Anton, 1859: stehlen, mit besonderer List, Schlauheit.
Skorne
v. Train, 1833: f. Kunst.
Skorum
v. Train, 1833: Lüge, Spaß, Spuck.
Anton, 1859: Lüge, Spaß.
Smerren
Duisburger Vocabular, 1724: Toback.
Smix
Duisburger Vocabular, 1724: Butter.
Soch
v. Train, 1833: m. Bude, Handel, Kaufladen‚ Kram, Laden.
Anton, 1859: Bude, Handel.
Socher
v. Train, 1833: m. Handelsmann, Kaufmann ‚ Krämer.
Anton, 1859: Handelsmann, Kaufmann; auch Sochter.
Socherskitt
v. Train, 1833: m. Handelshaus.
Socherte
v. Train, 1833: f. Handelsfrau, Krämerin.
Sochmalochnen
v. Train, 1833: bestehlen einen Kram.
Anton, 1859: abstehlen, einen Kram.
Sochor
v. Train, 1833: m. Hengst.
Anton, 1859: Hengst.
Sochrim
v. Train, 1833: Handelsleute.
Sochter
Konstanzer, 1791: der Krämer.
v. Train, 1833: m. Handelsmann, Kaufmann, Krämer.
Sochtmaloche
Konstanzer, 1791: einen Kramladen plündern.
Sochwallet
v. Train, 1833: m. Ladendiener.
Sodon
Pfister, 1812: Teufel.
v. Train, 1833: m. Satan, Teufel.
Anton, 1859: Satan, Teufel.
Soeßgen
v. Train, 1833: n. Gaul, Pferd.
Sof
v. Train, 1833 / Anton, 1859: satt.
Soff
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Gulden.
v. Train, 1833: m. Gulden.
Anton, 1859: Gulden; auch Soft.
Sofjos
v. Train, 1833: m. Schlupfwinkel, Winkel.
Söfl
Fröhlich, 1851: m. der Gulden.
Soft
Konstanzer, 1791: Gulden.
v. Train, 1833: m. Gulden.
Soften
v. Train, 1833: sättigen, verlassen.
Sogerne
v. Train, 1833: Handelsleute, Kaufleute, Krämer.
Anton, 1859: Handelsleute, Krämer.
Sogerskandig
v. Train, 1833: m. Handelshaus.
Sogol oder Socher
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Kaufmann.
Sohf
v. Train, 1833: m. Gulden.
Zimmermann, 1847: n., das Gold. Sohfmalucher oder -melochner, der Goldschmidt.
Sohfer
v. Train, 1833: m. Bücherschreiber.
Sohne
Pfister, 1812: Feind.
v. Train, 1833: m. Feind, Gegner.
Anton, 1859: Feind, Gegner.
Sohne Jisroe
v. Train, 1833: m. Judenfeind.
Sohne-Isroel
Pfister, 1812: Judenfeind.
Sohof
v. Train, 1833: m. Gulden.
sôhoff
Bischoff, 1916: Gold (hebräisch: sâhâb).
Sohre
v. Train, 1833: f. gestohlenes Gut, Gewinn, Waare.
Anton, 1859: gestohlenes Gut, Waare.
soiche
Bischoff, 1916: befähigt, fähig, würdig (hebräisch: sôchèh); soiche sein: (etwas noch) erleben.
soine
Bischoff, 1916: die Hure (hebräisch: sônâh).
Bischoff, 1916: der Hasser, Feind (hebräisch: Sônêh, mit Sin geschrieben).
sojin
Bischoff, 1916: sieben (hebräisch: sâjin).
Sojn
Pfister, 1812: 7.
sôk’n
Bischoff, 1916: alter Mann, Greis (hebräisch: sâkên).
Bischoff, 1916: Bart, Vollbart (hebräisch: hâkên).
Sokon
v. Train, 1833: m. Greis.
Anton, 1859: Greis.
Sokum
v. Train, 1833: Gefecht, Händel, Streit, Streitigkeiten, Zank.
Anton, 1859: Gefecht, Händel, Zank.
Soll
v. Train, 1833: wohlfeil.
v. Train, 1833: m. Geliebter.
Anton, 1859: wohlfeil, auch Geliebter.
Solm
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Leiter.
Pfister, 1812: Leiter.
v. Train, 1833: m. Leiter.
Anton, 1859: Leiter.
sônef
Bischoff, 1916: 1. Schwanz (hebräisch: sânâb); 2. Verächtliches (Gaunersprache).
sônes
Bischoff, 1916: Hurerei, Buhlerei (hebräisch: sânûth).
Sonnenboß
Liber Vagatorum, 1510: hurhauß. [Hurenhaus]
Sonnenschmied
Bischoff, 1916: Klempner (Kundensprache).
Sonof
Pfister, 1812: Schweif, Schwanz, Narr.
v. Train, 1833: m. Narr, Schwanz, Schweif.
Anton, 1859: Narr oder Schweif.
Sontzer
Scherffer, 1652: Edelman.
Sontzin
Liber Vagatorum, 1510: edelfraw. [Edelfrau]
Liber Vagatorum, 1510: edelman. [Edelmann]
Sonz
v. Train, 1833: m.. Edelmann.
Anton, 1859: Edelmann.
sôr
Bischoff, 1916: gestohlen (Gaunersprache; von hebräisch: sâr, fremd).
Sora
v. Train, 1833: f. Waare.
Sore
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: gestohlenes Gut, insoweit es in Betten und Kleidungsstücken besteht; desgleichen was zur Bequemlichkeit und zum Putz dient.
