StartseiteA B C D E F G H I J K L M N O P Q R S ß T U V W X Y ZLinks

Kontakt

ein Zufallswort

Dictionnaire d’argot classique
Rothwelſch
die Pille

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

I

Ickpre

Pfister, 1812: Brücke.

Igel

v. Train, 1833: m. Coffer.

Anton, 1859: Koffer.

Ikfen

v. Train, 1833 / Anton, 1859: ringen.

Ikpre

v. Train, 1833: f. Brücke.

Anton, 1859: Brücke.

Ikpremehches

v. Train, 1833: m. Brückenzoll.

Anton, 1859: Brückenzoll.

Ikpreweichert

v. Train, 1833: n. Brükenholz.

Anton, 1859: Brückenholz.

illem

Bischoff, 1916: stumm (hebräisch: ’illêm).

Iltis

Liber Vagatorum, 1510: statknecht. [Stadtknecht]

v. Train, 1833: m. Amtsknecht, Büttel, Frohn-Gerichtsdiener, Landknecht, Polizeisoldat, Scherge, Schließer, Zuchtknecht.

Anton, 1859: Büttel, Polizeisoldat.

im

Bischoff, 1916: mit (hebräisch: ’im).

imme

Bischoff, 1916: Mutter (aramäisch: immâ); imme s’kône: Großmutter (rabbinisch: sekânâh, Greisin); imme siknusse: Großtante, Muhme (aramäisch: siknûthâ, Greisin).

immônu

Bischoff, 1916: mit uns (hebräisch: ’immânu).

In d’ Mulde schuppen

v. Train, 1833: einstecken.

Ina

Pfister, 1812: Folter.

Iner

v. Train, 1833: m. Gehölz, Wald.

Anton, 1859: Gehölz, Wald.

Inikle

v. Train, 1833: n. Enkel, Kindeskind.

Inkle

Anton, 1859: Enkel, Kindeskind.

Inna, Inne

v. Train, 1833: f. Folter, Marter, Plage, Qual.

Anton, 1859: Folter, Marter, Qual.

Inne

Pfister, 1812: Folter.

Inne, Gine

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: die Tortur.

Innen

v. Train, 1833: foltern, martern, plagen, quälen.

Intippeln

Anton, 1859: Ort, wo die Beute geborgen und getheilt wird.

Isch

Duisburger Vocabular, 1724: ein Magdt.

v. Train, 1833: m. Ehemann, Mann.

Fröhlich, 1851: m. ein Mann, ingleichen ein Handelsmann, mit Hinzusetzung seines Gewerbes, z. B. Barseln-Isch, der Schmied usw.

Anton, 1859: Ehemann, Mann.

Bischoff, 1916: Mann; Mz.: anôschim (hebräisch: îsch; Mz.: anâschîm); oisse ha-isch: „Jener Mann“ = Jesus (hebräisch: ôthô ha-îsch).

Ische

Pfister, 1812: Weibsbild, Frau.

v. Train, 1833: f. Ehefrau, Frau, Weib.

Anton, 1859: Ehefrau, Frau.

Bischoff, 1916: Weib, Frau; Mz.: nôschim (hebräisch: îschâh; Mz.: nâschîm); isch’l: Weibchen (Gaunersprache).

Ische, Ischl, Irschl

Fröhlich, 1851: f. eine Frau, verheirathete; geschiedene oder verwittwete Frauensperson.

Ischmagohre

Pfister, 1812: Soldat.

Ischmagore

Anton, 1859: Kriegsmann, Soldat.

Ischmagore, Ischmalchome

v. Train, 1833: m. Kriegsmann, Soldat.

ißer

Bischoff, 1916: Verbot (rabbinisch: ’ißßûr), s. aßern.

Isso

v. Train, 1833: m. Teig.

Anton, 1859: Teig.

itlicher

Bischoff, 1916: jeglicher (jüdisch-deutsch).

Itzig

Bischoff, 1916: Jizchak, Isaak, vgl. Eisik, Eisig.

Iunen

Anton, 1859: foltern, plagen, quälen.

iwri

Bischoff, 1916: hebräisch (hebräisch: ’ibrî); iwri-daitsch: jüdisch-deutsch.

Iwrische

Fröhlich, 1851: adv. et adj. hebräisch.


Rothwelſch, die Pille