Zimmermann, 1847: f., 1) überhaupt jede Waare oder Sache, besonders das gestohlene Gut. Die Sore kabohre legen, das gestohlene Gut sicher niederlegen.
Sorf
Pfister, 1812: Brandwein.
v. Train, 1833: n. Feuer.
Anton, 1859: Feuer.
Sorf-Gordel
Pfister, 1812: Brandweinkessel.
Sorf, Sorof
v. Train, 1833: m. Brantwein.
Anton, 1859: Branntwein.
Sorfgordel
v. Train, 1833: m. Brantweinkessel.
Sorfkies
v. Train, 1833: m. Feuerstein.
Sorfkrachet
v. Train, 1833: n. Brennholz.
Sorfserfer
Pfister, 1812: Brandweinbrenner.
v. Train, 1833: m. Brantweinbrenner.
Sori
Konstanzer, 1791: die in der Kammer und Kiste befindliche Waare.
Soroff
Zimmermann, 1847: m., der Branntwein.
Soser
v. Train, 1833: tückisch.
Sossen
Strelitzer Glossar, 1747: ein Pferd.
Sößgen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Pferd.
Spachet
v. Train, 1833: m. Geifer, Schaum.
Spachten
v. Train, 1833: schäumen, speien.
Spaden
Anton, 1859: Degen, Hieber, Säbel, Seitengewehr.
Spaden, Spadig
v. Train, 1833: m. Degen, Hieber, Hirschfänger, Kurzgewehr, Säbel, Schwert, Seitengewehr.
Spalck
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Heller.
Spalk, Spalten
v. Train, 1833: m. Heller.
Spalter
v. Train, 1833: m. Magen.
Anton, 1859: Magen.
Spange
v. Train, 1833: f. Schnalle.
Anton, 1859: Schnalle.
Spangen
Konstanzer, 1791: die Schuhschnallen.
Spanischer Fittel, Spanischritt
v. Train, 1833: m. spanisches Rohr.
Spanischritt
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Spanischrohr.
Spanmokum
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Festung Spandow.
spannen
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: höhren.
v. Train, 1833: schauen, sehen.
Bischoff, 1916: aufpassen, aufmerken (Kundensprache, Gaunersprache).
Spannerei
v. Train, 1833: f. Aussicht (in eine Gegend).
Spannlos
v. Train, 1833: blind.
Spannmichel
v. Train, 1833: m. Auge.
Anton, 1859: Auge.
Spaß
v. Train, 1833: m. Rand.
Specht
Pfister, 1812: Jäger.
v. Train, 1833: m. Jagdbedienter.
Anton, 1859: Jagdbedienter; spechten, jagen.
Bischoff, 1916: Jäger, Förster (Gaunersprache).
Spechtbeller
v. Train, 1833: m. Jagdhund.
Spechten
v. Train, 1833: jagen.
Spechterei
v. Train, 1833: f. Jagd, Jägerei.
Spechtgrümpling
v. Train, 1833: m. Jägerhorn.
Spechtkandig
v. Train, 1833: n. Jagdhaus.
Spechtmeschores
v. Train, 1833: m. Jagdbebienter.
Spechtscheegs, Spechtschekez
v. Train, 1833: m. Jägerbursche.
Spechtschlings
v. Train, 1833: n. Jägergarn.
Spechtschurich
v. Train, 1833: m. Jagdzeug.
Spechtwaider
v. Train, 1833: m. Jagdtasche.
Spechtwinde
Bischoff, 1916: Forsthaus (Gaunersprache).
Spechtzaike, Spechtzainke
v. Train, 1833: f. Jagdgeschrei.
Speck und blaukohl
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: der Staupbesen.
Bischoff, 1916: Prügel, Staupenschlag (Gaunersprache).
Speckjäger
Bischoff, 1916: alter Dorfbettler (Kundensprache, Gaunersprache).
Speltling
Liber Vagatorum, 1510 / Scherffer, 1652: Heller.
v. Train, 1833: m. Heller.
Sperger
v. Train, 1833: m. Kopflaus, Laus.
Anton, 1859: Laus, Kopflaus.
Sperling
v. Train, 1833: m. Knebel, womit der Mund verstopft und man zu schreien gehindert wird.
Anton, 1859: Knebel.
Sperrling
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Knebel, welchen die Diebe den Leuten in den Mund machen, daß sie nicht schreyen können.
Spettinger
Liber Vagatorum, 1510: guldin. [Gulden]
Spicker
Bischoff, 1916: Nagel (Gaunersprache, Kundensprache).
Spieker
Zimmermann, 1847: m., der Nagel.
Spies
Pfister, 1812: Wirthshaus.
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Krug, die Schenke.
Spieß
v. Train, 1833: m. Krug, Sechser.
v. Train, 1833: m. Bierhaus, Bierschenke, Gasthof, Schenke, Wirthshaus.
Anton, 1859: Krug, Sechser.
Bischoff, 1916: 1. Fünfzigpfennigstück (Kundensprache); 2. Wirt, s. oschpîß.
Spieße
Anton, 1859: Versammlungsort der Gauner.
Spigkapp
v. Train, 1833: m. Husar.
Spinnhase
Bischoff, 1916: Feigling (Gaunersprache; spinnen = blöde sein).
Spissert
v. Train, 1833: Gastwirth, Wirth.
Anton, 1859: Gastwirth.
Spissertsgoje
v. Train, 1833: f. Gastwirthin, Wirthin.
Spitz
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: Gersten.
v. Train, 1833: m. Gerste, Korn.
Anton, 1859: Gerste, Korn.
Spitzbabolde
v. Train, 1833: m. Kornjude.
Anton, 1859: Kornjude.
Spitzbayes
v. Train, 1833: n. Kornhaus.
Anton, 1859: Kornhaus.
Spitzhimmel
v. Train, 1833: m. Gerstenboden, Kornboden.
Spitzig
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Ruthe.
v. Train, 1833: m. Gerte, Karbatsche, Leine, Peitsche, Ruthe.
Anton, 1859: Peitsche, Ruthe.
Spitzigheichus
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Ruthenschläge.
Spitzigsenhus
v. Train, 1833: m. Ruthenschläge.
Spitzkapp
Anton, 1859: Husar.
Spitzkiß
v. Train, 1833: m. Gerstensack, Kornsack.
Spitzklamine
v. Train, 1833: f. Gerstenkammer, Kornkammer.
Spitzkopf
Bischoff, 1916: Gendarm (Kundensprache, wegen der Helmspitze).
Spitzling
Liber Vagatorum, 1510: habern. [Hafer]
Scherffer, 1652: Haaber.
v. Train, 1833: m. Getraid, Haber.
Spitzlinge
Hempeln, 1687: Näh-Nadeln.
Spitznase
v. Train, 1833: f. Gerste. RE
Spitznasenbolifte
v. Train, 1833: f. Gerstensuppe.
Spitzschhuk
v. Train, 1833: Gersten- oder Kornmarkt.
Spizling
Pfister, 1812: Hafer.
Spiznase
Konstanzer, 1791: die Gerste.
Spranckart
Liber Vagatorum, 1510: saltz.
Sprauß
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Tragkorb.
Konstanzer, 1791: das Holz.
Pfister, 1812: Wald.
v. Train, 1833: m. Gehölz, Tragkorb, Wald.
v. Train, 1833: n. Holz.
Anton, 1859: Gehölz, Wald.
Sprauß-Sohre
Pfister, 1812: Hölzerwaare.
Spraußbastelei
v. Train, 1833: f. Zaun.
Spraußknaller
Pfister, 1812: Jäger.
v. Train, 1833: m. Jäger.
Spraußsêchore, Spraußsohre
v. Train, 1833: f. Holzwaare.
Spraußtschor
v. Train, 1833 / Anton, 1859: Holzdieb.
Spreitling
Pfister, 1812: Leiltuch.
v. Train, 1833: m. Betttuch, Decke, Leihtuch, Teppich.
Anton, 1859: Decke, Teppich.
Sprenkert
v. Train, 1833: n. Salz.
Anton, 1859: Salz; oder Sprunkert.
Sprenkerten
v. Train, 1833: salzen.
Sprenkertflößling
v. Train, 1833: m. Hering.
Sprenkertfluthchen
v. Train, 1833: n. Salzfaß.
Sprenkertmajim
v. Train, 1833: n. Salzwasser.
Sprenkertsoger
v. Train, 1833: m. Salzhändler.
Springer
Fröhlich, 1851: pl. m. die Fußeisen.
Springert
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Thor.
Sprunckert
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: das Saltz.
Sprunkert
v. Train, 1833: n. Salz.
Sprunkerten
v. Train, 1833 / Anton, 1859: salzen.
Sprunkertfinchen
v. Train, 1833: n. Salzfaß.
Sprunkertschwimmerling
v. Train, 1833: m. Hering.
Sprunkertsocher
v. Train, 1833: m. Salzhändler.
Spukenelle
Pfister, 1812: Gespenst.
v. Train, 1833: n. Gespenst.
Srekehnen
Anton, 1859: ausweichen im Gespräche.
Srepho
Pfister, 1812: Brand.
Srépho
Anton, 1859: Brand, Feuersbrunst.
Srèpho
v. Train, 1833: f. Brand, Feuersbrunst.
Srike
v. Train, 1833: f. Wurf.
Srikenen
Fröhlich, 1851: v. den zu Bestehlenden durch irgend etwas beschäftigen, damit seine Aufmerksamkeit von dem Diebe abgelenkt werde, und dieser inzwischen stehlen könne.
Srikênen
v. Train, 1833: ausweichen im Gespräch, das Gespräch auf einen andern Gegenstand lenken.
Srikener
Fröhlich, 1851: m. der Gehilfe des Schottenfellers, der ihn in den Laden oder das Gewölbe begleitet und den Kaufmann beschäftigt, indem er, unter dem Vorgeben von Kauflust, Waaren, die besonders im Hintergrunde des Gewölbes liegen, sich vorzeigen läßt, auch dadurch, daß er daran Ausstellungen macht, den Kaufmann veranlaßt, immer mehr herbei zu dringen. Während nun der Kaufmann zu diesem Zwecke den Rücken wendet, stiehlt der Schottenfeller, und Beide entfernen sich sodann, ohne etwas zu kaufen. Beim Fortgehen tritt der Srikener dem Andern an die linke Seite, damit dessen hier befindliche, gefüllte Diebestasche von dem Bestohlenen nicht bemerkt werde.
Srohre
v. Train, 1833: f. Obrigkeit, Polizei.
v. Train, 1833: m. gebietender Herr.
Anton, 1859: Obrigkeit, Polizei.
Srohrebayes
v. Train, 1833: n. Burg, Herrschaftsgebäude.
Srohredobes
v. Train, 1833: m. Polizeiarrest.
Anton, 1859: Polizeiarrest.
ss
Fröhlich, 1851: das שת der Hebräer, wird gelinde wie das franz. z ausgesprochen.
Ssapper
Fröhlich, 1851: m. der Barbier.
Ssasser
Fröhlich, 1851: m. 1) der Mäkler, Unterhändler, der den Dieben einen Käufer zum gestohlenen Gute nachweiset, zwischen beiden den Unterhändler macht, 2) der nachweist, wo es etwas zu stehlen gibt.
Ssassern
Fröhlich, 1851: v. mäkeln, unterhandeln.
Ssaucher (Socherer)
Fröhlich, 1851: m. der Kaufmann. Saucher muphla, ein berühmter Kaufmann. Einen Ssaucher bessachern, einen Kaufmann bestehlen. Pl. Ssochrim.
Ssaucher-meschoreß
Fröhlich, 1851: m. der Laden-, Kaufmannsdiener, Kommis.
Ssaucherte
Fröhlich, 1851: f. die Kaufmannsfrau.
Ssaune
Fröhlich, 1851: m. der Feind, der Übel wollende; Ssaune jisroel, der Judenfeind, Judenhasser. Pl. Ssonim.
Sschaure
Fröhlich, 1851: f. die Waare jeglicher Art, das Zeug, der Handelsartikel; treife Sschaure, f. unreine, gestohlene Waaren, gedinne Sschaure f. ehrlich erworbene, gekaufte Waare.
Ssimen
Fröhlich, 1851: n. das Zeichen, die Bezeichnung, Brandmarkung.
Ssinne
Fröhlich, 1851: f. die Feindschaft, der Haß. In Ssinnen cheissen, in Feindschaft leben.
Ssippern
Fröhlich, 1851: v. zählen, überzählen, de Messumme ssippern, das Geld zählen.
Ssir
Fröhlich, 1851: m. der Topf.
Sskone
Fröhlich, 1851: f. die Gefahr.
Ssliche
Fröhlich, 1851: f. das Geständnis, Eingeständniß, die Bezüchtigung, eine Ssliche machen, ein Geständniß ablegen, eine Bezüchtigung, oder überhaupt eine für einen Andern nachtheilige Aussage zu Protokoll geben.
Sslichnen
Fröhlich, 1851: v. gestehen, einräumen, verrathen, bekennen und durch sein Bekenntniß zugleich Andere bezüchtigen.
Sslichner
Fröhlich, 1851: m. der Verräther; Derjenige, welcher vor Gericht einräumt und seine Genossen verräth. Nach Gaunerprinzipien ein sehr verächtlicher Mensch.
Anton, 1859: Verräther.
Ssmitzlach
Fröhlich, 1851: Pl. Schläge, Prügel, Züchtigung; Ssmitzlach geben, prügeln, Schläge austheilen.
Ssof
Fröhlich, 1851: m. das Ende, der Ausgang.
Ssoref
Fröhlich, 1851: m. (eigentlich Jajin ssoref), gew. Suruf (g’fingelter), der Branntwein; a Malterl Ssuruf, ein Seitel Branntwein.
Stäbchen
Bischoff, 1916: Zigaretten (Kundensprache).
Stabuler
Liber Vagatorum, 1510: brodsamler.
v. Train, 1833: m. Bettler.
Anton, 1859: Bettler.
Stachelmies
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Grütze.
v. Train, 1833: m. Grütze.
Stachlinger
v. Train, 1833: m. Igel.
Stammerling
Pfister, 1812: Füße.
Stämmerling
v. Train, 1833: m. Baum, Bein, Eiche, Fuß, Weide.
So werden die meisten Bäume genannt.
Anton, 1859: Baum, Eiche, Fuß, Weide.
Stämmerlinge
v. Train, 1833: Bäume, Beine, Eichen, Füße, Weiden.
Stämmerlingsgriffling
v. Train, 1833: m. Zehe.
Stammern
v. Train, 1833 / Anton, 1859: schieben, treiben.
Stammhans
v. Train, 1833: m. Bein, Fuß
Stammhansen
Pfister, 1812: Beine.
ständeln
Bischoff, 1916: Vorstellungen (z. B. Harmonikaspielen, Kartenkunststücke) usw. in Gasthäusern gegen ein Trinkelg geben (Kundensprache).
Stang
v. Train, 1833: f. Nabel.
Stangel
v. Train, 1833: n. Nadel, Stricknadel.
Anton, 1859: Nadel, Stricknadel; auch Steha.
Stangelhans
v. Train, 1833: m. Eiche.
Stangelmalochner
v. Train, 1833: m. Nadler.
Anton, 1859: Nadler.
Stanghans
v. Train, 1833: m. Baum.
Stanghansen-Basill
Pfister, 1812: Fußgestell.
Stanghansenbasil
v. Train, 1833: n. Fußgestell.
Stanghansringeling
v. Train, 1833: m. Baumgarten.
Stangstrom
v. Train, 1833: m.Nabelschnur.
Stänkerer
v. Train, 1833: m. Dieb, welcher in abgelegenen Gebäuden stiehlt und bei dem geringsten Widerstande entflieht.
Anton, 1859: Dieb, welcher in abgelegenen Gebäuden stiehlt.
Stänkern gehen
v. Train, 1833: Versuch machen zu stehlen.
Stänkert
v. Train, 1833: m. Stall.
Stäpchen
v. Train, 1833: n. Satan, Teufel.
v. Train, 1833: tragen.
Anton, 1859: Satan, Teufel.
Stäpchenskalle
v. Train, 1833: f. Rabenmutter (Sprichwort).
Stäpcher
v. Train, 1833: m. Trägers.
Stapler
Anton, 1859: falscher Collectant.
Stappeln
Zimmermann, 1847: auf die beschriebene Weise [s. Stappler] betteln.
Fröhlich, 1851: v. umherziehend betteln; link stappeln, auf falsche Papiere, unter erdichteten Anführungen betteln.
Stappler
Konstanzer, 1791: Falsche Briefträger, betrog’ne Bettler.
v. Train, 1833: m. falscher Collectant.
Fröhlich, 1851: m. der herumziehende Bettler.
Stappler oder Hochstappler
Zimmermann, 1847: m., ein Mensch, der unter dem Vorgeben von großen Verwandschaften, Connexionen, besonderen Standes- oder Unglücksverhältnissen, traktiertelich mit schriftlichen Dokumenten und Zeugnissen versehen, bettelt, im Gegensatz des gewöhnlichen Bettlers oder Dalsen.
Stärchen
v. Train, 1833: n. Huhn.
Staub
v. Train, 1833: m. Mehl.
Fröhlich, 1851: n. 1) das Mehl; 2) kleines Geld.
Stäuber
v. Train, 1833: m. Asche.
Anton, 1859: Asche.
Stäubert
v. Train, 1833: m. Mehl.
Staubertbingel
v. Train, 1833: m. Mehlbrei.
Staubertflutchen
v. Train, 1833: n. Mehlfaß.
stauchen
Bischoff, 1916: 1. schlagen (Kundensprache, Gaunersprache); 2. stehlen (Gaunersprache, Kundensprache).
Staude
Zimmermann, 1847: f., s. v. a. Kassaunis, das Hemde.
Bischoff, 1916: Hemd (Kundensprache).
Stauden
Fröhlich, 1851: f. das Hemd.
Staupert
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: das Mehl.
Steber
v. Train, 1833: m. Baum, Weide.
Anton, 1859: Baum, Weide.
Stebergral, Stebergreal
v. Train, 1833: f. Baumfrucht.
Stebergrünling, Steberringeling
v. Train, 1833: m. Baumgarten.
Steberling
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: das Mehl.
Steberschuhre
v. Train, 1833: f. Baumreihe.
Stechen
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: geben.
v. Train, 1833: geben, kriegen, sagen.
Zimmermann, 1847: heimlich zubringen, daher: Schuwe stechen, Nachricht geben.
Anton, 1859: geben, sagen.
Stechmantel
v. Train, 1833: m. Fensterladen von außen.
Anton, 1859: Fensterladen.
stecken, stechen
Bischoff, 1916: zustecken, Almosen geben (Kundensprache).
Steckert
v. Train, 1833: m. Stall.
Steckfinchen
v. Train, 1833: n. Steckbrief.
Anton, 1859: Steckbrief.
Steffen
Scherffer, 1652: Hennen.
Hempeln, 1687: eine Henne.
Steffung
v. Train, 1833: m. Ziel.
Stefung
Liber Vagatorum, 1510: zil.
Stegem
Konstanzer, 1791: ein Sohn, Knabe.
Stegen
v. Train, 1833: still.
v. Train, 1833: m. Bube, Junge, Junggeselle.
Anton, 1859: Bube, Junge.
Steha
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Nadel.
v. Train, 1833: f. Nadel, Stricknadel.
Steiger
Zimmermann, 1847: m., die Leiter.
Bischoff, 1916: Tonfall, Melodie (jüdisch-deutsch).
Steiner (Stauner)
Fröhlich, 1851: Münzgeld.
Steinfalle
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Berg.
v. Train, 1833: f. Berge.
Anton, 1859: Berg.
Steinhäufel
v. Train, 1833: n. Dorf.
Steinhaufen
v. Train, 1833: m. Stadt.
Anton, 1859: Stadt.
Steinhauffen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Stadt.
Stemmen
Krünitz’ Encyclopädie, 1820 / v. Train, 1833: schlagen.
Stemß
Hempeln, 1687: ein Stab.
Stenckert
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Stall.
Stengel
Zimmermann, 1847: m., der Faden.
Stenker
Konstanzer, 1791: der Stall.
v. Train, 1833: m. Stall.
Anton, 1859: Stall.
Stens, Stenz
v. Train, 1833: m. Prügel (der), Stab, Stob.
Stenz
Zimmermann, 1847: m., der Stock, daher stenzen, schlagen.
Fröhlich, 1851: m. der Stock, Prügel.
Anton, 1859: Prügel, Stab.
Bischoff, 1916: Stock (Kundensprache; ein altes deutsches Wort).
Stenzen
Fröhlich, 1851: v. schlagen, prügeln.
Steppchen
Pfister, 1812: tragen.
v. Train, 1833 / Anton, 1859: hockeln, tragen.
Steppcher
v. Train, 1833: m. Träger.
Sternig
v. Train, 1833 / Anton, 1859: besoffen, betrunken.
stessen
Bischoff, 1916: stoßen, stehlen (Gaunersprache).
Steßkunde
Bischoff, 1916: Dieb (Gaunersprache).
Stetinger
Scherffer, 1652: Gulden.
Stettinger
v. Train, 1833: m. Gulden.
Sticheln
Pfister, 1812 / Anton, 1859: nähen.
Stichlen
v. Train, 1833: nähen.
Stichler
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Schneider.
v. Train, 1833: m. Schneider.
Anton, 1859: Schneider.
Stichler, Stichling
Bischoff, 1916: Schneider (Kundensprache, Gaunersprache).
Stichling
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Schneider.
Pfister, 1812: Nadel.
v. Train, 1833: m. Nadel.
Anton, 1859: Nadel.
Stichlingsdille
v. Train, 1833: f. Näherin.
Stichlingsmelocher
Zimmermann, 1847: m., der-Schneider.
Sticker
v. Train, 1833: m. Rauch.
Anton, 1859: Rauch.
Stickern
v. Train, 1833 / Anton, 1859: Rauchen.
Stiebel
Pfister, 1812: Pferch.
Stiebel, Stiebisch
v. Train, 1833: m. Pferch.
Stiebich
Pfister, 1812: Pferch.
Stiebischen
v. Train, 1833: pferchen.
Stiege
v. Train, 1833: still.
Anton, 1859: still; stiegnen, schweigen.
Stiegnen
v. Train, 1833: schweigen.
v. Train, 1833: n. Schweigen (das).
Stiego
v. Train, 1833: f. Schweigen (das), Stille.
Anton, 1859: das Schweigen; auch Stiko.
Stieling
v. Train, 1833: m. Birne.
Stielingsstämmerling, Stielingssteber
v. Train, 1833: m. Birnbaum.
Stier-Bossert
Pfister, 1812: Hühnerfleisch.
Stierbukler
Pfister, 1812: Hühnerträger.
Stierchen
v. Train, 1833: n. Henne, Huhn.
Stierchenskandig
v. Train, 1833: n. Hühnerhaus.
Stierchenstänkert
v. Train, 1833: m. Hühnerstall.
Stiere
Pfister, 1812 / v. Train, 1833: Hühner.
Stierebätzchen
v. Train, 1833: n. Hühnerei (das).
Stierebossert
v. Train, 1833: n. Hühnerfleisch.
Stierebuckler
v. Train, 1833: m. Hühnerträger.
Stifftgen
Hempeln, 1687: ein Knäbgen.
Stift
Bischoff, 1916: Priem, Kautabak (Kundensprache).
Stiftling
v. Train, 1833: m. Nagel.
Anton, 1859: Nagel.
Stiftlingsmalochner
v. Train, 1833: m. Nagelschmied.
Anton, 1859: Nagelschmied.
Stike
Zimmermann, 1847: still. Stike vor segge, schweige in seiner Gegenwart.
Stiken!
v. Train, 1833: Schweig!
Anton, 1859: Schweig! stikenen, schweigen.
Stikênen
v. Train, 1833: schweigen.
Stiklahn
v. Train, 1833: f. Wand von Lehm.
Stiko
Pfister, 1812: Stille, Schweigen.
v. Train, 1833: f. Schweigen (das), Stille.
Stilling
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Sirn [lies Birn].
Stimmerling
Pfister, 1812: Baum.
v. Train, 1833: m. Baum.
Stinker
Bischoff, 1916: Stall, Viehstall (Kundensprache).
Stinne
v. Train, 1833 / Anton, 1859: still.
Stippen
Zimmermann, 1847: mittelst hereingestellter Leimruthen das Geld aus den Ladenkassen stehlen.
Fröhlich, 1851: v. das Geld aus den Ladenkassen mittelst einer Leinruthe stehlen.
Anton, 1859: aus Ladenkassen Geld stehlen.
Stipper
Pfister, 1812: falsche Wechsler.
v. Train, 1833: m. falscher Wechsler.
Zimmermann, 1847: m., ein solcher Dieb. [s. Stippen]
Fröhlich, 1851: Diebe, welche davon ein Gewerbe machen, die Ladenkassen zu bestehlen. Nachdem der Ladenbesitzer auf irgend eine Weise, zur Befriedigung einer Forderung usw., entfernt worden ist, stecken sie eine mit Vogel- oder anderm besonders dazu verfertigten Leime bestrichene Fischbeinruthe, die sie unter dem Rocke oder unter der Schürze (denn auch Frauensleute kultiviren diese Art Diebstahl) verbergen, durch die im Ladentisch befindliche längliche Öffnung in den Geldkasten, drücken sie auf dem Boden des Kastens krumm und ziehen sie wieder heraus, wo die Ruthe alsdann ganz voller Geldstücke hängt. Im Winter, wenn es recht kalt ist, werden dergleichen Diebstähle am meisten und am leichtesten exercirt. Die Krämer und Materialisten haben nämlich alsdann die Flüssigkeiten, womit sie Handel treiben, namentlich das Öl, um das Gefrieren zu verhüten, in ihrer Wohnstube stehen. Dahin müssen sie sich also, um ein Begehren nach dergleichen zu befriedigen, entfernen, und der Stipper bleibt dann, zur ungestörten Ausübung seiner Prozedur, im Laden allein.
Stippruthe
Fröhlich, 1851: f. die zum Stippen erforderliche, mit Leim bestrichene Fischbeinruthe. Sie ist gewöhnlich 1 ½ Fuß lang, 1 Zoll breit, oben 1/6 Zoll stark, nach unten aber dünn zulaufend so daß hier, wo sie etwas abgerundet ist, ihre Stärke kaum 1 Linie beträgt.
Stirchen
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: das Huhn.
Stirigen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: Hüner.
v. Train, 1833: Hühner.
Stöber
Hempeln, 1687: ein Müller.
Stöber, Stöberer
Bischoff, 1916: Müller (Gaunersprache, Kundensprache; stöbern = Staub machen).
Stoelzer
v. Train, 1833: m. Krücke.
Stolfen
v. Train, 1833: stehen.
Stolffen
Liber Vagatorum, 1510: ston. [stehen]
Stölzer
Anton, 1859: Krücke.
Storcher
Hempeln, 1687: ein Arzt.
stören
Hempeln, 1687: geben.
Stosflinte
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein grosser Degen.
Stoßen
Fröhlich, 1851: v. gestohlenes Gut wissentlich ankaufen. (S. Schärfen).
Bischoff, 1916: anbetteln, ansprechen (Kundensprache).
Stoßenspieler
Fröhlich, 1851: m. der gewerbemäßige Ankäufer des gestohlenen Gutes. (Neuerer Ausdruck für Schärfenspieler).
Anton, 1859: Ankäufer gestohlener Sachen.
Stoßflinte
v. Train, 1833: f. großer Degen.
Strada
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: der Weg.
Strade
Konstanzer, 1791: der Weeg, die Strasse.
v. Train, 1833: f. Chaussee, Fahrtweg, Landstrasse, Strasse, Weg.
Fröhlich, 1851: f. die Heerstraße, Landstraße, Chaussé. Auf der Strade handeln, auf der Landstraße von Reise- oder Frachtwagen stehlen; Stradefüßler (Fiaßler) m. der Straßendieb.
Anton, 1859: Chaussee, Weg, Straße.
Strade halten
Fröhlich, 1851: die Landstraße, besonders zur Markt- und Messezeit, befahren, um die, die Straße passirenden Reise- und Frachtwagen zu bestehlen. Die letzteren bleiben in der Regel des Nachts vor den Wirthshäusern stehen. Dahin kehren also die ein Fuhrwerk besitzenden Diebe, sobald sie das Einkehren eines Frachtwagens bemerkt haben, gegen Mitternacht zurück und stehlen, indem sie die Wagenballen von den Frachtwagen schneiden, solche nach ihrem eigenen, abseits stehen gelassenen Fuhrwerke bringen und sodann rasch davon fahren.
Strade kehren
Fröhlich, 1851: v. Straßenraub begehen; die Reisenden aus der Landstraße anfallen und gewaltsam berauben.
Stradekehra
Konstanzer, 1791: ein Strassenraub.
Stradekehren
v. Train, 1833: n. Strassendiebstahl.
Anton, 1859: Straßendiebstahl.
Stradekehrer
Konstanzer, 1791: ein Strassenräuber.
v. Train, 1833: m. Strassenräuber.
Fröhlich, 1851: m. der Straßenräuber.
Anton, 1859: Straßenräuber.
Stradeschefter
v. Train, 1833: m. Wanderer.
Anton, 1859: Wanderer.
Stradetufter
v. Train, 1833: m. Wegweiser.
Straehlekehren
v. Train, 1833: rauben.
v. Train, 1833: n. Strassenraub.
Straehlekehrer
v. Train, 1833: m. Strassenräuber.
Straehlekehrig
v. Train, 1833: m. Strassenraub.
Straehlemassumme
v. Train, 1833: f. Geleite.
Straelemehches
v. Train, 1833: m. Chausseegeld, Weggeld.
Straffling
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: Strümpfe.
Strafling
v. Train, 1833: m. Strumpf.
Strandeln
Fröhlich, 1851: v. zweifeln, Verdacht haben, ungewiß, ungläubig sein. Ich bin strandelig, ich bin zweifelhaft, weiß nicht, was ich glauben soll.
Strandler
Fröhlich, 1851: m. der Zweifler.
Straßburger
Bischoff, 1916: aufgelesener Zigarrenstummel (Kundensprache).
Sträuber
v. Train, 1833: m. Haar, Kopfhaar.
Anton, 1859: Haar, Kopfhaar.
Sträuberbarra
v. Train, 1833: m. Haarzopf.
Strauß
v. Train, 1833: m. Stock (zum gehen, zum schlagen).
Anton, 1859: Stock.
Streberer
Fröhlich, 1851: m. ein solcher Bettler.
Strebern
Fröhlich, 1851: v. betteln, auf eine etwas anständigere Weise mittelst Zeugnissen u. dgl.
Strebo
v. Train, 1833: m. Bahn.
Anton, 1859: Bahn.
Strehle
Bischoff, 1916: Straße, Landstraße (von „Strahl“ = gerade Linie).
Strehlenkehrer
Hempeln, 1687: ein Strassenräuber.
Streiferich
v. Train, 1833: m. Barchent.
Streifflinge
Scherffer, 1652: Hosen.
Hempeln, 1687: [ein Paar] Strümpffe.
streifling
Streifling malochnen
v. Train, 1833: stricken.
Streifling-Malochnen
Pfister, 1812: stricken.
Streiflinge
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Strümpfe.
Streitlingsocher
v. Train, 1833: m. Teppichhändler.
Streu
v. Train, 1833: m. Kimmel, Mohn.
Strich
v. Train, 1833: m. Rebe.
Zimmermann, 1847: s. Leine.
Fröhlich, 1851: m. das Herumgehen der Prostituirten, sie geht am Strich, sie ist eine leichte Dirne; Strichbube m. der Liebhaber einer solchen Dirne.
Strickler
Bischoff, 1916: Seiler (Kundensprache).
Striel
v. Train, 1833: m. Kamm, Läusekamm.
Anton, 1859: Kamm; strielen, kämmen.
Strielen
v. Train, 1833: kämmen.
Stritschen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: die Schuhe.
v. Train, 1833: m. Schuh.
Anton, 1859: Schuh.
Strndl (l. Stredl?)
Fröhlich, 1851: Unblachten ein halb Seitel Branntwein.
stroborer
Liber Vagatorum, 1510: gans.
Strobutzen
Scherffer, 1652: Enden oder Gänß.
Stroefling
v. Train, 1833: m. Strumpf.
Stroffling
Duisburger Vocabular, 1724: ein Strumpff.
Strohböner, Strohborer, Strohbuzer
v. Train, 1833: m. Gans.
Strohbuzer
Konstanzer, 1791: eine Gans.
Strohmen
Pfister, 1812: gehen, wenden.
v. Train, 1833: durchstreichen (eine Gegend), gehen, wenden (sich wohin).
Anton, 1859: durchstreichen, gehen.
Strohmer
Pfister, 1812: Vagant.
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: Kessen, wenn sie umherziehen.
v. Train, 1833: m. Vagant.
Anton, 1859: Vagant.
Strohnickel
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Schwein.
v. Train, 1833: m. Schwein.
Anton, 1859: Schwein.
Strohputzer
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Gans.
Strom
Liber Vagatorum, 1510: hurhauß. [Hurenhaus]
v. Train, 1833: m. Bindfaden, Zwirn.
Stromer
Hermann, 1818: Vaganbonde.
v. Train, 1833: m. Vagant.
stronbart
Liber Vagatorum, 1510 / Scherffer, 1652: Wald.
Strudel
v. Train, 1833: m. Gasse.
Anton, 1859: Gasse.
Strum
v. Train, 1833: m. Bindfaden, Zwirn.
Stubbeler
Duisburger Vocabular, 1724: ein Soldat.
Stube
Zimmermann, 1847: f., das Criminalgefängniß, daher der Stubenälteste, derjenige Gefangene, welcher am längsten in einer Nummer sitzt und daher für die Ordnung darin verantwortlich ist.
Stucker
v. Train, 1833: m. Canone.
Anton, 1859: Kanone.
Stühre
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Henne.
v. Train, 1833: m. Hühner.
Stupart
Liber Vagatorum, 1510: mel. [Mehl]
Stupfer
Konstanzer, 1791: der Schneider.
v. Train, 1833: m. Schneider, Sporn.
Anton, 1859: Schneider, Sporn.
Bischoff, 1916: Schneider (eig.: Stecher; Kundensprache).
Stupffinchen
v. Train, 1833: n. Schaufel.
Sturm-Kitt
Konstanzer, 1791: das Rath-Hauß.
Sturmbayes, Sturmkitt
v. Train, 1833: n. Rathhaus.
Anton, 1859: Rathhaus.
Sturmkasten
Hempeln, 1687: ein Rath-Hauß.
Stürtz
Hempeln, 1687: ein Rock.
Sturz
v. Train, 1833: m. Balg, Fell, Haut.
Anton, 1859: Balg, Fell, Haut.
Sturzschinaler
v. Train, 1833: m. Gerber, Lederer.
Anton, 1859: Gerber, Lederer.
Stuss
Pfister, 1812: Narrheit, Kleinigkeit.
Stuß
v. Train, 1833: m. Kleinigkeit, Narrheit.
Stutlern, Stuttern
v. Train, 1833: suchen.
Sucher
v. Train, 1833: m. Hengst.
Sudel, Sudelei
v. Train, 1833: f. Farbe.
Anton, 1859: Farbe; sudeln, färben.
Sudelmalochner
v. Train, 1833: m. Färber.
Anton, 1859: Färber; auch Sudler, Färber.
Sudeln
v. Train, 1833: färben.
Suden
v. Train, 1833 / Anton, 1859: Satan, Teufel.
Sudler
v. Train, 1833: m. Färber.
Sudlig
v. Train, 1833: f. Eingeweide.
Suff
v. Train, 1833: m. Schilf.
Suhde
v. Train, 1833 / v. Train, 1833: f. Mahlzeit.
Suhdo
Pfister, 1812: Mahlzeit.
Suhof
v. Train, 1833: m. Gulden.
Sukon
v. Train, 1833: m. Greis.
Anton, 1859: Greis.
Sulm
v. Train, 1833: f. Leiter.
Anton, 1859: Leiter.
Sum
v. Train, 1833: n. Gaul, Pferd.
Anton, 1859: Gaul, Pferd.
Summ
v. Train, 1833: f. Zahl.
Anton, 1859: Zahl; summen, zählen.
Summen
v. Train, 1833: zählen.
Summer
v. Train, 1833: m. Zähler.
Summsumm
v. Train, 1833: m. Baßgeige.
Suroff
Strelitzer Glossar, 1747: Brantwein.
Surten
v. Train, 1833 / Anton, 1859: ziehen.
Susäe
Pfister, 1812: 70.
Susett
Pfister, 1812: Bienenkorb.
v. Train, 1833: m. Bienenkorb.
Süß Hauß
Konstanzer, 1791: ein Bienenstok.
Sußchen
v. Train, 1833: n. Gaul, Kutschenpferd, Pferd.
Anton, 1859: Gaul, Pferd.
Sußchenbalm
v. Train, 1833: m. Husar.
Sußchenstänkert
v. Train, 1833: m. Pferdestall.
Süsserle, Süsserling, Süßhaus
v. Train, 1833: m., n. Bienenstock.
Susserling
Anton, 1859: Bienenstock.
Sußim
v. Train, 1833: Pferde.
Anton, 1859: Pferd.
Sußkamm
Anton, 1859: Pferdehändler.
Süßkamm
v. Train, 1833: m. Pferdehändler.
Süßling
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: Honig, oder ein Bienstock.
Pfister, 1812: Zucker.
v. Train, 1833: m. Candelzucker, Honig, Zucker.
Anton, 1859: Zucker.
Süßlingslehm
v. Train, 1833: n. Zuckerbrod.
Süßlingssemme
v. Train, 1833: f. Zuckerdose.
Sußt’schor
v. Train, 1833: m. Pferdebieb.
Anton, 1859: Pferdedieb.
Suträr
Pfister, 1812: 60.
Swensen
Duisburger Vocabular, 1724: über Landt lauffen.
Swiwo
Pfister, 1812: Gegend.
v. Train, 1833: f. Gegend.
Anton, 1859: Gegend.